Kò͘ Khó͘ Bín Tiúⁿ-ló-niû Sió-toān

文獻資訊

項目 資料
作者 蕭Bêng-chiok Siau Bêng-chiok
卷期 台灣教會公報
卷期 第983號
日期 1966/6
頁數 16

白話字(原文數位化)

Kò͘ Khó͘ Bín Tiúⁿ-ló-niû Sió-toān

Siau Bêng-chiok

1966.06.01 p16

Gō͘ ge̍h 8 hō Bú-chhin-choeh ê sî, Tiong Tiong Khoe-ô͘ kàu-hoē ū piáu-chiong nn̄g uī bô͘-hoān bú-chhin. Tiong-kan chi̍t uī, chiū-sī kò͘ Khó͘ Bín tiúⁿ-ló ê hu-jîn, 86 hè, i ū 5 ê hāu-siⁿ, toā kiáⁿ Tok-sìn, jī kiáⁿ Tok-jû, 3 kiáⁿ Tok-lé, 4 kiáⁿ To̍k-sit lóng sī tiúⁿ-ló, 5 kiáⁿ Tok-gī sī chip-sū. Toa sun sī Tong-hái Tāi-ha̍k chō͘-lí hāu-bo̍k Khó͘ Bêng-chiau Bo̍k-su, kiáⁿ-sun 70 goā lâng. Poeh hō siū piáu chiong liáu, bô phah-sǹg tī 13 hō siōng-ngó͘ 1 tiám siū Chú kéng-tiàu kui thian, 14 ē-po͘ kò-pia̍t lé-pài, ū loā Jîn-seng Bo̍k-su kap Lân tāi-oē Phok-sū te̍k-pia̍t lâi kóng tiàu-sû.

Lūn kò͘-jîn ê bí-tek ū kuí-nā hāng thang hō͘ lán siàu-liām:

  1. Tuì lâng hô-ho̍k, m̄-bat kap lâng cheng-chip kè-kàu.

  2. Jím-khó nāi-lô, ióng-io̍k 5 lâm 3 lú, m̄-bat chhiàⁿ kang lâng.

  3. Gâu pang-chān tiōng-hu, gâu tī ke kà kiáⁿ.

  4. Thiàⁿ Chú, giâm siú Chú-ji̍t ê lé-pài, gâu chiat-khiām hōng-hiàn.

  5. It-chhè ti-chiok kám-un.

  6. Gâu khoán-thāi thoân-kàu-chiá.

  7. Gâu thiàⁿ kan-khó͘ sòng-hiong lâng, tuì ko͘-jî koáⁿ-hū gâu chín-chè, thé-thiap chhut i-io̍h-huì, thang kóng sī chi̍t uī uí-tāi ê pêng-sìn-tô͘ bú-chhin.

漢羅(Ùi原文改寫)

故許敏長老娘小傳

蕭 Bêng-chiok

1966.06.01 p16

五月8號母親節 ê時,中中溪湖教會有表彰兩位 模範母親。中間一位,就是故 Khó͘ Bín長老ê夫人, 86 歲,伊有5 ê後生,大囝 Tok-sìn, 二囝 Tok-jû, 三囝 Tok-lé, 四囝 To̍k-sit攏是長老, 五囝 Tok-gī是執事。 大孫是東海大學助理校牧 Khó͘ Bêng-chiau牧師, 囝孫70 goā人。八號受表彰了,無拍算tī 13號上午 1點受主揀召歸天, 14下晡告別禮拜,有賴仁聲牧師kap Lân tāi-oē博士特別來講悼詞。

論故人 ê美德有幾偌項thang hō͘咱數念:

1。 Tuì人和睦, m̄-bat kap人爭執計較。

2。忍苦耐勞, 養育 5 男 3 女, m̄-bat 請工人。

3。 Gâu幫贊丈夫, gâu tī 家教囝。

4。疼主, 嚴守主日ê禮拜, gâu 節儉奉獻。

5。一切知足感恩。

6。 Gâu款待傳教者。

7。 Gâu疼艱苦sòng-hiong人, tuì孤兒寡婦gâu賑濟,體貼出醫藥費, thang講是一位偉大ê 平信徒母親。