數念故人郭馬西牧師
Siàu-liam kò͘-jîn KEH MÁ-SE BO̍K-SU
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第987號 |
日期 | 1966/8 |
頁數 | 13 |
白話字(原文數位化)
Siàu-liam kò͘-jîn KEH MÁ-SE BO̍K-SU
1966.08.01 P.13-14
Thiaⁿ tio̍h Keh Má-se Bo̍k-su kè-sin, hō͘ goá put-chí siong-sim. Keh Bo̍k-su sui-jiân m̄-bat goá, chóng-sī I ê só͘ kiân só͘ choè, bû-hêng tiong chhim-khek kám-èng goá, só͘-í tī chia put-tek-put kia̍h pit siá tām-po̍h kap tāi-ke saⁿ-kap hoâi-liām i.
Cha̍p nî chêng, gī Tâi-pak tha̍k Sèng-keng ha̍k-īⁿ ê sî, ū chi̍t ê lé-pài-àm kap 5,6 ê tông-o̍h; ū ê sī Sîn-ha̍k-seng, sio-chio khì Tiong-san kàu-hoē ( Keh Bo̍k-su ê kàu-hoē) choè lé-pài. Lé-pài soah, Keh Bo̍k-su khoàⁿ-tio̍h chiah-nih choē ha̍k-seng lâi, chin hoaⁿ-hí kap goán ak-chhiú. I khoàⁿ sî-kan iáu-bē chin àm, chiū chio goán beh khì hū-kūn ê só͘-chāi pò͘-tō, goán kā I kóng, m̄-kú goán lóng bô chún-pī, beh kóng sím-mi̍h? I kóng, bô iàu-kín; chiong lí só͘ ài ê Sèng-keng liām hō͘ lâng thiaⁿ koh kán-tan koé-she, chi̍t lâng m̄-bián chhiau-kè 3 hun-cheng chiū hó. I suî-sî ji̍p-khì chún-pī iōng-kū, goán muí chi̍t lâng the̍h chi̍t hāng, kî-tó chhut-hoat. Keh Bo̍k-su ka-kī giâ hit tâi siōng tāng ê khok-seng-ki. Kàu chi̍t ê goán m̄-bat ê só͘-chāi, sū-si̍t-siōng sî-kan í-keng 9 tiám lah, lâng tāi-khài lóng chún-pī beh khùn lah, chiū tī chi̍t tiâu sió hāng ê só͘-chāi, Keh Bo̍k-su siò goán chiong Speaker tàu-khí tiān-thiāu téng, I ji̍p-khì chi̍t ê sìn-tô͘ ê ka-têng, chiong tiān-soàⁿ chiap chhut-lâi, chiū khai-sí pò͘-tō. Goán khai-sí gîm-si, chóng-sī bô poàⁿ ê lâng chhut-lâi beh thiaⁿ, Keh Bo̍k-su chai-iáⁿ goán ê sim-ì, chiū chhiò-chhiò kóng, m̄-sī beh kiò in lâi thiaⁿ, chí-iàu lán chiong Chú ê oē sàng kàu muí chi̍t keng chhù, ji̍p in ê hī-khang chiū hó. Keh Bo̍k-su khai-sí tha̍k Sèng-keng pò͘-tō, jiân-āu lûn kàu goán chi̍t-ê chi̍t-ê kóng 2,3 hun-cheng; goán kám-kak ná chhin-chhiūⁿ teh tuì khong-khì kóng-oē, nā-sī Keh Bo̍k-su kám-kak chin hoaⁿ-hí. Tāi-iok bô poàⁿ tiám cheng chiū soah, tńg-lâi lé-pài-tn̂g kî-tó liáu-āu, ū chi̍t ê tông-o̍h mn̄g Keh Bo̍k-su kóng, “Bo̍k-su, lí án-ni choè kiám boē hō͘ lâng kā lí kiám-kú, kóng lí hông-hāi tī-an?” I ìn kóng, “Bat, goá siông-siông hō͘ lâng thoa khì Kéng-chhat-kio̍k; m̄-kú mā ū lâng lâi kā goá kóng, I thiaⁿ tio̍h goá teh pò͘-tō kám-kak chin hó ê, só͘-í lán uī-tio̍h Chú ê miâ put-koán hiah ê sū, chí-ū thoân hok-im.”
Goán tńg-lâi tī lō͘-nih, chi̍t ê Sîn-ha̍k-seng chiah teh kóng, Keh Bo̍k-su in-uī siông-siông án-ni pò͘-tō, hō͘ kéng-chhat lia̍h khì sím-mn̄g, nā-sī i muí pái kàu gê-mn̂g lóng seng chio hiah ê kéng-chhat kî-tó, liáu-āu chiah kap in kóng-oē. Kéng-chhat khoàⁿ i ná chhin-chhiūⁿ sîn-keng--ê, tuì i bû-khó nāu-hô, chhiò-chhiò kā i kóng, “Lí ê miâ kiò-choè Má-se; chin-chiàⁿ má-se má-se to tio̍h.” Koh ū ci̍t ê tông-o̍h kóng, Keh Bo̍k-su tī Bí-kok liû-ha̍k ê sî, nā khoàⁿ tio̍h Bí-kok lâng á-sī sū-peng teh chiú-chhuì hòng-tōng, chiū tng bīn chek-pī i kóng, “Lí kiám m̄-chai lí ê lāu-bú tī chhù-nih teh lâu ba̍k-sái uī lí pek-chhiat kî-tó?” Hiah ê Bí-kok lâng hui-siông khim-gióng i.
Liông-tiân kàu-hoē ū chi̍t ê goā-séng sìn-tô͘, sìⁿ Lū(呂),hiān-chāi tī kàu-hoē teh choè tiúⁿ-ló; hui-siông jia̍t-sim, i kā goá kóng, i oē sìn Chú ê goân-in, sī tuì chi̍t ê lāu bo̍k-su ê thiàⁿ kám-hoà lâi--ê, chit ê lāu bo̍k-su m̄-chai sī sím-mi̍h lâng, i chin kú chiah chai-iáⁿ. Goân-lâi tī chiâⁿ cha̍p nî chêng, i tī Liông-tiân kok-hāu teh choè kàu-oân ê sî, hō͘ lâng hiâm-gî sī âng-sek hūn-chú, lia̍h-khì koaiⁿ tī Tâi-pak, i sui-jiân chhoā chi̍t ê jia̍t-sim ê sìn tô͘ uî chhe, nā-sī i kian-koat m̄ sìn. Tng i koaiⁿ tī kaⁿ-nih ê sî, só͘ ū ê chhin-lâng pêng-iú lóng lī-khui i, kiaⁿ kah beh sí; choa̍t-tuì m̄-káⁿ khì khoàⁿ i, bô phah-sǹg, ū chi̍t ji̍t, chit ê lāu bo̍k-su lâi lâm-pō͘ pò͘-tō, lâi kàu Liông-tiân thiaⁿ i ê ka-jîn kóng khí chit ê tāi-chì, lāu bo̍k-su tńg-khì Tâi-pak liáu-āu, suî-sî the̍h chi̍t pún Sèng-keng khì kaⁿ-ga̍k thàm i, an-uì i, thoè i kî-tó, koh chiong Sèng-keng sàng i thang tī lāi-bīn gián-kiù, tng só͘ ū ê lâng m̄-káⁿ chhin-kūn i, lī-khui i hn̄g-hn̄g ê sî, khoàⁿ tio̍h chit ê lāu bo̍k-su chit khoán ê thiàⁿ, m̄-kiaⁿ lâng hiâm-gî, tiâu-kang lâi thàm i, it-sî lâu-chhut kám-kek ê ba̍k-sái, tuì hit-tia̍p khí koat-sim sìn Chú. Tháu-pàng tńg-lâi liáu-āu, kó-jiân jia̍t-sim ho̍k-sāi Siōng-tè, iā tit-tio̍h Chú ê chiok-hok, ka-têng hoat-tián. I put-sî teh tiān-cha ài beh chai-iáⁿ chit ê bo̍k-su sī sím-mi̍h lâng. Goá kun-kù i ê ìn-siōng kap kàu-hoē le̍k-sú ê kì-lio̍k, siông-sè tiāu-cha ê kiat-kó, chit ê lāu bo̍k-su bô pa̍t lâng-chiū-sī Keh Má-se Bo̍k-su.
Kin-nî ê Chóng-hoē tī Tām-chuí khui-hoē, goá tiâu-kang chiong chit hāng tāi-chì pò-kò hō͘ Keh Bo̍k-su chai-iáⁿ, i í-keng bô sím-mi̍h ìn-siōng, chí-ū ēng hoaⁿ-hí ê sim kap goá saⁿ-kap hoaⁿ-hí kám-siā Siōng-tè, i kā goá kóng, koan ū chit khoán sū put-sî hoat-seng, ū lâng siá phoe lâi, ū lâng chhin-sin lâi kā i seh to-siā. Chiah ê lâng lóng sī kè-khì Keh bo̍k-su tī kaⁿ-ni̍h, tī chhia-nih, tī lú-koán…só͘ iā ê ké-chí, bû-hêng-tiong tióng-sêng kiat ê ké-chí. Goá thiaⁿ liáu hui-siông ê kám-kek, i tī tek-sî pû-tek-sî uī Chú só͘ choè ê kang lóng bô lo̍k-khong, chhin-chhiūⁿ Sèng-keng só͘ kóng:
Tuì chiah ê tit-tio̍h kan-chèng i sī gī, Siōng-tè khoàⁿ i ê lé-mi̍h lâi choè kan-chèng; i sí-liáu iáu teh kóng-oē(Lâi 11:4).
ēng hoâi-liām kap kám-kek ê sim, siá chiah ê lâi saⁿ-kap siàu-liām Keh Má-se Bo̍k-su ê bí-tek.
漢羅(Ùi原文改寫)
數念 故人
郭馬西牧師
1966.08.01 P.13-14
聽著郭馬西牧師過身, hō͘我不止傷心。 郭牧師雖然m̄-bat我,總是伊ê所行所做, 無形中深刻感應我,所以tī chia不得不kia̍h 筆寫淡薄kap大家相kap懷念伊。
十年前,tī台北讀聖經學院ê時,有一個禮拜暗kap 五六 ê 同學;有ê是神學生, 相招去中山教會( 郭牧師ê教會)做禮拜。禮拜soah, 郭牧師看tio̍h chiah-nih 濟學生來,真歡喜kap阮握手。伊看時間iáu未真暗,就招阮beh去附近ê所在佈道,阮kā伊講, m̄-kú阮攏無準備, beh講甚麼?伊講,無要緊;將你所愛 ê聖經念hō͘人聽koh簡單解釋,一人m̄免超過3分鐘就好。伊隨時入去準備用具,阮每一人the̍h一項,祈禱出發。 郭牧師家己giâ hit 台 siōng重ê 擴聲機。到一個阮m̄-bat ê所在,事實上時間已經9點lah,人大概攏準備beh睏lah,就tī一條小巷ê所在, 郭牧師叫阮將Speaker吊起電條頂,伊入去一個信徒ê家庭,將電線接出來,就開始佈道。阮開始吟詩,總是無半个人出來beh聽, 郭牧師知影阮ê心意,就笑笑講:m̄是beh叫in來聽,只要咱將主ê話送到每一間厝,入in ê耳孔就好。 郭牧師開始讀聖經佈道,然後輪到阮一個一個講2,3分鐘;阮感覺ná親像teh 對空氣講話,若是郭牧師感覺真歡喜。 大約無半點鐘就soah, 轉來禮拜堂祈禱了後,有一個同學問Keh牧師講:”牧師,你án-ni做敢bē hō͘人kā你檢舉,講你妨害治安?”伊應講, “Bat,我常常hō͘人拖去警察局; m̄-kú mā有人來kā我講:伊聽tio̍h我teh佈道感覺真好ê,所以咱為tio̍h主ê名不管hiah-ê事,只有傳福音。”
阮轉來tī路裡,一個神學生chiah teh講:Keh牧師因為常常án-ni佈道, hō͘警察掠去審問,若是伊每擺到衙門攏先 招 hiah-ê警察祈禱,了後chiah kap in講話。警察看伊ná親像神經--ê,對伊無可奈何,笑笑kā伊講, “你ê名叫做馬西;真正má-se má-se to tio̍h。” Koh有一個 同學講:郭牧師tī美國留學 ê時,若看tio̍h美國人á是士兵teh酒醉放蕩,就當面責備伊講, “你敢 m̄知你ê老母tī厝-nih teh流目屎為你迫切祈禱?” hiah-ê美國人非常欽仰伊。
隆田教會有一個外省信徒, 姓呂,現在tī教會teh做長老;非常熱心,伊kā我講:伊會信主ê原因,是tuì一個老牧師ê疼感化來--ê, 這個老牧師m̄知是甚麼人,伊真久chiah知影。原來tī chiâⁿ十年前,伊tī 隆田國校teh做教員 ê時, hō͘人嫌疑是紅色份子,掠去關tī台北,伊雖然chhoā一個熱心ê信徒為妻,若是伊堅決m̄信。當伊關tī監裡ê時,所有ê親人朋友攏離開伊,驚kah beh死;絕對m̄敢去看伊,無拍算,有一日, 這個老牧師來南部佈道,來到隆田聽伊ê 家人講起這個代誌,老牧師轉去台北了後,隨時the̍h一本聖經去監獄探伊,安慰伊,替伊祈禱, koh將聖經送伊thang tī內面研究,當所有ê人m̄敢親近伊,離開伊遠遠ê時,看tio̍h 這個老牧師這款ê疼, m̄-驚人嫌疑, tiâu-工來探伊, 一時流出感激ê目屎, tuì hit-tia̍p 起決心信主。 Tháu-放轉來了後,果然熱心服事上帝,也得tio̍h主ê祝福,家庭發展。伊不時teh 調查 ài beh知影這個牧師是甚麼人。我根據伊ê印象kap教會歷史ê記錄,詳細調查 ê結果, 這個老牧師無別人就是郭馬西牧師。
今年ê總會 tī 淡水開會,我tiâu-工將這項代誌報告hō͘郭牧師知影,伊已經無甚麼印象,只有用歡喜ê心kap我相kap歡喜感謝上帝,伊kā我講:koan有這款事不時發生,有人寫批來,有人親身來kā伊說多謝。 Chiah-ê人攏是過去郭牧師tī監裡, tī車裡, tī 旅館…所掖ê果子, 無形中長成結 ê果子。我聽了非常ê感激,伊tī得時不得時為主所做ê工攏無落空,親像聖經所講:
Tuì chiah-ê得tio̍h干證伊是義,上帝看伊ê禮物來做干證;伊死了iáu teh講話(來11:4)。
用懷念kap感激ê心,寫chiah-ê來相kap 數念郭馬西牧師ê美德。