一年之計在於春
Chi̍t nî chi kè chāi u chhun
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第973號 |
日期 | 1966/1 |
頁數 | 9 |
白話字(原文數位化)
Chi̍t nî chi kè chāi u chhun
“Se̍k-se̍k, chai-chai” ê sū
Tiuⁿ Khun-oán
1966.01.01 P.9-10
Chit ê toê-ba̍k sī lán lâng put-sî teh thê-khí toê-ba̍k, te̍k-pia̍t sī lán Hàn-bîn-cho̍k lia̍h-choè jîn-seng-tiong tē it tiōng-iàu ê būn-toê, pû-sî teh kóng, put-sî teh lūn, put-sî teh thiaⁿ, thang sǹg choè sī tē it thong-sio̍k, iū-koh sī tē it tio̍h khoàⁿ choè “choè giâm-tiōng” ê būn-toê, sī in-uī pû-sî teh kóng, put-sî teh thiaⁿ, tì-kàu soà pìⁿ-choè “to͘ sī se̍k-se̍k--ê, chai-chai--ê” khò-sio̍k ê chêng-hêng, iā soà poa̍h-lo̍h tī “bô koan-sim,” “bô tiōng-sī” chit khoán giâm-tiōng ê chhò-gō͘-kán. “Se̍k-se̍k, chai-chai” ê sim-chêng, soà hông-hāi su-khó(思考)ê ki-hoē, iā chiū bô ū “kè-e̍k” kap chìn-chhú” ê si̍t-hiān.
Sū-si̍t-siōng, ta̍k hāng to͘ chai-iáⁿ chi̍t nî ê tiong-kan só͘ tio̍h choè, á-sī só͘ beh choè ê sū, eng-kai tio̍h seng kè-e̍k, iā só͘ tio̍h kè-e̍k--ê, iā tio̍h tī Sin-chaiⁿ nî-thâu lâi kè-e̍k. Chiū-sī tī chi̍t nî ê siōng khí-thâu, tī thang tit-tio̍h kong-hāu, bô sî, bô choeh, choè m̄-châiⁿ saⁿ nn̄g.
Koan-hē “It liân chi kè, chāi u chhun” ê pit-iàu sèng kap tiōng-iàu-sèng, in-uī lán to͘ lóng chin chai, iā chin se̍k, se̍k kàu pí tāu-chiùⁿ khah se̍k, só-í tī chia bô beh ke siá, oē ke tìn choá-bīn, kan-ta ài tī chia siá 3 tiám, goá ka-kī tō͘-choān ê, nāoē choè tāi-ke ê chham-khó, chiū chin bān-hēng.
1.KÈ-E̍K(計劃). 2.KOAT-SIM(決心). 3. JÍM-NĀI KHÌ SI̍T-HÊNG (忍耐實行), (ū ha̍h á bô ha̍h, chhiáⁿ chu-uī chí-kàu).
- KÈ-E̍K.
Lâng beh choè chi̍t hāng tāi-chì, á-sī beh keng-êng sū-gia̍p, nā bô tāi-seng kè-e̍k, chhìn-chhìn chhái-chhái chiū khì choè, thang kóng chha-pû-to lóng boē sêng-kong, só͘-í kè-e̍k sī tē it iàu-kín ê chi̍t ê kò-thêng(過程) “Kè-e̍k” ia̍h tio̍h chin chim-chiok, soè-jī kè-e̍k. Lâng beh choè sū-gia̍p, choè tāi-chì, nā ló-ló chhó-chhó, hô͘-hô͘ tô͘-tô͘ khì choè, kap bô kè-e̍k khì choè, chha-pû-to siāng-khoán, iā-sī bô thang ǹg-bāng oē thang tit-tio̍h sêng-kong ê ki-hoē. M̄-nā boē sêng-kong, kiám-chhái hoán-tńg beh siū-tio̍h toā sún-hāi. Ūlâng chin gâu kè-e̍k, chóng-sī uī-tio̍h sió-khoá cheng-chha, tì-kàu tú-tio̍h toā sún-sit iā ū, hô-hòng ló-chhó chún-pī, sīm-chì lóng bô chún-pī, thái-thó oē thang sêng-kong. án-ni, hō͘ lán thang chai, lâng beh choè tāi-chì, tio̍h tāi-seng “kè-e̍k,” iā tio̍h chim-chiok “kè-e̍k,” nā án-ni, chiū bián kiaⁿ sit-pāi. Só͘-í “KÈ-E̍K” sī tio̍h hui-siông tiōng-sī chiah tio̍h.
2.KOAT-SIM.
“Koat-sim” sī choè tāi-chì ê kò-thêng-tiong chi̍t hāng chin iàu-kín ê sū. Lâng kè-e̍k choè bó͘ hāng sū, nā siūⁿ kóng, “U iā hó, bô iā hó,” ēng chit khoán ê sin-chêng choè tāi-chì, tek-khak bô ǹg-bāng oē sêng-kong. In-uī lâng kè-e̍k choè sū, m̄-sī ài bô sêng-kong, bô sêng-kong sī boē ēng-tit. Nā siūⁿ kóng bô sêng-kong “mā bô iàu-kín” hit khoán ê lâng lêng-khó͘ mài kè-e̍k choè sū khah tio̍h. Kiám-chhái soà hō͘ lâng khoàⁿ choè sī siáu-lâng, m̄-nā ka-kī bô lī-ek, si̍t-chāi sī lô-bîn siong-châi(勞民傷財),iū-koh oē siū û-lûn giâm-hat ê phoe-phêng. Só͘-í kè-e̍k liáu-āu, tio̍h toā koat-sim, “bô kàu sêng-kong boē ēng-tit” ê koat-sim khì choè, chiah oē ta̍t-tò sêng-kong ê toē-tiám.
3.JÍM-NĀI KHÌ SI̍T-HÊNG
Lâng kè-e̍k choè-sū, m̄-sī kiāⁿ-kiāⁿ(件件)kán-tan, khin-khoài, īⁿ-kú(易舉), ū sî iā oē tú-tio̍h bô phah-sǹg ê chó͘-gāi, sǹg boē tio̍h ê khùn-lân. Tī chit khoán ê chêng-hêng ê ē-bīn, sui-bóng chiân-tô͘ sī ún-tàng, iā ū sêng-kong ê ǹg-bāng. uī-tio̍h tú-tio̍h chó͘-tòng á-sī tú-tio̍h khùn-lân, bô ū chhiong-hun (kàu-gia̍h) ê jín-nāi la̍t, thun-lún khì choè ê le̍k-liōng bô kàu-gia̍h ê in-toaⁿ, tī sêng-kong ê thâu-chêng, sit-pāi í-keng chiong só͘ ū ê kè-e̍k chhia-tó liáu-liáu. Bô-chhái ēng sin kè-kàu, sim-chì kàu iong saⁿ thok sì, kè-e̍k kàu chin oân-choân, iā koat-sim lo̍h-khì choè, ǹg sêng-kong teh pháu-cháu ê lō͘-tiong, tú-tio̍h ū pō͘-hūn ê khùn-lân, tì-kàu boē thang kap khí-thâu só͘ kè-e̍k ê, oân-choân hû-ha̍p, soà kám-kak khó͘-thàng, sīm-chì kàu kám-kak choa̍t-bāng, soà “poàn-tô͘ jî hoè(半途而廢).” Nā án-ni, chiū bô chhái it-chhè ê khó͘-sim, soà pìⁿ-choè chuí-phe̍h, thun-lún, jím-nāi khì choè, sī chin khùn-lân tam-tng ê sū, chóng-sī nā oē jím-nāi tu̍t-phoà choè-āu ê lân-koan, chiū sèng-lī sī lán ê. Hit sî tuì jím-nāi lâi tit-tio̍h ê sêng-kong, iā tuì sêng-kong lâi tit-tio̍h ê khoài-lo̍k, sī choa̍t-tuì boē thang hêngiông tit, chí-ū tit-tio̍h ê lâng chiah ê oē chai hit ê khoài-lo̍k, sī choa̍t-tuì boē thang hêng-iông tit, chí-ū tit-tio̍h ê lâng chiah ê oē chai hit ê khoài-lo̍k ê chu-bī. Só͘-í thun-lún jím-nāi khì choè, choa̍t-tuì oē pang-chān it-chhè ê kè-e̍k kap koat-sim, ta̍t-tò chin-chiàⁿ sêng-kong ê toē-tiám, sīm-chì kàu tit-tio̍h toā sêng-kong.
Í-siōng sī tuì sè-kan it-poaⁿ ê chêng-hêng lâi kóng--ê, nā-sī lán Ki-tok-tô͘ iáu ū chi̍t hāng iàu-kín ê kai-toāⁿ(iàu-sò͘), chiū-sī khún-chhiat kî-tó ê seng-oa̍h. Tong-jiân Siōng-tè Thiⁿ-pē, sī kiò lán tio̍h phah-piàⁿ, chhut-la̍t khì choè só͘ siū kau-tāi ê kang(bô-lūn kong公,su私), chóng-sī siông-siông khoàⁿ-tio̍h lâng sui-bóng chin-chiàⁿ chīn pún-hūn chhut khuì-la̍t khì choè, iáu-kú tú-tio̍h khùn-lân, sīm-chì kàu tú-tio̍h pōng-piah, chìn-chêng bô lō͘, thè-āu bô pō͘,--Ki-tok-tô͘ iā chāi-lāi.-Tī chit khoán chêng-hêng ê ē-bīn, hui Ki-tok-tô͘ to lóng kiâⁿ kàu choa̍t-bāng niá, ū pō͘-hūn ê kiò-choè Ki-tok-tô͘, iā siāng-khoán. Chóng-sī tī chit khoán ê chêng-hêng, Ki-tok-tô͘ -chin-chiàⁿ ê -it-tēng ū toā cheng-chha ê piáu-hiān, in-uī nā chiâⁿ-si̍t ta̍k hāng lóng khoà-chhián, boē thang chìn-chêng ê sî, hui Ki-tok-tô͘ chiū chin-chiàⁿ tio̍h chiong it-chhè ê kè-e̍k pàng hìⁿ-sak, chóng-sī Ki-tok-tô͘-kong-jīn ê-chiū m̄-sī án-ni, uī-tio̍h I só͘ kè-e̍k ê, m̄-nā ti cháu-thâu bô lō͘ ê sî, oē kî-kiû Siōng-tè Thiⁿ-pē ê pang-chān, khui-lō͘, khé-sī, chiū I tī tuì kè-e̍k ê sî khí, chiū sî-siông kî-kiû Sèng Sîn ê ín-chhoā, tì-kàu chām-chām ū kng-bêng ê lō͘ thang kiâⁿ, m̄-nā chi̍t lō͘-chiūⁿ tit-tio̍h kng-bêng, m̄-bián tú-tio̍h khùn-lân, liân it-chhè ê chó͘-gāi, iā oē thang tu̍t-phoà. Kî-tó ê le̍k-liōng, chiū-sī kau-poê Sèng Sîn, oá-khò Chú lâi tit-tio̍h. Sī lán pún-hūn, iā sī lán ê te̍k-koân. Só͘-í lán tio̍h cha̍p-hun ēng kî-tó ê seng-oa̍h, iông-hoà(溶化)tī lán só͘ beh choè ê sū-gia̍p-sio̍k-lêng kap sio̍k jio̍k-thé ê-chiū kiat-kó ún-tàng ū thang tit-tio̍h chin-chiàⁿ ê sèng-lī, sêng-kong.
漢羅(Ùi原文改寫)
一年之計在於春
“實實在在” ê事
張Khun-oán
1966。01。01 P。9-10
這個題目是咱人不時teh提起題目,特別是咱漢民族掠做人生中第一重要ê 問題,無時teh講:不時teh論,不時teh聽, thang算做是第一通俗,又koh是第一tio̍h看做”最嚴重” ê 問題,是因為無時teh講:不時teh聽,致到soà變做”to͘是實實--ê,在在-ê”靠屬ê情形,也soà跋落tī “無關心,” “無重視” 這款嚴重ê錯誤感。 “實實,在在” ê心情,soà 妨害思考(思考)ê機會,也就無有”計畫” kap 進取” ê實現。
事實上, ta̍k項to͘知影一年ê中間所tio̍h做, á是所beh做ê事,應該tio̍h 先計畫,也所tio̍h計畫--ê,也tio̍h tī 新正年頭來計畫。就是tī一年ê像起頭, tī thang得著功效,無時,無choeh,做m̄-châiⁿ 三兩。
關係”一年之計,在於春” ê必要性kap重要性,因為咱to͘攏真知,也真熟, 熟到比豆醬 khah 熟, 所以 tī chia無beh加寫, 會 ke tìn紙面, kan-ta ài tī chia寫3點,我家己杜撰ê, nā 會做大家ê參考,就真萬幸。
1、計畫(計劃)。 2、決心(決心)。 3、忍耐去實行 (忍耐實行), (有合 á無合,請諸位指教)。
1、計畫。
人beh做一項代誌, á是beh經營事業,若無事先計畫, chhìn-chhìn chhái-chhái就去做, thang講差不多攏boē成功,所以計畫是第一要緊ê一個過程(過程) “計畫”亦tio̍h真斟酌,細膩計畫。人beh做事業,做代誌,若潦潦草草, 糊糊塗塗去做, kap無計畫去做, 差不多 siāng款,也是無thang 向望會 thang得著成功ê機會。 M̄-nā boē成功, 減采反轉 beh受著大損害。 有人真gâu計畫,總是為著小寡 精差,致到tú著大損失也有,何況潦草準備,甚至攏無準備, thái-thó 會thang成功。 án-ni, hō͘咱thang知,人beh做代誌, tio̍h事先”計畫,”也tio̍h 斟酌 “計畫,”若án-ni,就免驚失敗。所以”計畫”是tio̍h非常重視chiah tio̍h。
2、決心。
“決心”是做代誌 ê過程中一項真要緊ê事。人計畫做某項事,若想講:”有也好,無也好,”用這款ê 心情做代誌,的確無向望會成功。因為人計畫做事, m̄-是ài無成功,無成功是boē用得。若想講無成功”mā無要緊” hit款ê人寧可 mài計畫做事khah tio̍h。 減采 soà hō͘人看做是siáu人, m̄-nā家己無利益,實在是勞民傷財(勞民傷財),又koh會受輿論嚴轄ê批評。所以計畫了後, tio̍h大決心, “無夠成功boē用得” ê決心去做, chiah會達到成功ê地點。
3。忍耐去實行
人計畫做事, m̄是件件(件件)簡單,輕快, 易舉(易舉),有時也會tú著無拍算ê阻礙,算boē tio̍h ê困難。 Tī 這款ê情形ê 下面,雖罔前途是穩當,也有成功ê 向望。為著 tú著阻擋á是tú著困難,無有充分(夠額) ê 忍耐力,吞忍去做ê力量無夠額ê因端, tī成功ê頭前,失敗已經將所有ê計畫chhia倒了了。無采用心計較,心志到央三託四,計畫到真完全,也決心落去做, ǹg成功teh跑走ê路中, tú著有部分ê困難,致到boē-thang kap起頭所計畫ê,完全符合,soà感覺苦痛,甚至到感覺絕望,soà”半途而廢(半途而廢)。”若án-ni,就無采一切ê苦心,soà變做水phe̍h,吞忍,忍耐去做,是真困難擔當ê事,總是若會忍耐突破最後ê 難關,就勝利是咱ê。 Hit時tuì忍耐來得著ê成功,也tuì成功來得著ê快樂,是絕對boē-thang 形容tit,只有得著ê人chiah-ê會知hit-ê快樂,是絕對boē-thang形容tit,只有得tio̍h ê人chiah-ê會知hit-ê快樂ê滋味。所以吞忍忍耐去做,絕對會幫贊一切ê計畫kap決心, 達到真正成功ê地點,甚至到得著大成功。
以上是tuì世間一般ê情形來講--ê,若是咱基督徒iáu有一項要緊ê階段(要素),就是懇切祈禱ê生活。當然上帝天父,是叫咱tio̍h 拍拚, 出力去做所受交代ê工(無論公,私),總是常常看著人雖罔真正盡本份出氣力去做, iáu-kú tú著困難,甚至到tú著pōng壁,進前無路,退後無步,基督徒也在內。Tī 這款情形ê下面, 非基督徒 to攏行到絕望嶺,有部分ê叫做基督徒,也siāng款。總是tī 這款ê情形,基督徒 真正ê 一定有大精差 ê表現,因為若誠實 逐項攏khoà淺, boē-thang進前ê時, 非基督徒就真正tio̍h將一切ê計畫放hìⁿ-sak, 總是基督徒公認ê就m̄是án-ni,為著伊所計畫ê, m̄-nā tī 走頭無路ê時, 會祈求上帝天父ê幫贊,開路,啟示,就伊tī tuì計畫ê時起,就時常祈求聖神ê引chhoā,致到chām-chām有光明ê路thang行, m̄-nā一路上得tio̍h光明, m̄免tú著困難,連一切ê阻礙,也會thang突破。祈禱ê力量,就是交陪聖神, 倚靠主來得著。是咱本份,也是咱ê特權。所以咱tio̍h十分用祈禱ê生活, 溶化(溶化)tī咱所beh做ê事業-屬靈kap屬肉體ê-就結果穩當有thang得著真正ê勝利,成功。