烏鴉toà餅kap肉來養飼我
O͘-a toà piáⁿ kap bah lâi iúⁿ-chhī goá
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第970號 |
日期 | 1965/11 |
頁數 | 20 |
白話字(原文數位化)
O͘-a toà piáⁿ kap bah lâi iúⁿ-chhī goá
Tè En̂g-soân
1965.11.15 P.20
1965.12.01 P.9-11
Ji̍t chêng kèng-chiap Pún-siā phian-chhip-sek ê phoe, ài goá siá kuí jī lâi kiàn-chèng Siōng-tè ê un-tián. Goá chi̍t sim chin hoaⁿ-hí, thang koh chi̍t pái lâi hoê-sióng Chú ê thiàⁿ; sī chhuì-chi̍h oh-tit kóng-bêng ê. iā thang hō͘ tāi-ke siong-sìn Siōng-tè ê oē sī khak-si̍t, éng-oán bô boē kì-tit I ê peh-sìⁿ lâi kiù in. Khak-si̍t sìn o͘-a toà piáⁿ kap bah lâi chhī Sian-ti I-lī-a ê kò͘-sū, m̄-sī sîn-oā(神話), sī chin-si̍t.
Tān-sī chhiáⁿ goān-liōng goá, sī sî-tāi ê lo̍k-ngó͘-chiá; iū-koh pit chin tun, m̄ choè chú. Sui-jiân sī án-ni, goān êng-kng kui tī Chú.
Sî-tāi ná bûn-bêng, kho-ha̍k ná chìn-pō͘, khó-sioh choē-ok iā ná ke-thiⁿ. Siông-siông bat thiaⁿ lâng thó͘-khuì kóng, “Choē-ok lûn-bông, jîn-sim put kó͘”(罪惡淪亡,人心不古).
Lán seng-chûn tī chit tiong-kan, boē bián-tit oē tú-tio̍h choē-choē ê táⁿ-kek; he̍k-sī jio̍k-thé ê pīⁿ-thiàⁿ, keng-chè ê khùn-lân, kia̍h ba̍k bô chhin, tì-kàu sìn-sim iô-tāng; lia̍h choè Siōng-tè m̄-tihN8 lán. Sì-bīn khoàⁿ bô lō͘ ê sî, soà chhin-chhiūⁿ Iok-pek ê bó͘ kā Iok-pek kóng, “Lí iáu-kú chip-siú lí ê sûn-choân mah? Tio̍h khì-choa̍t Siōng-tè lâi sí” (Iok-pek-kì 2:9). Tng tī chit ê sî-chūn, choē-choē lâng boē tit-tio̍h an-uì, hoán-tńg khì-sak Siōng-tè, lī-khui Siōng-tè. Ū-sî hoán-tńg khì kiâⁿ só͘ m̄ eng-kai kiâⁿ ê lō͘, choè só͘ m̄ eng-kai choè ê sū, koh-khah tek-choē Siōng-tè, pòng-to̍k Siōng-tè ê Sèng-miâ.
Chhiáⁿ lán tio̍h oē kì-tit, Chú tī boē siū-hāi ê tāi-seng, tuì ha̍k-seng kóng, “Goá bô beh pàng lín choè bô pē ê kiáⁿ” (Iok-hān 14:18). iū 27 chat, “Goá ēng pêng-an lâu teh hō͘ lín, goá chiong goá ê pêng-an siúⁿ-sù lín; goá teh hō͘ lín, m̄-sī chhin-chhiūⁿ sè-kan teh hō͘ lâng ê khoán, lín ê sim bo̍h-tit peh-pak, bo̍h-tit kian-hiâⁿ.” Iok-hān 16:33 “ Goá í-keng chiong chiah ê kā lín kóng, hō͘ lín tiàm tī goá ū pêng-an. Tī sè-kan lín ū khó͘-lān; to̍k-to̍k lín thang pàng-sim: goá í-keng khah-iâⁿ sè-kan.”
Kám-siā Chú, tng lán tī sì-bīn khoàⁿ bô lō͘ ê sî, Chú ū chit khoán an-uì kap bián-lē ê oē, kàu-gia̍h choè lán ki̍p-sî ê pang-chān kap bián-lē.
Tān-sī kiám-chhái ū lâng siūⁿ, che kiám oē sìn tit, tì-kàu giâu-gî, lia̍h choè sī sîn-oā(神話). Tio̍h chai sìn-gióng sī tuì keng-giām--ê, ná keng-giām ná oē khak-sìn, Chú sī hū chek-jīm lâi tuì lán kóng ê.
Chhiáⁿ tāi-ke tio̍h siông-siông gîm chit siú si, oē ná ke-thiⁿ lán ê an-uì kap khuì-la̍t.
- Tú-tio̍h chhì-liān, chai-ē, uî-lí chin kan-khó͘,
Tì-kàu loé-chì, sit-bāng, sì-bīn khoàⁿ bô lō͘;
Lí só͘ tit ê un-sù, ta̍k hāng siūⁿ lâi kì,
ún-tàng moá-sim kám-siā Siōng-tè toā chû-pi.
Hô Chú ê un-sù lí tio̍h sǹg, tio̍h siàu,
Chú ê un-sù lí káⁿ sǹg boē liáu;
Chú ê un-sù ta̍k hāng sǹg lâi kì,
ún-tàng moá-sim kám-siā Siōng-tè toā chû-pi.
- Ū-sî khoà-lū, hoân-ló, tì-kàu sim loān-loān,
Giâu-gî Siōng-tè thiàⁿ-thàng, pe si̍p-kè m̄-goān;
Lí só͘ tit ê un-sù, koh chài siūⁿ lâi kì,
Giâu-gî chiū oē bô-khì, ji̍t-ji̍t ài gîm-si.
- Só͘-í keng-kè chhì-liān, put-lūn toā sió sū,
Bo̍h-tit loé-chì, sit-bāng, Siōng-tè éng choè Chú;
Lí só͘ tit ê un-sù, chiàu kū siūⁿ lâi kóng,
Chú oē an-uì, pang-chān, ín-chhoā kàu Thian-tông.
Chit siú si chin-chiàⁿ oē choè lán toā ê pang-chān.
Taⁿ goá tī chia beh lâi kóng-khí chi̍t ê chin toā ê kiàn-chèng, ū lâng tha̍k I Ông 17:1-7, chiū-sī tng Í-sek-lia̍t ông A-hap chhoā goā-pang ê Se-tùn ông Iat-pa-le̍k ê cha-bó͘-kiáⁿ Iâ-sè-piat choè bó͘ liáu-āu, siū ín-iú soà khì ho̍k-sāi in ê sîn-pu̍t Pa-le̍k lâi pài i. Soà iú-he̍k toā sió ê koaⁿ-oân, kok-bîn lī-khui Siōng-tè, toā-poàⁿ lóng khì ho̍k-sāi Pa-le̍k. che kàu-gia̍h choè lán sìn-tô͘ kap sio̍k-jîn kè-chhoā ê toā kàm-kài.
uī-tio̍h án-ni, Siōng-tè chhe I ê sian-ti Í-lī-a tng-bīn khì chek-pī A-hap ông kóng, “Goá kí éng-oa̍h Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, chiū-sī goá khiā tī I ê bīn-chêng ê lâi kóng, chí kuí nî, beh kàng hêng-hoa̍t hō͘ lín, m̄-nā bô lo̍h-hō͘, iā beh bô lo̍h lō͘-chuí.” án-ni, hit ê ki-hng m̄-sī sió khoá, hō͘ choân-kok ki-hng bô thang chia̍h, hō͘ in tī kan-khó͘ tiong, ǹg-bāng oē hoán-hoé, lâi koh tû-khì ké ê sīn-bêng, lâi ho̍k-tò in chó͘-sian ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa.
Tng hit sî Siōng-tè bēng-lēng sian-ti Í-lī-a cháu-khì bih tī Ki-li̍p-khoe piⁿ, Siōng-tè chhe o͘-a lâi chhī i. Sian-ti sìn Siōng-tè ê oē, chiàu án-ni kiâⁿ, o͘-a kó-liân ta̍k chá-khí, ta̍k ē-hng kā piáⁿ kap bah lâi chhī i; chhuì-ta ê sî lim khoe-chuí, kàu khoe-chuí ta, Siōng-tè koh bēng-lēng i khì Se-tùn ê Sat-le̍k-hoat, Siōng-tè bēng-lēng chi̍t ê chiú-koáⁿ lâng lâi chhī i, hō͘ i pân-lāi ê iû boē ta, tháng-lāi ê mī-hún boē kiám-chió. Siōng-tè kóng liáu, sian-ti khak-sìn, chiàu án-ni kiâⁿ. Sian-ti hū-chek kàu chin an-choân, kàu 3 nî moá, lóng bô khiàm.
Lūn chit ê kò͘-sū, kiám-chhái ū lâng m̄-káⁿ sìn, lia̍h-choè sī sîn-oā(神話). O͘-a thái oē ū bah kap piáⁿ, koh m̄-sī chi̍t poàⁿ pái, koh sī kè-sio̍k chhī i; ông to bô thang chia̍h, ki-hng kàu-ke̍k, peh-sìn bô m̄ kiò khó͘ liân thian. Ông chhe lâng beh khì chhē sian-ti lâi thâi i, hô-hòng sī o͘-a, chiú-koán lâng thài oē ū thang chhē i leh? Tuì chia thang khoàⁿ chhut Siōng-tè 5 koân-lêng kap thiàⁿ-sim; chá án-ni, kin-á-ji̍t iā sī án-ni, kàu éng-oán bô piàn-oāⁿ.
Siōng-tè chá chhī Í-lī-a, che sī sū-si̍t. Kin-á-ji̍t iā koh chi̍t pái hián-chhut I kî-biāu 5 thiàⁿ-thàng lâi thiàⁿ goá, iúⁿ-chhī goá, chin-chiàⁿ ná siūⁿ ná chhut-kî, ná kóng iā ná hó thiaⁿ, ná kám-kek.
Taⁿ goá lâi kóng hit ê keng-kè, lâi chèng-bêng Siōng-tè chá tī-teh, kin-á-ji̍t iû-goân tī-teh, iā éng-oán ti-teh; hō͘ lán sìn I, bián giâu-gî.
Tē jī chhù sè-kài tāi-chiàn beh oá bé-kî, goá in-uī kiáⁿ-jî choē, 6 lâm 5 lú, chi̍t ke kiōng 18 lâng. Toā-kiáⁿ tī Ji̍t-pún Tang-kiaⁿ I Tāi beh pit-gia̍p lah! Tē 2, 3, 4 tī Séng-li̍p Tâi-lâm It-tiong teh tha̍k-chheh, kau-thong chin put-piān, iā bô thang boé chū-choán-chhia hō͘ in khiâ. Só͘-í goá sî Sin-hoà kàu-hoē ê jīm liáu-āu, kiok ū kuí-nā uī beh lâi chhiáⁿ goá; tān-sī goá m̄-káⁿ chiap-siū in ê hó-ì. In-uī goá siūⁿ, goá eng-kai uī-tio̍h chiah ê kiáⁿ lâi hi-seng goá ka-ki, m̄-thang hō͘ goá chiah ê kiáⁿ, uī-tio̍h goá lâi hi-seng in ê chiong-lâi.
In-uī nā tio̍h thong-ha̍k khah hn̄g, á-sī tio̍h toà siok-sià, á-sī thiap lâng chia̍h, toà, goá chiū bô la̍t thang î-chhî. Nā-sī thoân Iâ-so͘ ê chín-kiù, bo̍k-su kap thoân-tō sī sio-siāng. Só͘-í goátuì Lâm Tiong ê tong-kiok chhéng kón, “Lín nā bô hiâm goá toà tī Lâm Tiong choè kang, chhiáⁿ lín hō͘ goá kéng kàu-hoē án-choán? Kám-siā Siōng-tè kap Lâm Tiong ê hó-ì, ū chún goá kéng, goá chiū kńg Toā-oân kàu-hoē. Chit keng sī chin kú ê kàu-hoē, sī Tâi-lâm Thài-pêng-kéng ê oē lāu boē toā ê chi-hoē. Hit-sî iáu ū tām-po̍h teh tàu koan-sim oān-chō͘. Goá thái oē kéng chit keng? In-uī lī Tâi-lâm It-tiong tē it kūn; ēng kiâⁿ--ê chha-put-to 30-40 hun cheng chiū oē kàu, koh ū phoāⁿ , hō͘ goá khah an-sim.
Chiàn-cheng ná kek-lia̍t, goā-oān bô lâi, chhī-bîn chin-choē so͘-khai khì chhī-goā, á-sī soaⁿ-kan, kàu-hoē chiū suî lâng kò͘ ka-kī lah. Lóng sī thoân-kàu-chiá kap kàu-hoē lâi ka-kī teh î-chhî. Soà chioh chit ê choá-bīn tuì Toā-oan kàu-hoē ê hian-chí seh-siā, kam-goān kap goá tâng-sim lâi le̍k-kè chit ê lân-koan; kiû Chú chiok-hok in.
Goá ê chia̍h bí phoè-kip, khí-thâu sī kah--ê, āu-alî uī-tio̍h goá m̄-ài kái sìⁿ-miâ ê iân-kò͘, siū choē-choē ê thiau-lân; tì-kàu só͘ phoè-kip ê, hō͘ gín-ná toà piān-tong to bô kàu leh. Toā-lâng kap pêng-siông lóng tio̍h chia̍h hoan-chû-chhiam koaⁿ(蕃薯簽干). Siūⁿ kàu chia, boē kìm-tit kám-siā Thiⁿ-pē ê an-pâi, kám-siā Chú.
Ji̍t-pún ê iá-chiàn pō͘-tuī(日本野戰部隊)lîm-sî hun-īⁿ lâi Toā-oan ê Kok-bîn ha̍k-hāu. Hiah ê siong-peng khah hó ê ū chhut-lâi sì-koè thit-thô; soà lâi goá chia, khah se̍k-sāi ê sî, koàⁿ goá ū chhī 3, 4 chiah gô-á, kiò goá tio̍h chi̍t chiah boē in, beh toà goá hia thâi khì chia̍h, chîⁿ beh chhut-chāi goá kóng. Goá in-uī sī kok-bîn, koh sī bo̍k-su, khiā tī chí-tō ê toē-uī, chū-jiân m̄-káⁿ hoān-hoat, koh goá kiáⁿ-jî chin-choē, phoè-kip ê mi̍h bô kàu, só͘-í beh thang ka-kī hióng-siū.
In soà nga̍uh-nga̍uh-liām kóng, goán uī kok, uī bîn lâi phe-miā, lâi hi-seng, lâi tio̍h-siong, sin-thé lám, koh bô tit-tio̍h lâng ê tông-chêng, chin m̄-ta̍t. Goá thiaⁿ liáu kóng, goá chin kám-kek lín, uī kok lâi pó-hō͘ peh-sìⁿ lâi tio̍h-siong. Tān-sī kiò goá choè hoān-hoat ê sū, goá m̄. Taⁿ goá chhiàⁿ lín, m̄-bián boé. In kóng, ū iáⁿ bô? Goá kóng, goá sī bo̍k-su, lín chiah bô sìn-iōng goá mah? khoàⁿ lín tī-sî beh lâi? kuí ê beh lâi? In kóng, goán 5 ê chiū hó, bîn-á ê-tàu 2 tiám goā, goán tek-khak lâi. Goá chiū siat-hoat chhiáⁿ in; in cha̍p-hun hoaⁿ-hí. Tńg-khì liáu, goá ê gín-ná khì siu oáⁿ ê sî, chiah khoàⁿ tio̍h in ēng gûn-phiò teh tī oáⁿ-ē. Goá kiò in kín the̍h khì hêng in, jip beh kàu pīⁿ-īⁿ, in lóng thêng kha kā goá ê gín-ná kóng, Lín án-ni tui, hō͘ kam-tok ê lâng khoàⁿ-kìⁿ, oē lia̍h choè goán chhut-khì lām-sám choè, chia oē hō͘ lâng teh tui; goán chiū oē siū hoa̍t, uī-tio̍h an-ni, siông-siông ū phoà-pīⁿ peng lâi thit-thô.
Kè bô joā-kú, ū oē-seng peng iā lâi thit-thô; phoà-pīⁿ peng, chiū m̄-káⁿ koh lâi lah. oē-seng peng soà ná lâi ná-toā, liân pō͘-tuī-tiúⁿ iā lâi, tāi-uì, tiong-uì chiah ê khah toā ê i-koaⁿ, sió peng chiū m̄-káⁿ koh lâi lah.
Ū chi̍t ji̍t, chi̍t ê i-koan mn̄g goá thài chèng hiah toā pîⁿ ê chhài koe, ū sím-mi̍h lō͘-ēng. Goá kóng, khó-sioh bô iû, bô bah, nā ū, chú liáu chin hó chia̍h, bô phah-sǹg, bîn-á chá-khí the̍h 5, 6 kun ti-bah kap pa̍t-mi̍h lâi hō͘ goá; goá chiū chú chhiáⁿ in, chia̍h liáu chin hoan-hí, tuì hit ji̍t í-āu, siông-siông the̍h ti-bah, gû-bah, hî, koàn-thâu kap pa̍t-mi̍h lâi sàng goá, í-āu goá chiū khah bô khiàm-kheh cha̍ih-mi̍h lah. Kám-siā Chú, che kiám m̄-sī chhe o͘-a kā piáⁿ kap bah lâi iúⁿ-chhī goá mah? Kám-siā Chú.
M̄-nā án-ni, ū chi̍t ê-tàu, goán tī chàu-kha teh chiah-pn̄g, iū-koh lâi lah! uī-tio̍h sek-sāi, in chiū ka-kī ji̍p chàu-kha lâi the̍h hé khì chia̍h hun; hut-jiân khoàⁿ tio̍h goán chia̍h hoan-chû-chhian koaⁿ ê pn̄g, mn̄g goá kóng, thài chia̍h án-ni? Goá ìn kóng, bô pān-hoat. Lūn chia̍h bí ê phoè-kip, tāi-seng goá sī phoè-kip kah--ê, ná lâi ná chió, hiān-sî só͘ phoè-kip ê bí, bô kàu thang hō͘ chiah ê gín-ná toà pn̄g-pau. Beh boé o͘-chhī ê bí, goá iū m̄-káⁿ, in-uī goá sī bo̍k-su, koh-khah tio̍h siú kui-kú. iā bô chîⁿ thang boé o͘-chhī ê mi̍h. In chhiò-chhiò kóng, thài lóng bô thiaⁿ lí kóng. Goá ìn kóng, kā lín kóng mā bô hoat-tō͘. Bô phah-sǹg, hit àm-the̍h nn̄g toā táu ê pe̍h-bí lâi hō͘ goá, soà koh kóng, choè lín an-sim chia̍h, í-āu goá oē koh the̍h--lâi. Kám-siā Chú ê an-pâi, kàu kong-ho̍k ê ji̍t, hō͘ goá bô khiàm-kheh. Che chin-chiàⁿ sī Siōng-tè chhe o͘-a toà piáⁿ kap bah lâi iúⁿ-chhī goá mah? Ná siūⁿ ná boē kìm-tit tio̍h kám-siā Chú, tio̍h o-ló Chú.
Put-tàn an-ni, ū chi̍t ji̍t, loē-chú(內子)tú-tio̍h chin giâm-tiōng ê phoà-pīⁿ, jia̍t kàu 40 goā tō͘. Hit sî ê i-seng chin -choē bô io̍h, iā bô tàng boé peng lâi ù, hiah ê kun-i thiaⁿ tio̍h, pún-sin lâi khoàⁿ, kiò peng-á the̍h chin-choē peng(冰)lâi, mî-ji̍t bô làng, put-sî lâi chù-siā, chù huih-chiùⁿ, phû-tô-thn̂g, èng ū chīn ū, bô só͘ khiàm-kheh, kàu hó lóng bô chîⁿ. Che kiám m̄-sī Siōng-tè ê un-tián, nā bô chá-chá chiū sí lah! Só͘-í ná siūⁿ ná chhut kî, ná kóng iā ná hó thiaⁿ, si-lo̍h un-tián tī goá siókhoá pi-bî ê lâng, kám-siā Chú, o-lo Chú.
Kong-ho̍k āu, iáu-bē lâi chiap-koán ê sî, ū 20 goā ê Hân-kok peng kā goá kóng, in miâ sī Ji̍t-pún peng, kî-si̍t siū bô pêng-téng ê thāi-gū, hui-siông m̄-goān, in í-keng koat-ì, tek-khak beh pò chi̍t ê oan-siû. Goá khó͘-khǹg in m̄-thang, in-uī koân lóng tī Ji̍t-jîn ê chhiú, lín koáⁿ put-te̍k chiòng, in kóng, goán Hân-kok ê lâng sio-phah bô su Ji̍t-pún lâng, goán ê thâu-khak thài hó ēng lah.
choè-āu goá khoàⁿ in m̄ siū khó͘-khǹg, thoat-lī Ji̍t-pún ê koán-chè, iā goán Tâi-oân beh kui chó͘-kok ū bô? In lóng chin hoaⁿ-hí kóng, ū. Goá kóng, sui sī hoaⁿ-hí, iáu ū koh-khah hoaⁿ-hí ê, chiū-sī ū hit hō ióng-kám ài-kok ê chheng-liân khí-lâi hū-khí pó-oē kok-ka kap peh-sìⁿ ê. Goá khǹg lín tio̍h ū chit khoán ióng-kám ê cheng-sîn kap iú-iōng ê sin-thé, lâi kòng-hiàn tī beh lâi ê kok-ka, kok-ka put-chí teh kî-thāi lín. Goá khǹg lín tio̍h pó-siú lín ê sin-thé, tò-khì kìⁿ lín ê pē-bú, kòng-hiàn tī bī-lâi ê kok-ka, che chiàⁿ-sī 忠孝兩全, lín tio̍h chhim siūⁿ chiàⁿ hó. Tek-khak m̄-thang in-uī it-sî ê gī-hún, lâi tuì kok put iong, tuì 父母put hàu. Kám-siā Chú, in thiaⁿ liáu lâu ba̍k-sái, lâi siū khó͘-khǹg.
Tng in beh tńg-khì ê sî, ū kui-tēng chi̍t ê lâng siōng choē oē thang toà joā-choē chîⁿ tńg-khì nā-tiān. Só͘-í ū chin-choē peng the̍h chîⁿ lâi kià goá, iā ū Ji̍t-pún peng lâi kià. In tò-khì m̄-chai kàu tó-uī, thiaⁿ tio̍h taⁿ oē sái-tit the̍h lah, chiū koh lâi Toā-oan chhē goá the̍h. Suî lâi suî beh koh khì chē chhia. Goá kā in kiong-hí, lóng koh hêng in. In chin hoaⁿ-hí, kià pa̍t lâng ê khah choē bô thang thó. In-uī nā kóng chioh lâng khì lah, á-sī kià tī cho͘-ha̍p, bîn-á chài chiah niá hêng lí. án-ni, in iā bô sî-kan thang tán.
Taⁿ goá siá chiah ê, chi̍t hāng sī hō͘ goá thang koh hoê-sióng chú ê un-tián. Koh chi̍t hāng thang hō͘ goá ê gín-ná thang koh siūⁿ tio̍h kè-khì ê khùn-lân. Chú án-choáⁿ ín-chhoā, pó-hō͘ ê un-tián, m̄-thang boē kì-tit kám-siā ê sim.
Pó-lô kóng, “ In-uī Ki-tok ê thiàⁿ-thàng chhui-pek goán, sī goán siūⁿ chi̍t lâng thoè chèng-lâng sí, chiū-sī chèng-lâng sí; koh I thoè chèng-lâng sí, sī beh hō͘ chiah ê oa̍h ê lâng í-āu bô uī-tio̍h ka-kī lâi oa̍h, sī uī-tio̍h thoè in sí lâi koh-oa̍h ê.” II ko-lîm-to 5:14, 15 iā thang hō͘ tha̍k ê lâng kap goán tâng-sim kám-siā Siōng-tè, thiàⁿ-sioh goá chit ê pi-bî sió-khoá ê lâng kàu án-ni.
iā thang khak-sìn Sèng-keng tiong ê oē, tuì sìn chiū khoàⁿ kàu chin bêng, sī lán ê sìn bô kàu, m̄-sī Siōng-tè bô lêng-le̍k thang si̍t-hiān I só͘ èng-ún ê.
漢羅(Ùi原文改寫)
烏鴉toà餅kap肉來養飼我
日前敬職本社編輯室 ê 批, ài我寫幾字來見證上帝ê恩典。我一心真歡喜,thang koh一擺來回想主ê疼;是嘴舌oh得講明ê.也thang hō͘大家相信上帝ê話是確實,永遠無boē記得伊ê百姓來救恩.確實信烏鴉帶餅kap肉來飼先知以利阿 ê故事,m̄是神話(神話),是真實。
但是請原諒我,是時代ê落伍者;又koh 筆真鈍, m̄做主。雖然是án-ni,願榮光歸tī主。
時代ná文明,科學ná進步,可惜罪惡也ná加添。常常bat聽人吐氣講:「罪惡淪亡,人心不古」(罪惡淪亡,人心不古)。
咱生存tī 這中間,boē免得會 tú-著濟濟ê 打擊;或是肉體ê病疼,經濟ê困難,kia̍h目無親,致到信心搖動;掠做上帝m̄-聽咱。四面看無路ê時,soà親像約伯ê 某 kā約伯講:「你iáu-kú執守你ê純全mah? 著棄絕上帝來死」(約伯記2:9)。當 tī 這個時陣,濟濟人boē得著安慰,反tńg棄sak上帝,離開上帝。有時反tńg去行所m̄應該行ê路,做所m̄應該做ê事,koh-khah得罪上帝,謗瀆上帝ê 聖名。
請咱著會記得,主tī boē受害 ê事先,對學生講:「我無beh放恁做無父ê 囝」 (約翰14:18)。猶27節,「我用平安留teh hō͘ 恁,我將我ê平安賞賜恁;我teh hō͘ 恁, m̄是親像世間teh hō͘人ê款,恁 ê心莫得擘腹,莫得驚惶.」約翰16:33「我已經將chiah ê kā 恁講:hō͘ 恁 tiàm tī我有平安。Tī世間恁有苦難;獨獨恁 thang放心:我已經khah贏世間。」
感謝主,當咱tī四面看無路ê時,主有這款安慰kap勉勵 ê話,夠額做咱及時ê幫贊kap勉勵.
但是kiám-chhái有人想,這kiám會信得,致到僥疑,掠做是神話(神話)。著知信仰是對經驗--ê, ná經驗ná 會確信,主是負責任來對咱講ê.
請大家著常常吟這首詩, 會 ná加添咱ê安慰kap氣力。
- Tú-著 試煉,災禍,圍你真艱苦,
致到餒志,失望,四面看無路;
你所得ê恩賜,逐項想來記,
穩當滿心感謝上帝大慈悲。
和 主ê恩賜你著算,著siàu,
主ê恩賜你敢算boē了;
主ê恩賜逐項算來記,
穩當滿心感謝上帝大慈悲。
2.有時掛慮,煩惱,致到心亂亂,
僥疑上帝疼痛,pe 十架 m̄願;
你所得ê恩賜,koh 再想來記,
僥疑就會無-去,日日ài吟詩。
3.所以經過試煉,不論大小事,
莫得餒志,失望,上帝永做主;
你所得ê恩賜,照kū想來講:
主會安慰,幫贊,引chhoā 到天堂。
這首詩真正會做咱大ê幫贊。
Taⁿ我tī chia beh來講起一個真大ê見證,有人讀伊王 17:1-7,就是當以色列王A-hap chhoā 外邦 ê 西頓王 Iat-pa-le̍k ê 查某囝Iâ-sè-piat做某了後,受引誘soà去服事in ê神佛Pa-le̍k來拜伊。Soà誘惑大小ê官員,國民離開上帝,大半攏去服事Pa-le̍k.這夠額做咱信徒kap屬人嫁娶ê大鑑戒。
為著 án-ni,上帝差伊ê先知以利亞當面去責備A-hap王講:「我暨永活耶和華以色列ê上帝,就是我khiā tī伊ê面前ê來講:只幾年,beh降刑罰hō͘ 恁, m̄-nā無落雨,也beh無落露水。」án-ni, hit個飢荒m̄是小寡, hō͘全國飢荒無thang食,hō͘ in tī艱苦中,ǹg望會反悔,來koh除去假 ê 神明,來復到in 祖先 ê上帝耶和華。
當hit時上帝命令先知以利亞走去匿 tī Ki-li̍p-khoe邊,上帝差烏鴉來飼伊.先知信上帝ê話,照án-ni行,烏鴉果然逐早起,逐ē-昏咬餅kap肉來飼伊;嘴乾ê時lim溪水,到溪水乾,上帝koh命令伊去西頓 ê Sat-le̍k-hoat,上帝命令一個守寡人來飼伊, hō͘ 伊瓶內ê 油 boē 乾,桶內ê麵粉boē減少。上帝講了,先知確信,照án-ni行。先知負責到真安全,到3年滿,攏無欠。
論這個故事,kiám-chhái有人m̄敢信,掠做是神話(神話)。烏鴉thái 會有肉kap餅,koh m̄是一半擺, koh是繼續飼伊; 王 to無thang食,飢荒到極,peh-信無m̄叫苦連天. 王差人beh去chhē先知來thâi 伊,何況是烏鴉,守寡人thài會有thang chhē 伊 leh? 對 chia thang看出上帝5權能kap疼心;早án-ni,今á日也是án-ni, 到永遠無變換.
上帝早飼以利亞,這是事實。今á日也koh一擺顯出伊奇妙ê疼痛來疼我,養飼我,真正 ná想ná出奇, ná講也ná好聽, ná感激。
Taⁿ我來講hit個經過,來證明上帝早tī-teh,今á日猶原tī-teh,也永遠ti-teh; hō͘咱信伊,免僥疑。
第二次世界大戰beh oá 尾期,我因為囝兒濟,6 男 5 女, 一家共18人。大囝tī日本東京醫大beh畢業lah! 第 2, 3, 4 tī 省立台南一中teh讀冊,交通真不便,也無thang 買自轉車hō͘ in騎。所以我時新化教會ê任了後,局有幾若位 beh來請我;但是我m̄敢接受in ê好意。因為我想,我應該為著chiah ê囝來犧牲我家己, m̄-thang hō͘我chiah ê 囝,為著我來犧牲in ê將來。
因為若著 通學 khah遠,抑是著 toà 宿舍, 抑是貼人食,toà,我就無力thang維持。若是傳耶穌ê拯救,牧師kap傳道是相像.所以我對南中ê 當局請講, 「恁若無嫌我toà tī 南中做工,請恁 hō͘我揀教會按怎?感謝上帝kap 南中ê好意,有准我揀,我就揀大灣教會。這間是真久ê教會,是台南太平景ê會老boē大ê 支會. hit時iáu有淡薄teh 鬥關心援助.我thái 會揀這間?因為離 台南一中第一近;用行--ê差不多30-40分鐘就會到, koh有伴,hō͘我khah安心。
戰爭ná激烈,外援無來,市民真濟疏開去市外, 抑是山間,教會就隨人顧家己lah.攏是傳教者 kap教會來家己teh維持。Soà借一張紙面對大灣教會ê現址說謝,甘願kap我同心來歷過chit-ê lân-koan;求主ciok-hok in.
我ê食bí phoè-kip,起頭是kah--ê,後-alî為著我m̄-ài kái sìⁿ-名ê緣故,受濟-濟ê刁難;致到所phoè-kip ê, hō͘ gín-ná toà piān-tong to無夠leh.大人kap平常攏著食蕃薯簽干(蕃薯簽干)。想到chia, boē禁得感謝天父ê安排,感謝主。
日本ê 野戰部隊(日本野戰部隊)臨時分院來大灣 ê國民學校。Hiah ê 常兵 khah好ê有出來四界thit-thô;soà來我chia, khah 熟似 ê時,看我有飼 3, 4 隻 鵝-á,叫我著一隻賣 in, beh toà我hia thâi去食,錢 beh出在我講。我因為是國民,koh是牧師,khiā tī指導ê地位,自然m̄敢犯法,koh我驚兒真濟,配給 ê物無夠,所以beh thang家己享受。
In soà nga̍uh-nga̍uh-念講:阮為國, 為民來胚命,來犧牲,來著傷,身體lám, koh無得著人ê同情,真m̄-值.我聽了講:我真感激恁, 為國來保護百姓來著傷。但是叫我做犯法ê事,我m̄. Taⁿ我請恁, m̄免買. In講:有影無?我講:我是牧師,恁 chiah無信用我mah? 看恁tī-時beh來?幾個beh來?In講:阮5 ê就好,明-á ê-晝 2點外,阮的確來。我就設法請in; in十分歡喜. tńg去了,我ê 囡仔去收碗ê時,chiah看著 in用銀票 teh tī碗下.我叫in 緊 the̍h去還 in, jip beh到病院,in攏停腳kā我ê 囡仔講:恁 án-ni 追, hō͘ kam-tok ê人看見,會掠做阮出去lām-sám做,chia 會 hō͘人teh 追;阮就會受罰,為著án-ni,常常有破病兵來thit-thô.
隔無joā久,有衛生兵也來thit-thô;破病兵,就m̄敢koh來lah.衛生兵soà ná來ná-大,連部隊長也來,大尉,中尉 chiah ê khah大ê 醫官,小兵就m̄敢koh來lah.
有一日,一個醫官問我thài種hiah大棚 ê 菜瓜,有甚麼路用。我講:可惜無油,無肉,若有,煮了真好食,無拍算,明-á早起the̍h 5, 6 斤豬肉kap別物來hō͘我;我就煮請in,食了真歡喜, 對 hit日以後,常常the̍h 豬肉,牛-肉,魚,罐頭kap別物來送我,以後我就khah無欠缺cha̍ih-物lah.感謝主,這kiám m̄是差烏鴉kā餅kap肉來養飼我mah?感謝主。
M̄-nā án-ni,有一個晝,阮tī 灶腳 teh 食飯,又koh來lah!為著熟似, in就家己入灶腳來the̍h 火去食薰;忽然看著阮食蕃薯簽干ê 飯,問我講:thài食án-ni?我應講,無辦法。論食米ê 配給,事先我是配給kah--ê, ná來ná少,現時所配給ê 米,無夠thang hō͘ chiah ê 囡仔 toà 飯包. Beh 買烏市ê米,我猶 m̄敢,因為我是牧師,koh-khah 著守規矩。也無錢thang 買烏市ê物。In笑笑講:thài攏無聽你講。我應講,kā 恁講mā無法度。無拍算,hit暗 the̍h兩大斗 ê白米來hō͘我,續koh講:做恁安心食,以後我會koh the̍h--來。感謝主ê安排,到光復ê日,hō͘我無欠缺。這真正是上帝差烏鴉帶餅kap肉來養飼我mah? Ná想ná boē禁得著感謝主,著 o-ló主。
不但 an-ni,有一日,內子(內子)tú-著真嚴重ê破病,熱到 40 外度. Hit時ê醫生真濟無藥,也無tàng 買冰來ù, hiah ê 軍醫聽著,本身來看,叫兵仔the̍h真濟兵(冰)來,暝日無làng,不時來注射, 注血漿,葡萄糖, 應有盡有,無所欠缺,到好攏無錢。這kiám m̄是上帝ê恩典,若無早早就死lah!所以ná想ná出奇, ná講也ná 好聽,施落恩典tī我小寡卑微ê人,感謝主,o-lo主。
光復後,iáu-bē來接管 ê時,有20 外 ê 韓國兵 kā 我講:in名是日本兵,其實受無平等ê 待遇,非常m̄願,in已經決意,的確beh報一個冤仇。我苦勸in m̄-thang,因為權攏tī日人 ê手,恁寡不敵眾, in講:阮韓國ê人相拍無輸日本人,阮ê頭殼thài好用lah.
最後我看 in m̄受苦勸,脫離日本ê管制,也阮台灣beh歸祖國有無?In攏真歡喜講:有。我講:雖是歡喜,iáu有koh-khah歡喜ê,就是有hit號勇敢愛國 ê青年起來負起保衛國家kap百姓ê.我勸恁 著有這款勇敢ê精神kap有用ê身體,來貢獻tī beh來ê國家,國家不止teh期待恁.我勸恁著保守恁 ê身體,倒去見恁 ê父母,貢獻tī未來ê國家,這正是忠孝兩全,恁 著深想正好。的確m̄-thang因為一時ê義憤,來對國不忠, 對 父母不孝.感謝主,in聽了流目屎,來受苦勸。
當 in beh 轉去ê時,有規定一個人siōng濟會 thang toà joā-濟錢轉去nā-tiān.所以有真濟兵the̍h錢來寄我,也有日本兵來寄。In 倒去m̄知到tó位,聽著 taⁿ 會 使得the̍h lah,就koh來大灣chhē我the̍h. Suî來suî beh koh去坐車.我kā in 恭喜,攏koh 還 in. In真歡喜,寄別人ê khah濟無thang討。因為若講借人去lah,抑是寄tī cho͘-ha̍p,明-á載 chiah領還你。án-ni, in也無時間thang等。
Taⁿ我寫chiah ê,一項是hō͘我thang koh回想主ê恩典。Koh一項thang hō͘我ê 囡仔 thang koh想著過去ê困難。主按怎引chhoā,保護ê恩典,m̄-thang boē記得感謝ê心。
保羅講:「因為基督ê疼痛催逼阮,是阮想一人替眾人死,就是眾人死; koh 伊替眾人死,是beh hō͘ chiah ê活ê 人以後無為著家己來活,是為著替in死來koh活ê.」II 哥林多 5:14, 15也thang hō͘讀ê人kap阮同心感謝上帝,疼惜我這個卑微小寡 ê人到 án-ni.
也thang確信聖經中ê話,對信就看到真明,是咱ê信無夠,m̄是上帝無能力thang實現伊所應允ê.