Kim-ji̍t ê kong-pò-siāPermalink

文獻資訊Permalink

項目 資料
作者 蘇天明 So͘ Thian-bêng
卷期 台灣教會公報
卷期 第1036期
日期 1968/8
頁數 3-4

白話字(原文數位化)Permalink

Kim-ji̍t ê kong-pò-siā

So͘ Thian-bêng

1968.08.15  1036 hō  P.3~p.4

Kong-pò-siā chit ê miâ tī Tâi-oân kàu-hoē-sú í-keng ū 84 nî ê le̍k-sú. Kè-khì choè Tâi-oân kàu-hoē sio̍k-lêng khan-bu̍t ê kióng-èng tiong-sim. Hiān-sî tī toā to͘-chhī ū kok kàu-phài ê bûn-jī tiong-sim, só͘-í Kong-pò-siā kap só͘ ū ê bûn-jī tiong-sim chiâⁿ-choè tông-kang lâi kióng-èng kàu-hoē kap sìn-tô͘ ê khiàm-ēng. Hiān-sî choè tiōng-sī ê kong-chok ū kuí-hāng.

  1. Kó͘-lē tha̍k Sèng-keng: í-chêng Sèng-keng Kong-hoē tī Tâi-oân ê kang-chok, lóng sī kau-tāi Kong-pò-siā it-chhiú pau-pān; hiān-sî Sèng-keng Kong-hoē tī Tâi-oân ū pān-sū-chhù, ka-kī ti̍t-chiap pān-lí gia̍p-bū, só͘-í Kong-pò-siā m̄-nā sī chhui-siau Sèng-keng, eng-kai tio̍h chhut-pán khah-choē chióng kó͘-lē sìn-tô͘ tha̍k Sèng-keng ê sió-chheh.

  2. Chong-kàu im-ga̍k ê chheh: Hiān-sî kàu-hoē ê im-ga̍k chuí-chún ia̍h put-chí chìn-pō͘, choē-choē chheng-liân-lâng chhiùⁿ Sèng-si í-goā, iáu-kú ài chhiùⁿ pa̍t khoán ê si-koa. Tuì tī Sèng-koa-tuī ê ha̍p-chhiùⁿ-khek, ha̍k-seng ê chū-hoē ài chhiùⁿ ê, T. K. C. ê tông-lo̍k kap kàu-hoē chiok choeh-ji̍t ê koa-chi̍p, á-sī Ki-tok-hoà ka-têng ê si-koa téng, eng-kai ka-kiông chhut-pán.

  3. Ka-kiông chhut-pán-bu̍t: Poē-ka ūn-tōng ê nî-kan, tuì P. K. U. ū chhut-pán tām-po̍h chheh, chóng-sī chit kuí-nî lóng chin chió sin ê chhut-pán-bu̍t. Hiān-sî kè-e̍k sin ê chhut-pán chiū-sī: (1) Sìn-gióng chhông-su, (2) Seng-oa̍h chhông-su. Tuì chit nn̄g hong-bīn ka-kiông kó͘-lē siá-chok ê lâng, kap kó͘-lē tho̍k-chiá lâi chhui-hêng bûn-jī kang-chok.

  4. Kong-pò kap En̂g-kng. Hiān- sî kè-tō͘ kî, só͘-í Kong-pò chiàu Siông ēng Pe̍h-oē-jī lâi siá, choè Chóng-hoē kap kok Tiong-hoē ê kong-pò thong-sìn choè tiong-sim. Í-goā ū Sèng-keng káng-kái, sìn-sit téng. Hō͘ kàu-hoē kap kàu-hoē ū liân-lo̍k, lâi hoat-hui iú-ki-thé ê oa̍h-tāng. En̂g-kng sī ēng Tiong-bûn, choè chō-chiū sìn-tô͘ ê lō͘-iōng, bô ū siau-sit, hiān-tāi ê chheng-liân-lâng oē hiáu tha̍k Tiong-bûn, só͘-í chù-tiōng chit hong-bīn ê su-iàu lâi hoat-hêng.

  5. Siàu-liân khan-bu̍t: Hiān-sî Tâi-oân jî tông ê chiū-ha̍k-lu̍t, bo̍k-chiân ta̍t-kàu 100 hūn ê 97.2, sī tī Tang Lâm-a ê kok-ka tiong pâi thâu-uī. Hiān-sî choân-séng ê kok-bîn ha̍k-hāu ū 2143 keng, chāi-ha̍k ê tāi-choan, tiong-ha̍k, kok-bîn ha̍k-hāu ê ha̍k-seng chóng-kiōng ū 325 bān lâng, chiàm chóng jîn-kháu ê 4 hūn 1, muí 4 ê kok-bîn tiong, 1 ê sī ha̍k-seng, kî-tiong tē it choē ê ha̍k-seng sī kok-bîn ha̍k-hāu; só͘-í tio̍h ēng Tiong-bûn lâi siá ha̍p tī siàu-liân ê khan-bu̍t, thang tī siàu-liân ê sî-tāi chō-chiū in.

  6. Ki-tok-hoà ka-têng ê iōng-phín:Sin-bēng-kì 6:4-9, ū kóng-khí Ki-tok-hoà ka-teng kàu-io̍k ê tiōng-iàu, chiàn-āu ê Tang Lâm-a kàu-hoē kiông-tiau -Ki-tok-hoà ka-têng ê ūn-tōng, tuì chit ê ūn-tōng só͘ su-iàu ê tô͘-uī kap iōng-phín, eng-kai tuì chia kióng-èng kàu kok ka-têng.

  7. Kap kàu-hoē liân-lo̍k: Tuì 8 ge̍h khí ū choan-jīm ê keng-lí Khó͘ Tek-khiam Bo̍k-su, kap phian-chhip chú-jīm Tân Thiam-teng Bo̍k-su lâi hū-chek, hiān-sî ū 3 miâ thoân-kàu-chiá tī chia choè kang, só͘-í tī lé-pài-ji̍t in siū phài kàu kok Tiong-hoē ê kàu-hoē lâi chhéng-an kap kài-siāu Kong-pò-siā ê siau-sit, hō͘ Kong-pò-siā kap kàu-hoē kap sìn-tô͘ ū liân-lo̍k, chiah oē chai iáⁿ tāi-ke ê su-iàu, thang kióng-èng ta̍k-hāng ê mi̍h-kiāⁿ.

Chit ê sī bo̍k-chiân chiām-sî sin ê hong-bīn ê kè-e̍k, iáu-kú tī put sî kái-chìn tiong ê lō͘-chām. Tû-khí chiah ê í-goā, iáu-kú khah toā ê būn-toê teh gián-kiù, chiū-sī kap goā kàu-phài ê ha̍p-chok, sin ê kang-tiûⁿ, sin ê sū-kang ê gián-kiù.

漢羅(Ùi原文改寫)Permalink

今日公報社

蘇天明

1968.08.15  1036號P.3~p.4

公報社這個名佇台灣教會史已經有84年的歷史。過去做台灣教會屬靈刊物的供應中心。現時佇大都市有各教派的文字中心,所以公報社佮所有的文字中心成做同工來供應教會佮信徒的欠用。現時做重視的工作有幾項。

1.     鼓勵讀聖經:以前聖經公會佇台灣的工作,攏是交代公報社一手包辦;現時聖經公會佇台灣有辦事厝,家己直接辨理業務,所以公報社毋但是推銷聖經,應該著出版較濟種鼓勵信徒讀聖經的小冊。

2.     宗教音樂的冊:現時教會的音樂水準亦不止進步,濟濟青年人唱聖詩以外,猶過愛唱別款的詩歌。對佇聖歌隊的合唱曲,學生的聚會愛唱的,T.K.C.的同樂佮教會足節日的歌輯,抑是基督化家庭的詩歌等,應該加強出版。

3.     加強出版物:倍加運動的年間,對P.K.U.有出版淡薄冊,總是這幾年攏真少新的出版物。現時計畫新的出版就是:(1)信仰叢書,(2)生活叢書。對這兩方面加強鼓勵寫作的人,佮鼓勵讀者來推行文字工作。

4.     公報佮榮光。現時過度期,所以公報照常用白話字來寫,做總會佮各中會的公報通訊做中心。以外有聖經講解,信息等。予教會佮教會有連絡,來發揮有機體的活動。榮光是用中文,做造就信徒的路用,無有消息,現代的青年人會曉讀中文,所以注重這方面的需要來發行。

5.     少年刊物:現時台灣兒童的就學率,目前達到100分的97.2,是佇東南亞的國家中排頭位。現時全省的國民學校有2143間,在學的大專,中學,國民學校的學生總共有325萬人,佔總人口的4分1,每4個國民中,1個是學生,其中第一濟的學生是國民學校;所以著用中文來寫合佇少年的刊物,通佇少年的時代造就in。

6.     基督化家庭的用品:申命記6:4-9,有講起基督化家庭教育的重要,戰後的東南亞教會強調-基督化家庭的運動,對這個運動所需要的圖畫佮用品,應該對遮供應到各家庭。

7.     佮教會連絡:對8月起有專任的經理許德謙牧師,佮編輯主任陳添登牧師來負責,現時有3名傳教者佇遮做工,所以佇禮拜日in受派到各中會的教會來請安佮介紹公報社的消息,予公報社佮教會佮信徒有連絡,才會知影大家的需要,通供應逐項的物件。

這個是目前暫時新的方面的計畫,猶過佇不時改進中的路站。除去遮的以外,猶過較大的問題咧研究,就是佮外教派的合作,新的工場,新的事工的研究。