完整的文字傳道機構
Oân-chéng ê bûn-jī thoân-tō ki-kò͘
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳添登 Tân Thiam-teng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第1039期 |
日期 | 1968/10 |
頁數 | 3-4 |
白話字(原文數位化)
OÂN-CHÉNG Ê BÛN-JĪ THOÂN-TŌ KI-KÒ͘
--TĪ BÛN-JĪ THOÂN-TŌ KÌ-LIĀM-JI̍T--
TÂN THIAM-TENG
1968.10.01 1039 hō P.3-4
Muí nî 10 ge̍h tē 2 lé-pài sī “Sè-kài bûn-jī thoân-tō kì-liām-ji̍t.” Nā-sī chit ji̍t chin chió kàu-hoē ū te̍k-pia̍t choè kì-liām; iā chin chió lâng chai i ê iû-lâi kap ì-gī sī cháiⁿ-iūⁿ? Khó-kiàn Tâi-oân kàu-hoē tuì bûn-jī thoân-tō ê koan-sim iáu chin po̍h.
Chit ê chek-jīm tong-jiân tāi-seng kui tī goán chiông-sū tī bûn-jī kang-chok ê lâng ê téng-bīn; in-uī bô kàu-gia̍h ló͘-le̍k hō͘ tāi-ke koan-sim. Chóng-sī lán Chóng-hoē choân-thé tuì bûn-jī thoân-tō khah bô kám-kak i ê tiōng-iàu-sèng iā sī sū-si̍t. Che tuì nn̄g hong-bīn thang kiám-thó: 1) Chóng-hoē lāi pa̍t ê ki-koan-ha̍k-hāu, ha̍k-iⁿ8, pēⁿ-īⁿ lóng ū i ê kì-liām-ji̍t, kok kàu-hoē uī-tio̍h in kî-tó soà hiàn-kim, (chiah-ê só͘ tit ê goā-oān sī pah bān kè). Nā-sī chin chió kàu-hoē tī bûn-jī thoân-tō kì-liām-ji̍t lâi tāi-tó, chū-jiân Chóng-hoē iā iáu-bē kui-tēng tio̍h uī-tio̍h bûn-jī thoân-tō lâi hiàn-kim. Kiám-chhái sī in-uī bô hiàn-kim, só͘-í khah bē kì-tit. 2) Kè-khì ha̍k-hāu, pīⁿ-īⁿ, te̍k-pia̍t choè-kūn tī ha̍k-seng thoân-tō, kang-gia̍p thoân-tō ū chin-choē uī choan-jīm ê thoân-kàu-su teh ho̍k-bū. Chóng-sī, chū-kó͘ ki̍p-kim Chóng-hoē uī-tio̍h bûn-jī thoân-tō poah chhut ê choan-jīm thoân-kàu-su, chí-ū tī Kong-pò-siā chi̍t ê, koh sī tio̍h kiam keng-lí, phian-chhip, kàu-tuì……téng kang-chok.
In-uī ū í-siōng jîn-le̍k, bu̍t-le̍k téng khoat-hoa̍t, só͘-í sui-jiân ū choē-choē sêng-chiū, iáu-kú put-ki̍p pa̍t ê ki-kò͘ ê hoat-tián. Koh-khah tè sî-tāi boē tio̍h.
Lán nā khoàⁿ siā-hoē ê chheh-tiàm ti̍t-ti̍t teh khui; koh muí keng chheh-tiàm teh soán-kó͘. Chiah ê chheh cháiⁿ-iūⁿ teh éng-hióng chheng-liân lâng ê su-siúⁿ; ia̍h chiah ê su-siúⁿ tit beh chi-phoè bī-lâi ê sè-kài. Lí kiám boē kám-kak bûn-jī thoân-tō ê sū-kang, kín-pek kàu boē thang koh iân-chhiân tit mah?
Kim-ji̍t kàu-hoē ê bûn-jī sū-kang iáu hān tī tuì hoē-lāi. uī-tio̍h hoē-goā ê chheh á-sī cha̍p-chì thang kóng bî put-chiok-sò͘. Te̍k-pia̍t tī it-poaⁿ ê chheh-tiàm, lí thang chhē tio̍h kok pō͘-bûn, kok hāng-bo̍k ê chheh. To̍k-to̍k bô hoat-tō͘ hoat-kiàn chi̍t pún Ki-tok-kàu chhut-pán ê chheh. Ū sî bat khoàⁿ chi̍t poàⁿ pún, chi̍t-ē khoàⁿ chin, chiū-sī hiah ê m̄-sī Ki-tok-tô͘ siá ê Ki-tok-kàu ê chheh!
Choè-kūn Ji̍t-pún Ki-tok-kàu Hia̍p-hoē (N.C.C.) ê bûn-su sū-gia̍p-pō͘ uī-tio̍h chhiok-chìn bûn-su thoân-tō í-ki̍p khok-chhiong Ki-tok-kàu bûn-su ê siau-lō͘, ū sêng-li̍p chi̍t ê “Ki-tok-kàu bûn-su tiong-sim.” In tuì “Sè-kài Ki-tok-kàu Bûn-su Ki-kim-hoē” (C.L.F.) kap “Bí-kok Hái-goā bûn-su Uí-oân-hoē” (Lit Lit) kok tit 7 bān Bí-kim ê oān-chō͘, tī Tang-kiaⁿ khí 160 pêng 3 chàn ê toā-lâu.
Tī chit ê bûn-su tiong-sim ê ē-bīn, ū Ji̍t-pún Ki-tok-kàu bûn-su hoàn-boē-siā (pún-nî 9 ge̍h 24 ji̍t khai-sí), chiong kok kàu-phài kok chhut-pán- ê chheh chóng chi̍p lâi tī chia. hun-phoè tī choân-kok 700 keng ê it-poaⁿ chheh-tiàm, 80 keng ê Ki-tok-kàu su-kio̍k.
In ê chú-iàu kang-chok sī:
(1) Tiau-cha, siu-chi̍p Ki-tok-kàu iú-koan ê chhut-pán-bu̍t.
(2) Tiau-cha Ki-tok-kàu bûn-su ê loē-iông, kheng-hiòng, tho̍k-chiá chân, siau-lō͘ téng.
(3) Soan-thoân Ki-tok-kàu bûn-su.
(4) Chí-tō, oān-chō͘ Ki-tok-kàu liông-su ê tù-chok kap chhut-pán.
(5) uī-tio̍h kok-lāi kok-goā khui phian-chhip-chiá ê káng-si̍p-hoē, í-ki̍p Ki-tok-kàu su-kio̍k chit-oân ê ióng-sêng.
Chit khoán sian-chìn ê lîn-kok tī bûn-jī thoân-tō ló͘-le̍k, thang choè lán ê chioh-kiàⁿ, kó͘-bú lán Tâi-oân chá-ji̍t si̍t-hiān, khah oân-chéng ê bûn-jī thoân-tō ki-kò͘.
Só͘ kóng oân-chéng ê bûn-jī ki-kò͘, chì-chió tio̍h ū í-hā kuí-hāng.
a) Choân kàu-hoē ê chi-chhî, tī hiàn-kim lâi piáu-hiān, beh ǹg-bāng goā-oān koh-khah su-iàu.
b) Ū tiau-cha thóng-kè, í-ki̍p chí-tō oān-chō͘, tù-chok chhut-pán ê tan-uī.
c) Ū soan-thoân chhui-siau ê tan-uī.
d) Ū ióng-sêng chok-chiá, phian-chiá, kî-thaⁿ bûn-jī kang-chok-chiá ê tan-uī.
e) Chi̍p só͘ ū ê Ki-tok-kàu bûn-su, hun-siau tī kok-tē su-kio̍k ê tiong-sim.
漢羅(Ùi原文改寫)
完整的文字傳播機構
--佇文字傳道紀念日--
陳添登
1968.10.01 1039號P.3-4
每年10月第2禮拜是「世界文字傳道紀念日。」若是這日真少教會有特別做記念;也真少人知伊的由來佮意義是怎樣?可見台灣教會對文字傳道的關心猶真薄。
這个責任當然代先歸佇阮從事佇文字工作的人的頂面;因為無夠額努力予大家關心。總是咱總會全體對文字傳道較無感覺伊的重要性也是事實。這對兩方面通檢討:1)總會內別的機關-學校,學院,病院攏有伊的紀念日,各教會為著in祈禱紲獻金,(遮的所得的外援是百萬計)。若是真少教會佇文字傳道紀念日來代禱,自然總會也猶未規定著為著文字傳道來獻金。檢采是因為無獻金,所以較袂記得。2)過去學校,病院,特別最近佇學生傳道,工業傳道有真濟為專任的傳教師咧服務。總是,自古及今總會為著文字傳道撥出的專任傳教師,只有佇公報社一个,閣是著兼經理,編輯,校對……等工作。
因為有以上人力,物力等缺乏,所以雖然有濟濟成就,猶久不及別的機構的發展。閣較綴時代未著。
咱若看社會的冊店直直咧開;閣每間冊店咧選購。遮的冊怎樣咧影響青年人的思想;亦遮的思想得欲支配未來的世界。你敢袂感覺文字傳道的事工,緊迫到袂通閣延延得嘛?
今日教會的文字事工猶限佇對會內。為著會外的冊抑是雜誌通講美不足數。特別佇一般的冊店,你通揣著各部門,各項目的冊。獨獨無法度發見一本基督教出版的冊。有時捌看一半本,一下看真,就是遐的毋是基督徒寫的基督教的的冊!
最近日本基督教協會(N.C.C.)的文書事業部為著促進文書傳道以及擴充基督教文書的銷路,有成立一个「基督教文書中心。」In對「世界基督教文書基金會」(C.L.F.)佮「美國海外文書委員會」(Lit Lit)各得7萬美金的援助,佇東京起160爿3層的大樓。
佇這个文書中心的下面,有日本基督教文書販賣社(本年9月24日開始),將各教派各出版的冊總輯來佇遮。分配佇全國700間的一般冊店,80間的基督教書局。
In的主要工作是:
(1) 調查,收集基督教有關的出版物。
(2) 調查基督教文書的內容,傾向,讀者層,銷路頂。
(3) 宣傳基督教文書。
(4) 指導,援助基督教良書的著作佮出版。
(5) 為著國內國外開編輯者的講習會,以及基督教書局職員的養成。
這款先進的鄰國佇文字傳道努力,通做咱的借鏡,鼓舞咱台灣早日實現,較完整的文字傳道機構。
所講完整的文字機構,至少著有以下幾項。
a) 全教會的支持,佇獻金來表現,欲向望外援閣較需要。
b) 有調查統計,以及指導援助,著作出版的單位。
c) 有宣傳推銷的單位。
d) 有養成作者,編者,其他文字工作者的單位。
e) 集所有的基督教文書,分銷佇各地書局的中心。