Chūn-pī lông-chhoan nî siu-chi̍p, phian-chè chu-liāu

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第1031期
日期 1968/6
頁數 8-9

白話字(原文數位化)

Chūn-pī lông-chhoan nî siu-chi̍p, phian-chè chu-liāu

1968.06.01  1031 hō  P.8

Sin Sè-kí Soan-kàu ūn-tōng tē 3 nî 1969 nî ê tiong-sim bo̍k-phiau sī”lông-chhoan kiông-hoà nî”, Chóng-hoē Lông-chhoan Thoân-tō sió-cho͘ ū chū-chi̍p gián-thó, beh cháiⁿ-iūⁿ lâi chún-pī mê-nî kiông-hoà lông-chhoan ê thoân-tō.

Só͘ gián-kiù ê kiat kó: j ū tho̍k chú-se̍k Lâu Hoâ-gī Bo̍k-su kap su-kì Sun Hông-tìn Bo̍k-su siu-chi̍p iú-koan lông-chhoan thoân-tō ê kok-chióng chu-liāu lâi phian-chè lông-chhoan thoân-tō chhiú-chheh.  k uī-tio̍h beh koh khah hùn-liān lông-chhoan sìn-tô͘ ê choan-tiông, hō͘ tāi-ke hō͘-siong ho̍k-bū, ū tho̍k Chiong Chú-sî Bo̍k-su tiau-cha sìn-tô͘ ê chit-gia̍p.  l Ū-tēng pún-nî-tō͘ siōng poàⁿ nî khai-pān lông-chhoân thoân-kàu-su liân-gî-hoē, tāi-ke saⁿ-kap chō-chiū, iā thang tit-tio̍h thê-kióng ì-kiàn.  m Soán-tēng lông-chhoan si̍t-giām kàu-hoē choè bô͘-hêng hō͘ choē-choē kàu-hoē choè chham-khó.  Chit ê si̍t-giām kàu-hoē ê soán-tēng tho̍k kok tiong-hoē thoân-tō-pō͘ thê-chhut hāu-pó͘ kàu-hoē kap jîn-châi, āu-lâi tī lông-chhoan sió-chó͘ chiah koh soán-tēng.  n Ē-poàⁿ-nî, ū-tēng: 1. beh soan-thoân 1969 nî lông-chhoan kiông-hoà ê sū-kang, chit ê soan-thoân beh lī-iōng hái pò kap kong-pò, cha̍p-chì(pún-nî En̂g-kong pò 11 ge̍h hō beh choè”Lông-chhoan thoân-tō te̍k-chi̍p”──phian-chhip-sek).  2. Kài-siāu kiat chí-bē kàu-hoē.

iū-koh sió-chó͘ ū koat-tēng ba̍k-chêng lông-chhoan thoân-tō ê bo̍k-phiau:  j tuì lāi ê kiông-hoà, chiū-sī sìn-tô͘ ê chō-chiū(thoân-kàu-su ê chō-chiū kap te̍k-chu ê chí-tò), hùn-liān sìn-tô͘ sìn-gióng kap seng-oa̍h pêⁿ-pêⁿ chìn-pō͘ iā tiōng-sī ha̍p-chok ê cheng-sîn.  Thoân-kàu-su ê chō-chiū, hō͘ thoân-kàu-su jīm-sek lông-chhoan kàu-hoē ê hêng-thài í-ki̍p beh cháiⁿ-iūⁿ lâi èng-hù.  Koh tuì chēng-sán ki-su̍t, ūn-siau téng te̍k-chu hong-bīn ê chí-tō.  k Tuì goā ê kóng-tián chhoē-chhut chēng-ka sìn-tô͘ ê chióng-chióng hong-hoat, iā lī-iōng lông-hoē téng kài-siāu kong-kiōng ê koan-hē.

漢羅(Ùi原文改寫)

準備農村年收集,編製資料

1968.06.01  1031號P.8

新世紀宣教運動第3年1969年的中心目標是「農村強化年」,總會農村傳道小組有聚集研討,欲怎樣來準備明年強化農村的傳道。

所研究的結果:1有託主席劉華義牧師佮書記孫鴻鎮牧師蒐集有關農村傳道的各種資料來編製農村傳道手冊。2為著欲閣較訓練農村信徒的專長,予大家互相服務,有託Chiong Chú-sî牧師調查信徒的職業。3有定本年度上半年開辦農村傳教師聯誼會,大家相佮造就,也通得著提供意見。4選定農村實驗教會做模型於濟濟教會做參考。這個實驗教會的選定託各中會傳道部提出候補教會佮人才,後來佇農村小組才閣選定。5下半年,有定:1.欲宣傳1969年農村強化的事工,這個宣傳欲利用海報佮公報,雜誌(本年英公報11月號欲做「農村傳道特輯」──編輯室)。2.介紹結姊妹教會。

又閣小組有決定目前農村傳道的目標:1對內的強化,就是信徒的造就(傳教師的造就佮te̍k-chu的 chí-tò),訓練信徒信仰佮生活平平進步也重視合作的精神。傳教師的造就,予傳教師認識農村教會的型態以及欲怎樣來應付。閣對增產技術,運銷等te̍k-chu方面的指導。2對外的kóng-tián揣出增加信徒的種種方法,也利用農會等介紹公共的關係。