選擇佮決斷
Soán-te̍k kap koat-toàn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 鄭連坤 Tīⁿ Liân-khun |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第1038期 |
日期 | 1968/9 |
頁數 | 5-7 |
白話字(原文數位化)
Soán-te̍k kap koat-toàn
Tīⁿ Liân-khun
1968.09.15 1038 hō P.5~P.7
uī-tio̍h chhut-kok 40 ji̍t kú, tńg-lâi chin-choē kang-chok, bô-lūn kàu-hoē á-sī ha̍k-īⁿ hong-bīn, tì-kàu chiân-kî boē hù kó-kiāⁿ, tuì phian-chhip-chiá í-ki̍p tho̍k-chiá chin put-chū. 9 ge̍h tú-tú sī sin ha̍k-kî khai-sí ê sî, koh te̍k-pia̍t 9 nî gī-bū kàu-io̍k Kok-bîn Tiong-o̍h khai-sí si̍t-si, thang kóng te̍k-pia̍t chin ū ì-gī ê sî-kî. uī-tio̍h án-ni chit-kî kéng Iok-su-a 24 chiuⁿ lâi saⁿ-kap gián-kiù. Chit-chām sī hui-siông chhut-miâ ê keng-chat, tāi-ke lóng chin sek, chóng-sī lán te̍k-pia̍t tuì ka-têng hong-bīn lâi siūⁿ koh khah ū ì-gī.
(1) KIN-Á-JI̍T LÍN TIO̍H KÉNG
Iok-su-á kàu nî-lāu teh beh lī-khui sè-kan í-chêng, chhin-chhiūⁿ Mô͘-se ê khoán chio-chi̍p Í-sek-lia̍t ê chèng chí-tō-chiá tiúⁿ-ló, cho̍k-tiúⁿ, sím-phoàⁿ-koaⁿ, koaⁿ-tiúⁿ (v.1) lâi kàu Sī-kiàm, hō͘ in khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng lâi choè choè-āu ê khoàn-kò. Tāi-seng hoê-kò͘ Í-sek-lia̍t kè-khì ê le̍k-sú, jiân-āu khó͘-khǹg in. Iok-su-a soan-pò͘ Siōng-tè ê le̍k-sú, jiân-āu khó͘-khǹg in. Iok-su-a soan-pò͘ Siōng-tè ê oē, chiū-sī kè-khì cháiⁿ-iūⁿ in chhoā in chhut Ai-ki̍p, kiù in chhut tuì-te̍k ê chhia, ēng bān-poaⁿ ê khó͘-sim chhoā in ji̍p só͘ èng-ún ê Ka-lâm toē; chit ê lóng sī Siōng-tè ke̍k hong-sēng ê un-tián só͘ choè-chiâⁿ ê. (chhiáⁿ chù-ì tuì tē 3 chat khí kàu 13 chat ū ēng iok 20 pái Goá ê jī-gán, chit ê sī Iâ-hô-hoa ê chū-kí soan-giân ê oē). uī-tio̍h án-ni ê iân-kò͘, Iok-su-a hó-táⁿ ài in ū khak-tēng ê soán-te̍k kap koat-toàn, tú-tú chhin-chhiūⁿ Í-lī-a tī Ka-bi̍t soaⁿ kap Pa-le̍k ê sian-ti tò͘-cheng í-āu tuì Í sek-lia̍t lâng iau-kiû tio̍h koat-toàn só͘ kéng ê lō͘ chi̍t-iūⁿ (I Lia̍t-ông 18:21). Khoàⁿ in hoaⁿ-hí soán-te̍k Iâ-hô-hoa, á-sī in tī toā-hô hit-pêng só͘ kèng-pài ê ngó͘-siōng choè in ê siōng-tè?
Siūⁿ kàu soán-te̍k ê būn-tê ê sî, lán gián-kiù ka-têng būn-tê ê lâng lóng chai, tī lán ê ka-têng ū soán-te̍k ê û-toē ê chí-ū sī soán-te̍k kiat-hun ê tuì-siōng ê sî nā-tiāⁿ (kî-si̍t tī soán-te̍k tuì-siōng iā sī ū Siōng-tē ê sèng chí-ì tī-teh, bô tú-tú sī kan-ta oá-khò lán ) lâng ê soán-te̍k nā-tiāⁿ. In-uī nā m̄-sī Siōng-tè teh thoè lán lâng pī-pān só͘ su-iàu ê tuì-siōng, si̍t-chāi bô hoat-tō͘ thang tit-tio̍h).Lán chai tī pē-bú kap kiáⁿ-jî ê koan-hē ê tiong-kan choa̍t-tuì bô ū soán-te̍k ê û-toē, in-uī chhut-sì chiū í-keng tiāⁿ-tio̍h. Bô lâng oē thang kóng goá ài chhut-sì tī sím-mi̍h lâng ê ka-têng, jiân-āu chiah lâi chhut-sì. Koh hiaⁿ-tī chí-bē ê koan-hē iā-sī sio-siōng. Hu̍t-kàu kiám-chhái beh kóng chit ê sī chiân-sè ê in-iân (前世的姻緣), á-sī kiò-choè ūn-miā, á-sī siok-bēng (宿命). Hu̍t-kàu chit-khoán ê siūⁿ-hoat, goá kám-kak ke chin pi-koan tek, chí-ū khoàⁿ chi̍t-bīn khah àm ê hong-bīn nā-tiāⁿ, uī-tio̍h án-ni chí-ū iau-kiû tio̍h khoàⁿ-phoà tio̍h ji̍p-gō͘ (入悟). Nā-sī lán tuì Ki-tok-kàu ê sìn-gióng khoàⁿ, hoán-tńg chiū-sī beh chhē-chhut koh-khah kng-bêng ê chi̍t bīn, lâi hoat-kiàn tī hit-ê āu-bīn ū bān koân-lêng ê Siōng-tè ê hó chí-ì tī-teh. Te̍k-pia̍t tī chiah ê koan-hē tiong ū hui̍h ê kiat-liân, chit ê sū beh hō͘ lán siⁿ-chhut chi̍t-chióng chin giâm-siok ê kám-kak chhut-lâi. Koh thong-kè chit-khoán ka-têng ê lâng kap lâng ê koan-hē, jiân-āu lâi siūⁿ, kàu Siōng-tè kap lâng ê koan-hē oē hō͘ lán ke chin bêng-pe̍k. Tī Ki-tok-kàu ê Siōng-tè kap lâng ê koan-hē, nā kap pa̍t ê chong-kàu pí-kàu ê sî, lán beh hoat-kiàn chin toā ê koh-iūⁿ. Tī pa̍t ê chong-kàu ê chú-thé sī lâng. Chit sian sîn-bêng ū siàⁿ bô? Nā bô, goá thang khì chhē pa̍t sian koh-khah siàⁿ ê sîn-bêng. Tī chit khoán koan-hē tiong lâng sī teh soán-te̍k sîn-bêng ê chú-thé, lâng ū koân thang khì-sak chit ê sîn, khì kéng hit ê sîn. Nā-sī Siōng-tè kap lâng ê koan-hē chiū m̄-sī án-ni. In-uī Siōng-tè kap lán lâng ê koan-hē sī ū oa̍h-oa̍h jîn-keh-tek ê kiat-liân, koh tī Sîn-jîn ê koan-hē tiong chú-thé sī tī Siōng-tè. I sī chhòng-chō-chiá, lán sī I só͘ chhòng-chō ê pī-chō-chiá. Iâ-so͘ bat kóng, M̄-sī lín kéng goá, sī goá kéng kéng lín (Iok-hān 15:16). Tī lán iáu boē-hiáu soán-te̍k ê í-chêng, chhin-chhiūⁿ lán m̄-chai beh tī sím-mi̍h lâng ê ka-têng chhut-sì chi̍t-iūⁿ, Siōng-tè í-keng tī I sèng ê chí-ì ê tiong-kan kéng lán, kā lán hun-piat (Pó-lô tī Ka-lia̍p-thài 1:15 kóng, tuì goán lāu-bú ê thai hun-piat goá, ēng I ê un-tián ) tiàu goá ê Siōng-tè…… í-goā chhin-chhiūⁿ Iâ-lī-bì iā-sī án-ni chú-tiuⁿ).
Iok-su-a tī chia teh kiò Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ tio̍h ū chin giâm-siok ê soán-tek kap koat-toàn, i ê ì-sù m̄-sī sêng-jīn soán-te̍k ê chú-thé sio̍k tī lâng pún-sin. I tāi-seng pâi-lia̍t Siōng-tè kè-khì cháiⁿ-iūⁿ kéng-soán I ê peh-sìⁿ, cháiⁿ-iūⁿ ín-chhoā in chhut Ai-ki̍p téng ê le̍k-sú-tek hoê-kò͘ (tē 2 chat kàu tē 13 chat). Jiân-āu beh kiò in ēng kám-siā ê sim lâi chiap-siū chit ê un-tián. Só͘-í tī chia só͘ kóng lín tio̍h kéng ê ì-sù, m̄-sī lâng ū koân thang kéng Siōng-tè, án-ni lâng pí Siōng-tè khak uí-tāi lah. Iok-su-a ê ì-sù hoán-tńg sī sêng-jīn lâng ê loán-jio̍k tāng-choē, iáu-kú tit-tio̍h Siōng-tè bû-hān ê un-tián, só͘-í tio̍h chiong lán ê li̍p-tiûⁿ hō͘ i bêng ê ì-sù. M̄-thang siang-kha ta̍h siang-chûn, tio̍h chiong pún-sin ê só͘ sio̍k hō͘ hūn-bêng, ū koat-toàn ê thài-tō͘. In-uī Siong-tè kap í-goā ê ngó͘-siōng ê tiong-kan bô ū thò-hia̍p ê lō͘. “In-uī I sī sèng ê siōng-tè, koat-toàn bô iông-ún ēng pa̍t ê siōng-tè phit-phoè I” (v 19). Oāⁿ chi̍t kù oē lâi kóng, chit chūn Iok-su-a chhoā Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ khiā-tīsiang-chhe lō͘-kháu, teh kiò in soán-te̍k in só͘ beh kiâⁿ ê lō͘.
Koh chit ê soán-te̍k boē thang iông-ún iân-chhiân ê, i kóng, kin-á-jit lín tio̍h kéng. Sū-si̍t-siōng lán ê sìn-gióng seng-oa̍h put-sî to sī khiā tī chit khoán sî-sî khek-khek ê soán-te̍k kap koat-toàn ê chêng-hêng.
(2) Lūn kàu goá kap goá ê ke, goán koat-toàn beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.
Sìn-gióng m̄-sī oē thang ēng kiông-chè, sī tuì Siōng-tè ê un-tián tī lán sim-lāi hoat-seng chhut-lâi ê kám-kek. án-ni, sìn-gióng chiū-sī tāi-seng ū Siōng-tè ê thiàⁿ, Siōng-tè kéng-soán lán lâi chhut-hoat, chiah sán-seng. Lâng chí-ū tuì chit ê Siōng-tè ê kéng-soán lâi ìn-tap nā-tiāⁿ. Iok-su-a tī chia kiò Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ tio̍h soán-te̍k, chóng-sī koh chi̍t bīn chiong i pún-sin ê koat-toàn kóng bêng lâi choè in ê chham-khó, Ká-sú tī iu-jiû put-koat ê lâng, thiaⁿ chit-khoán oē tek-khak beh pang-chān in ê koat-ì. Iok-su-a chiong i pún-sin kap ka-cho̍k choè chi̍t ê oa̍h-oa̍h ê lē, hó ê bô͘-iūⁿ hō͘ in, thang hō͘ in ū ka-kī ê koat-toàn. Iok-su-a ê sî-tāi thang kóng sī ka-tiúⁿ ê koân-pèng chin toā ê sî-tāi (patriarchy), só͘-í Iok-su-a oē thang tāi-piáu i ê ka-cho̍k lâi kóng chiah ê oē. Kiám-chhái ū lâng beh kóng, tī chit ê bîn-chú sî-tāi lán boē thang án-ni choè. chóng-sī chit ê siūⁿ-hoat bô tú-tú sì-chiàⁿ. Iok-su-a tī chia kóng án-ni, m̄-sī teh kiông-chè i ê ka-cho̍k tio̍h kap i siāng sìn-gióng, hoán-tńg sī teh piáu-bêng i só͘ léng-tō ê ka-têng í-keng ū kiaⁿ-uì Siōng-tè; hoaⁿ-hí beh lâi ho̍k-sāi Siōng-tè ê khak-sìn tī chit ê oē ê lāi-bīn. Choè chi̍t ê ka-tiúⁿ, i ū chhin-chhiūⁿ Sin-bēng-kì 6:2-9 só͘ kì-chài ê khoán-sit, lâi chai-poê i ê ka-cho̍k kap kiáⁿ-jî, si̍t-chāi chīn-sim, chīn-sèng chīn-la̍t thiàⁿ Siōng-tè, soà lâi chun-thàn I. Só͘-í i tī chit ê lîm-chiong ê sî ū chū-sìn ê ka-cho̍k tek-khak hoaⁿ-hí ho̍k-sāi Siōng-tè, bô lī-khui i só͘ kiâⁿ ê kha-pō͘. Goá ta̍k-pái tha̍k-tio̍h chit-kù ê sî, tit-tio̍h chin toā ê kám-kek. In-uī i put-tàn choè Mô͘-se ê hō͘-kè-chiá lâi oân-sêng chhoā Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ji̍p Ka-lâm ê bîn-cho̍k eng-hiông, kap sìn-gióng ê uí-jîn nā-tiāⁿ; i koh chi̍t-bīn chiū-sī tī bô-êng tiong ū choè-chiâⁿ chin hó ê ka-têng chong-kàu kàu-io̍k ê sêng-kong-chiá. Tī Kū-iok tiong ū Í-lī, á-sī Sat-bó͘-jíⁿ, sui-jiân in pún-sin choè Siōng-tè ê chè-si; khó-sioh in ê kiáⁿ-jî, huí-luī, chiâⁿ-choè peh-sìⁿ ê that-gāi. Nā-sī Iok-su-a tī chia ū chit-khoán koat-toàn è kò-pe̍h, hō͘ lán thang chai i pún-sin kap i ê ka-cho̍k si̍t-chāi ū sio-siāng ê koat-ì. Kin-á-ji̍t tī lán Tâi-oân kàu-hoē tē-it iàu-kín ê sū, chiū-sī chit-khoán khiā tī sìn-gióng ê li̍p-tiûⁿ hó-táⁿ ín-chhoā i ê ka-cho̍k choân-ke tâng sim-chì ho̍k-sāi Siōng-tè ê ka-tiúⁿ tio̍h koh-khah choē. Sui-jiân thoân-kàu í-keng pah-goā nî, iáu-kú choē-choē ka-têng boē thang choân-ke kui Chú sī chin khó-sioh ê sū. Koh iā ū chin choē in ê sī-toā-lâng chin jia̍t-sim, nā-sī kàu chit-chūn in ê kiáⁿ-sun í-keng lī-khui tō-lí ê lâng. Goā-kok ê kàu-hoē tuì chit hong-bīn ū chin hó ê bô͘-hoān thang hō͘ lán ha̍k-si̍p; chiū-sī in chin chù-tiōng sìn-gióng ê kè-sêng bu̍t, sìn-gióng ê uî-gióng ê kè-sêng-bu̍t, sìn-gióng ê uî-sán (信仰的遺產, Christian heritage). Chi̍t-tāi kè chi̍t tāi sêng-chiap suí ê sìn-gióng lóng bô chi̍h-chām, koh oē chi̍t tāi pí téng chit tāi koh-khah ū teh kiông-tiau ka-têng ê chè-toâⁿ (家庭的祭壇, Family altar) ê pit-iàu-sèng, á-sī kóng tī kàu-hoē tio̍h koh ho̍k-tò ka-têng se̍k (家庭席 Family pew). Tuì chit-khoán chú-tiuⁿ goá pún-sin piáu-sī chin toā ê chàn-sêng. In-uī tuì án-ni khoàⁿ oē thang koh-khah hoàn-khí ka-tiúⁿ ê chek-jīm-sèng á-boē?
(3) Goán iā beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.
Tuì Iok-su-a chit-khoán ê khó͘-khǹg kap thiau-chiàn, Í-sek-lia̍t ê chí-tō-chiá lóng siū chin toā ê kám-tōng, só͘-í in lóng choê-siaⁿ kóng goán iā beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. Tī 18, 21, 24 chat ū saⁿ-pái piáu-sī in ê soán-te̍k kap koat-toàn. Iok-su-a kiaⁿ-liáu-in ê ìn-tap chí-ū sī chhuì-tûn boé ê sū, só͘-í kóng chìn kiông. Tē 19 chat, lín boē-oē ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa… Tuì chit-khoán Iok-su-a ê kian-koat ê thài-tō͘ kap hó ê bô͘-hoān, kó-jiân peh-sìⁿ lóng si̍t-chāi kian-koat piáu-bêng in ê sìn-gióng kò-pe̍h chhut-lâi. Só͘-í Iok-su-a tī hit-ji̍t kiò peh-sìⁿ tio̍h li̍p-iok, ēng chi̍t-tè toā chio̍h-thâu lâi choè kan-chèng, koh chi̍t-pái lâi kap Siōng-tè ū sin ê sē-iok. Iok-su-a tī beh sí ê í-chêng khoàⁿ-kìⁿ peh-sìⁿ ū chit-khoán ê koat-ì, só͘-í sim put-chí pêng-an, Sèng-keng kì-chài kóng, chiah ê sū í-āu, Iâ-hô-hoa ê lô͘-pok, Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a, chi̍t-pah it-cha̍p hè chiū sí (v. 29). Lán tuì Iok-su-a chit-khoán soán-te̍k kap koat-toàn siū kám-tōng, ǹg-bāng lán muí chit5 ê ka-têng iā ū chit-khoán ê soán-te̍k kap koat-toàn. Siāng-sî tuì án-ni choè lán iā oē thang pang-chān lán chiu-uî ê lâng ū sin ê koat-ì, kap lán tâng kiâⁿ thiⁿ-lō͘. Kiû Chú chhin-sin chiok-hok lán muí chi̍t ê ka-têng.
漢羅(Ùi原文改寫)
選擇佮決斷
鄭連坤
1968.09.15 1038號P.5~P.7
為著出國40日久,轉來真濟工作,無論教會抑是學院方面,致到錢期袂赴稿件,對編輯者以及讀者真不住。9月拄拄是新學期開始的時,閣特別9年義務教育國民中學開始實施,通講特別真有意義的時期。為著按呢這期揀約書亞24章來相佮研究。這chām是非常出名的keng節,大家攏真熟,總是咱特別對家庭方面來想閣較有意義。
(1) 今仔日恁著揀
約書亞2到年老咧欲離開世間以前,親像摩西的款招集以色列的眾指導者長老,族長,審判官,官長(v.1)來到Sī-kiàm,予in徛佇上帝的面前來做最後的勸告。代先回顧以色列過去的歷史,然後苦勸in。約書亞宣佈上帝的歷史,然後苦勸in。約書亞宣佈上帝的話,就是過去怎樣in chhoā in出埃及,救in出對敵的車,用萬般的苦心chhoā in入所應允的迦南地;這个攏是上帝極豐盛的恩典所做成的。(請注意對第3節起到13節有用約20擺我的字眼,這的是耶和華的自己宣言的話)。為著按呢的緣故,約書亞好膽愛in有確定的選擇佮決斷,拄拄親像以利亞佇Ka-bi̍t-soaⁿ佮Pa-le̍k的先知鬥爭以後對以色列人要求著決斷所揀的路一樣(I列王18:21)。看in歡喜選擇耶和華,抑是in佇大河彼爿所敬拜的偶像做in的上帝?
想到選擇的問題的時,咱研究家庭問題的人攏知,佇咱的家庭有選擇的餘地的只有是選擇結婚的對象的時若定(其實佇選擇對象也是有上帝的聖旨意佇咧,無拄拄是干焦倚靠咱)人的選擇若定。因為若毋是上帝咧替咱人備辦所需要的對象,實在無法度通得著)。咱知佇爸母佮囝兒的關係的中間絕對無有選擇的餘地,因為出世就已經定著。無人會通講我愛出世佇甚物人的家庭,然後才來出世。閣兄弟姊妹的關係也是相像。Hu̍t到檢采欲講這个是前世的姻緣,抑是叫做運命,抑是宿命。Hu̍t到這款的想法,我感覺加真悲觀tek,只有看一面較暗的方面若定,為著按呢只有要求著看破著入悟。若是咱對基督教的信仰看,反轉就是欲音讀揣出閣較光明的一面,來發見佇彼个後面有萬權能的上帝的好旨意佇咧。特別佇遮的關係中有hui̍h的結聯,這个事欲予咱生出一種真嚴肅的感覺出來。閣通過這款家庭的人佮人的關係,然後來想,到上帝佮人的關係會予咱加真明白。佇基督教的上帝佮人的關係,若佮別的宗教比較的時,咱欲發見真大的各樣。佇別的宗教的主體是人。這身神明有聖無?若無,我通去揣別身閣較聖的神明。佇這款關係中人是咧選擇神明的主體,人有權通棄捒這个神,去揀彼个神。若是上帝佮人的關係就毋是按呢。因為上帝佮咱人的關係是有活活人格tek的結聯,閣佇神人的關係中主體是佇上帝。伊是創造者,咱是伊所創造的被造者。耶穌捌講,毋是恁揀我,是我揀恁(約翰15:16)。佇咱猶袂曉選擇的以前,親像咱毋知欲佇甚物人的家庭出世一樣,上帝已經佇伊聖的旨意的中間揀咱,共咱分別(保羅佇加拉太1:15講,對阮老母的胎分別我,用伊的恩典)召我的上帝……以外親像耶利米也是按呢主張)。
約書亞佇遮咧叫以色列百姓著有真嚴肅的選擇佮決斷,伊的意思毋是承認選擇的主體屬佇人本身。伊代先排列上帝過去怎樣揀選伊的百姓,怎樣引chhoā in出埃及等的歷史tek回顧(第2節到第13節)。然後欲叫in用感謝的心來接受這个恩典。所以佇遮所講恁著揀的意思,毋是人有權通揀上帝,按呢人比上帝khak偉大lah。約書亞的意思反轉是承認人的軟弱重罪,猶過得著上帝無限的恩典,所以著將咱的立場予伊明的意思。毋通雙跤踏雙船,著將本身的所屬予分明,有決斷的態度。因為上帝佮以外的偶像的中間無有妥協的路。「因為伊是聖的上帝,決斷無容允用別的上帝匹配伊」(v 19)。換一句話來講,這陣約書亞chhoā以色列百姓徛佇雙叉路口,咧叫in選擇in所欲行的路。
閣這个選擇袂通容允延延的,伊講,今仔日恁著揀。事實上咱的信仰生活不時都是徛佇這款時時刻刻的選擇佮決斷的情形。
(2) 論到我佮我的家,阮決斷欲服侍耶和華。
信仰毋是會通用強制,是對上帝的恩典佇咱心內發生出來的感激。按呢,信仰就是代先有上帝的疼,上帝揀選咱來出發,才產生。人只有對這个上帝的揀選來應答若定。約書亞佇遮叫以色列百姓著選擇,總是閣一面將伊本身的決斷講明來做in的參考,假使佇優柔不決的人,聽這款會的確欲幫贊in的決意。約書亞將伊本身佮家族做一个活活的例,好的模樣予in,通予in有家己的決斷。約書亞的時代通講是家長的權柄真大的時代(patriarchy),所以約書亞會通代表伊的家族來講遮的會。檢采有人欲講,佇這个民主時代咱袂通按呢做。總是這个想法無拄拄四正。約書亞佇遮講按呢,毋是咧強制伊的家族著佮伊siāng信仰,反轉是咧表明伊所領導的家庭已經有驚畏上帝;歡喜欲來服侍上帝的確信佇這个會的內面。做一的家長,伊有親像申命記6:2-9所記載的款式,來栽培伊的家族佮囝兒,實在盡心,盡性盡力疼上帝,紲來遵趁伊。所以伊佇這个臨終的時有自信的家族的確歡喜服侍上帝,無離開伊所行的跤步。我逐擺讀著這句的時,得著真大的感激。因為伊不但做摩西的後繼者來完成chhoā以色列百姓入迦南的民族英雄,佮信仰的偉人若定;伊閣一面就是佇無閒中有做成真好的家庭宗教教育的成功者。佇舊約中有以利,抑是撒母耳,雖然in本身做上帝的祭司;可惜in的囝兒,匪類,成做百姓的窒礙。若是約書亞佇遮有這款決斷的告白,予咱通知伊本身佮伊的家族實在有相siāng的決意。今仔日佇咱台灣教會第一要緊的事,就是這款徛佇信仰的立場好膽引chhoā伊的家族全家同心志服侍上帝的家長著閣較濟。雖然傳教已經百外年,猶過濟濟家庭袂通全家歸主是真可惜的事。閣也有真濟in的序大人真熱心,若是到這陣in的囝孫已經離開道理的人。外國的教會對這方面有真好的模範通予咱學習;就是in真注重信仰的繼承物,信仰的遺產(信Christian heritage)。一代過一代承接媠的信仰攏無折站,閣會一代比等這代閣較有咧強調家庭的祭壇(Family altar)的必要性,抑是講佇教會著閣復到家庭席(Family pew)。對這款主張我本身表示真大的贊成。因為對按呢看會通閣較喚起家長的責任性仔袂?
(3) 阮也欲服侍耶和華。
對約書亞這款的苦勸佮挑戰,以色列的指導者攏受真大的感動,所以in攏齊聲講阮也欲服侍耶和華。佇18,21,24節有三擺表示in的選擇佮決斷。約書亞驚了in的應答只有是喙唇尾的事,所以講chìn強。第19節,恁袂會服侍耶和華…對這款約書亞的堅決的態度佮好的模範,果然百姓攏實在堅決表明in的信仰告白出來。所以約書亞佇彼日叫百姓著立約,用一塊大石頭來做干證,閣一擺來佮上帝有新的誓約。約書亞佇欲死的以前看見百姓有這款的決意,所以心不止平安,聖經記載講,遮的事以後,耶和華的奴僕,Lùn的囝約書亞,一百一十歲就死(v.29)。咱對約書亞這款選擇佮決斷受感動,向望咱每一个家庭也有這款的選擇佮決斷。Siāng時對按呢做咱也會通幫贊咱周圍的人有新的決意,佮咱同行天路。求主親身祝福咱每一个家庭。