新的能力
Sin ê lêng-le̍k
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 楊士養 Iûⁿ Sū-ióng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第1024、1025期 |
日期 | 1968/2 |
頁數 | 20-21 |
白話字(原文數位化)
Sin ê Lêng-le̍k
Iûⁿ Sū-ióng
1968.02.15 1024 hō P.20~P.21
Tī chia só͘ kì ê keng-bûn oē thang hun choè nn̄g toāⁿ. Thâu chi̍t toāⁿ sī kóng-khí Siōng-tè kap lâng só͘ chō ê ngô͘-siōng ū toā koh-iūⁿ, in-uī I sī chhòng-chō ê Chú, ū toā koân-lêng. Koh chi̍t toāⁿ soat-bêng Siōng-tè éng-oán chûn-chāi. Kìⁿ-nā sìn-khò I ê lâng oē thang tit-tio̍h SÎN Ê LÊNG-LE̍K. Chhin-chhiūⁿ eng-chiáu thí-si̍t pe-koâiⁿ; in cháu, iā bô ià; kiâⁿ iā bô siān. Lán tāi-ke chin khoài ià-siān. Siàu-liân lâng iā oē poa̍h-tó. Kiám kó-jiân ū chit hō ê sū-si̍t? Taⁿ-chiah lâi tam-jīm Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân ê chheng-liân, chóng-sī koh bô joā-kú chiū kám-kak ià-siān. Tú-chiah chhut-lâi ê chheng-liân thoân-tō-su, phāu oán-tāi ê hi-bōng, koat-ì ài chhut-la̍t uī Chú choè kang, ho̍k-bū kàu-hoē. uī-tio̍h só͘ choè ê sū boē thang chiàu i ê ì-sù, chiū ià-siān sit-chì. Tú-chiah lâi sìn Chú ê lâng sim chin jia̍t, tì-ì ài khì chū-hoē, koh iā chham-ka kàu-hoē ê kang-chok. Chóng-sī āu-lâi uī-tio̍h ka-sū ê chó͘-tòng, á-sī kap lâng ì-chì boē ha̍h chiū loé-chì. ióng-chòng ê lâng iā oē poa̍h-tó. Bo̍k-su kap tióng-chip chhin-chhiūⁿ pí siàu-liân lâng khah ióng-chòng, m̄-kú ū sî iā oē poa̍h-tó. Kè-khì lán bat ià-siān sit-chì; tī chia ū hó siau-sit tuì chá chiū kā lán kóng(kong), To̍k-to̍k oá-khò Iâ-hô-hoa--ê beh tit-tio̍h sin ê khuì-la̍t……“(Í-sài-a 40:31)Taⁿ ài kóng nn̄g hāng:
I. Sin Lêng-le̍k ê Su-iàu
Lâng ê khuì-la̍t nā bô cheng-ka, chiū oē ià-siān bô la̍t. Só͘ ēng ê muî-iû(煤油)nā bô koh ke-thiⁿ, chiū iû oē ta, teng-sim oē liáu, kàu bé teng-hé chiū hoa-khì.
Cheng-ka sin lêng-le̍k ê hong-hoat ū nn̄g hāng, chiū-sī chia̍h kap iōng chit nn̄g jī.
(1)Chia̍h: Lâng nā bô chia̍h, put-tàn boē thang ke-thiⁿ sin ê lêng-le̍k, liân kū ê la̍t iā beh bô--khì.
(2)iōng: Lâng sui-jiân ū chia̍h, nā bô iōng bô chhut-la̍t, m̄-nā sin ê khuì-la̍t boē ke-thiⁿ, chiū kū-sî só͘ ū ê la̍t iā beh sún-sit.
Beh ke-thiⁿ sin-khu ê sin khuì-la̍t, chiū tio̍h chia̍h tio̍h iōng. Niû-si̍t jú chiok, khuì-la̍t chiū jú toā. Sin-thé jú ióng, khuì-la̍t chiū jú ke-thiⁿ. Lán ū nn̄g ki chhiú, nā bô nn̄g chhiú lóng-chóng ū ēng ū chhut-la̍t, chiū chhiú-kut oē toā-soè ki. Nā ài cheng-ka lêng-sèng siōng sin ê lêng-le̍k, hit ê hoat-tō͘ iû-goân ū nn̄g hāng: Chiū-sī Siū(受) kap iōng(用).
Siū: Chiū-sī kî-tó, tha̍k-keng(讀經)kap chiū-kūn Sèng-chhan(陪餐).
iōng: Siū, í-āu nā ū ēng chiū thang cheng-ka sin ê lêng-le̍k. Pok-su Tāi-chiòng kóng, Tio̍h tha̍k, tio̍h sìn, tio̍h thàn, chiū oē tek-sèng. Chiàu só͘ kiû ê lâi kiáⁿ, chiàu só͘ tha̍k ê Sèng-keng lâi si̍t-hêng, niá-siū Sèng-chhan, tio̍h chiàu tī Sèng-chhan ê lāi-bīn só͘ tit-tio̍h ê un-huī lâi kiâⁿ. Iâ-so͘ bēng-lēng hoān-tio̍h kuí tit-tio̍h i-hó ê lâng kóng, “Tò-khì lí ê ke chhē lí ê chhin-lâng, chiong Chú kā lí kiâⁿ hiah toā ê sū kap só͘ lîn-bín lí ê kā in kóng”(Má-khó 5:19)
Só͘ kiû lâi tit-tio̍h ê ū khì iōng, só͘ tha̍k ê ū si̍t-hêng, só͘ sêng-siū ê ū khì soan-iông, Chú tek-khak oē ke-thiⁿ sin ê lêng-le̍k.
II. Sin Lêng-le̍k ê Lâi-goân
“To̍k-to̍k oá-khò Iâ-hô-hoa--ê beh tit-tio̍h sin ê khuì-la̍t; in beh chhin-chhiūⁿ eng-chiáu thí-si̍t pe-koâiⁿ; in cháu, iā bô ià; kiâⁿ ia̍h bô siān”(Í-sài-a 40:31). Sin lêng-le̍k ê lâi-goân sī tuì oá-khò Iâ-hô-hoa. “oá-khò”chit nn̄g jī sī chin tiōng-iàu. Khò ka-tī bô lī-ek, oá-khò Chú oē tit-tio̍h sèng-lī.
1)Ngá-kok tī Ngá-po̍k ê hô-piⁿ(tō͘-thâu)kap thiⁿ-sài tàu-la̍t, lâi tit-tio̍h sèng-lī. In-uī Ngá-kok sìn-khò Siōng-tè ê oē, tit-tio̍h Siōng-tè siúⁿ-sù sin ê lêng-le̍k.
2)Tāi-pi̍t thâi-iâⁿ Kho-lī-a, i ê hong-hoat iā sī oá-khò Siōng-tè. Tāi-pi̍t tuì Kho-lī-a kóng, Lí oá-kūn goá, sī ēng to, ēng chhiuⁿ, ēng kek; goá lâi oá-kūn lí, sī ēng bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê miâ, Í-sek-lia̍t kun-tuī ê Siōng-tè, chiū-sī lí só͘ biáu-sī ê(I Sat-bó͘-jíⁿ 17:45). só͘-í thang chai khò ka-tī ê khuì-la̍t oē sit-pāi, oá-khò Chú oē tit-tio̍h sèng-lī, chóng-sī tek-khak m̄-thang êng-iāu ka-tī.
Lia̍t-uī, lán lâng sī loán-jio̍k, siông-siông oē sit-pāi. Í-āu lán eng-kai tio̍h kiû Siōng-tè, oá-khò Chú lâi tit-tio̍h sin ê lêng-le̍k.
漢羅(Ùi原文改寫)
新的能力
楊士養
1968.02.15 1024號P.20~P.21
佇遮所記的經文會通分做兩段。頭一段是講起上帝佮人所造的偶像有大各樣,因為伊是創造的主,有大權能。閣一段說明上帝永遠存在。見若信靠伊的人會通得著新的能力。親像鷹鳥thí翼飛懸;in走,也無厭;行也無倦。咱大家真快厭倦。少年人也會跋倒。Kiám果然有這號的事實?Taⁿ才來擔任主日學教員的青年,總是閣無偌久就感覺厭倦。拄才出來的青年傳道師,抱遠大的希望,決意愛出力為主做工,服務教會。為著所做的事未通照伊的意思,就厭倦失志。拄才來信主的人心真熱,致意愛去聚會,閣也參加教會的工作。總是後來為著家事的阻擋,抑是佮人意志未合就餒志。勇壯的人也會跋倒。牧師佮長執親像比少年人較勇壯,毋過有時也會跋倒。過去咱bat厭倦失志;佇遮有好消息對早就共咱講,獨獨倚靠耶和華的欲得著的氣力……」(以賽亞40:31)Taⁿ愛講兩項:
I. 新能力的需要
人的氣力若無增加,就會厭倦無力。所用的煤油若無閣加添,就油會乾,燈芯會了,到尾燈火就hoa去。
增加新能力的方法有兩項,就是食佮用這兩字。
(1)食:人若無食,不但未通加添新的能力,連舊的力也欲無去。
(2)用:人雖然有食,若無用無出力,毋若新的氣力未加添,就舊時所有的力也欲損失。
欲加添身軀的新氣力,就著食著用。糧食愈足,氣力就愈大。身體愈勇,氣力就愈加添。咱有兩支手,若無兩手攏總有用有出力,就手骨會大細支。若愛增加靈性上新的能力,彼個法度猶原有兩項:就是受佮用。
受:就是祈禱,讀經佮就近聖餐。
用:受,以後若有用就通增加新的能力。Pok-su大眾講,著讀,著信,著趁,就會得勝。照所求的來行,照所讀的聖經來實行,領受聖餐,著照佇聖餐的內面所得著的恩惠來行。耶穌命令患著鬼得著伊好的人講,「倒去你的家揣你的親人,將主共你行遐大的事佮所憐憫你的共in講」(馬可5:19)
所求來得著的有去用,所讀的有實行,所承受的有去宣揚,主的確會加添新的能力。
II. 新能力的來源
「獨獨倚靠耶和華的欲得著新的氣力;in欲親像鷹鳥褫(thí)翼飛懸(koâiⁿ);in走,也無厭;行亦無倦(siān)」(以賽亞40:31)。新能力的來源是對倚靠耶和華。「倚靠」這兩字是真重要。靠家己無利益,倚靠主會(oē)得著勝利。
1)雅各佇Ngá-po̍k的河邊(渡頭)佮天使鬥力,來得著勝利。因為雅各信靠上帝的話,得著上帝賞賜新的能力。
2)大衛刣贏Kho-lī-a,伊的方法也是倚靠上帝。大衛對Kho-lī-a講,你倚近我,是用刀,用槍,用激;我來倚近你,是用萬軍的耶和華的名,以色列軍隊的上帝,就是你所藐視的(撒母耳上17:45)。所以通知靠家己的氣力會失敗,倚靠主會得著勝利,總是的確毋通榮耀家己。
列位,咱人是軟弱,常常會失敗。以後咱應該著求上帝,倚靠主來得著新的能力。