謹慎你ê心
KÍN-SĪN LÍ Ê SIMPermalink
文獻資訊Permalink
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第967號 |
日期 | 1965/10 |
頁數 | 10 |
白話字(原文數位化)Permalink
KÍN-SĪN LÍ Ê SIM
Kè-hô-chut e̍k
1965.10.01 P10-11
“Lí tio̍h chīn-la̍t pó-siú lí ê sim, in-uī i sī oa̍h-miā ê kun-goân” (Chim-giân 4:23).
Kín-sīn lí ê sim! Tio̍h chai lí it-seng ê sêng-kong, sit-pāi, hō-hok lóng sī ēng lí ê sim lâi choè choán-î; lí it-chhè ê kiâⁿ choè kap seng-oa̍h, lóng sī ēng lí ê sim choè chhut-hoat tiám; lí 5 sim-su cháiⁿ-iūⁿ, lí ê kiâⁿ choè seng-oa8 iā sī án-ni; sim-su pi-chiān ù-oè, nā-sī ǹg-bāng kiâⁿ choè ko-siōng, seng-oa̍h chheng-kiat, sī choa̍t-tuì bô hoat-tō͘ ê sū.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún m̄ sìn ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi, lâng só͘ hoān ê choē, lóng sī in-uī sim-lāi m̄ sìn. Lán ê sí-chó͘ in-uī m̄ sìn, chiū uî-poē Siōng-tè ê bēng-lēng, siū chiù-chó͘, lo̍h tī hoān-lān tiong. Hiān-chāi Sat-tàn iáu-kú sī siông-siông siūⁿ hong-hoat beh iô-tāng lán ê sìn-sim, ín-iú lán sim-lāi siⁿ-khí giâu-gî, m̄ sìn Siōng-tè ê oē, giâu-gî Siōng-tè ê toā koân-lêng kap I ê èng-ún. Lán sim-lāi nā ū siⁿ-khí giâu-gî, bô kú oē cho-gū boē thang bán-kiù(挽救)ê toā sit-pāi, lo̍h tī choē-ok kap hoān-lān ê tiong-kan.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún tham-châi ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi. Tham-châi ê liām-thâu oē hō͘ lí boē kì-tit Siōng-tè, lī-khui Siōng-tè; tham-châi ê liām-thâu oē jia-khàm lí ê ba̍k-chiu, hō͘ lí khoàⁿ boē bêng Siōng-tè ê chí-ì kap lí ka-kī ê chiân-tô͘ ê guî-hiám. Tham-châi ê liām-thâu oē hō͘ lí tuī-lo̍h, hō͘ lí hoān-choē, hō͘ lí kiâⁿ ji̍p chai-hō kap hoān-lān ê hām-kiⁿ lāi. “To̍k-to̍k hiah ê siūⁿ beh hoat-châi ê, chiū hām-lo̍h bê-he̍k kap lô-bāng, í-ki̍p choē-choē gōng-gōng ū sún-hāi ê su-io̍k, chiū-sī hō͘ lâng tîm-lo̍h tī pāi-hoāi kap bia̍t-bô ê. In-uī tham-châi sī bān-ok ê kun-goân, ū lâng loân-bō͘ i, chiū siū bê-he̍k lâi lī-khui tō-lí, ēng choē-choē kan-khó͘ ka-kī chhì-chha̍k” (I Thê-mô͘-thài 6:9,10).
Tio̍h kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún khuí-chà ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi. Lán ê Siōng-tè sī sìn-si̍t, I oàn-hūn khuí-chà, hu-ké. Ki-tok-tô͘ bô-lūn sím-mi̍h sî-chūn, lóng tio̍h chûn-sêng-si̍t ê sim. Lêng-khó͘ in-uī án-ni lâi chia̍h khui siū hāi, hō͘ lâng biáu-sī, m̄-thang ēng khuí-chà lâi tek-choē Siōng-tè. “Pe̍h-chha̍t ê chhuì-tûn sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-o͘N3; kiâⁿ tāi-chì sêng-si̍t--ê, sī I só͘ hoaⁿ-hí” (Chim-giân 12:22). Nā-sī kiâⁿ choè sêng-si̍t, sī tuì tī i sêng-si̍t ê sim só͘ piáu-hiān chhut-lâi. Sim-lāi nā bô sêng-si̍t, chiū i ê kiâⁿ choè, kóng-oē iû-goân bô sêng-si̍t. In-uī án-ni, lí tio̍h sî-khek kín-sīn, lóng m̄-thang ū khuí-chà ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang ū oàn-tò͘ ê liām-thâu tī sim-lāi. Bô-lūn sím-mi̍h sî, khoàⁿ-kìⁿ pa̍t lâng tit-tio̍h lī-ek; lóng m̄-thang sim-lāi ū bô hoaⁿ-hí. Nā ū, chiū-sī oàn-tò͘. Lâng nā ū oàn-tò͘, tāi-seng siū hāi ê sī ka-kī, in-uī oàn-tò͘ ê lâng, sim-lāi chhiong-moá kan-khó͘ kap boē pêng-an, ū sî oē khì hoān toā ê choē, sīm-chì chhin-chhiūⁿ Kai-ún thâi i ê sió-tī-A-pek.
Kín-sīn lí ê sim! bo̍h-tit tī lí ê sim-lāi ū pò oan-siû ê liām-thâu. Sio̍k sè-kài ê lâng, in m̄-khéng sà-bián lâng, nā ū oan-siû, tī sim-lāi sî-sî to siūⁿ beh pò oan-siû. Tān-sī Ki-tok-tô͘ choa̍t-tuì m̄-thang án-ni choè, in-uī Siōng-tè bô hoaⁿ-hí, iā m̄ iông-ún lán án-ni choè; Siōng-tè sī thiàⁿ, só͘-í ài lán sio̍k I ê lâng, bô saⁿ khioh-oàn. Nā-sī Siōng-tè beh ǹg lán pò-siû, chiū chī-chuī oē oa̍h kè chi̍t ji̍t? Sui-jiân lán lóng sī Siōng-tè ê tuì-te̍k, Siōng-tè khiok ēng I ê Kiáⁿ thoè lán sí, kiù lán thoat-lī choē-ok kap sí-bông, iū-koh siúⁿ-sù hō͘ lán chin-choē sio̍k-lêng ê hok-hūn. Siōng-tè thiàⁿ lán chiah ê choè I tuì-te̍k ê lâng, chheng lán choè I ê kiáⁿ-jî, I ài lán tio̍h chhin-chhiūⁿ I. Só͘-í bô-lūn pa̍t-lâng cháiⁿ-iūⁿ pháiⁿ khoán-thāi lí, lí lóng tio̍h sià-bián i, m̄-thang ū pò oan-siû ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi, án-ni chiah thang kham-tit chheng choè Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Kín-sīn lí ê sim! Bo̍h-tit tī lí ê sim-lāi ū siâ-îm ê liām-thâu. Tng chit ê pháiⁿ ê liām-thâu chho͘-chho͘ tī lí ê sim-lāi siⁿ-khí ê sî, tio̍h chiong i tû-khì, nā bô, oē ná kú ná tióng-toā, kiat-kó lí ê sin, sim lóng beh in-uī án-ni lâi siū sún-hāi. Kan-îm ê hêng-uî, tāi-seng lóng sī tuì tī in sim-lāi ū chheng-kiat, sim-lāi chiâⁿ-sèng ê lâng, bô ū chi̍t ê lâng oē khì hoān kan-îm ê choē. Sim-lāi oē chó͘-gāi lí kap Siōng-tè ê kau-poê, sit-khì Siōng-tè ê lêng, lán ê sim-lāi beh ke-tiⁿ thòng-khó͘. Só͘-í lí sî-khek kín-sīn, boh-tit iông-ún tī lí ê sim-lāi ū chit khoán pháiⁿ ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi siⁿ-khí ê sî, chiū suî-sî kiû Siōng-tè chín-kiù.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún chū-su ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi. “Sîn chiū-sī thiàⁿ.” I chin m̄-ài lâng chū-su, I ài sio̍k I ê lâng thiàⁿ lâng, ná chhin-chhiūⁿ I thiàⁿ lán chi̍t iūⁿ. chū-su ê sim kap thiàⁿ lâng ê sim sī ná chhin-chhiūⁿ peng kap hé-thoàⁿ, boē choè-hoé tit ê. Tng lí chûn chū-su ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi ê sî, tông-sî tī lí ê sim-lāi choa̍t-tuì boē koh ū thiàⁿ-sim chûn-chāi. Só͘-í bô-lūn choè sím-mi̍h sū, lóng m̄-thang kan-ta kò͘ ka-kī ê lī-ek, lóng tio̍h hoān-sū kò͘ kàu pa̍t lâng, thoè pa̍t-lâng siat-siūⁿ, hō͘ pa̍t-lâng in-uī lí tit chi̍t sió-khoá ê lī-ek. Jû-kó uī-tio̍h pang-chān pa̍t-lâng ê iân-kò͘, ka-kī pit-su siū tio̍h sím-mi̍h lô-khó͘ he̍k sún-sit, lí iā bo̍h-tit kò͘ sioh. Chú Iâ-so͘ uī thiàⁿ lán 5 iân-kò͘, pàng-sak thiⁿ-téng ê êng-kng, jím-siū pah poaⁿ ê thòng-khó͘ kap thí-jio̍k, choè-āu kèng-jiân kam-sim hō͘ lâng tèng tī si̍p-jī-kè téng. Lán só͘ ho̍k-sāi ê Chú sī chi̍t iūⁿ ê Chú, lán chiah ê choè I ê ha̍k-seng ê lâng eng-kai tio̍h chûn I chit khoán ê sim, o̍h I ê khoán-sit.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún tī lí ê sim-lāi ū kiû miâ-siaⁿ ê liām-thâu. chi̍t ê Ki-tok-tô͘ nā ū kiû miâ-siaⁿ ê liām-thâu, chiū oē lī-khui Siōng-tè, kiâⁿ ji̍p khi-khu ê lō͘, chí-ū ài lâng hoaⁿ-hí, m̄ sūn-thàn Siōng-tè ê bēng-lēng, pèng-chiáⁿ beh choè chin-choē uî-poē Siōng-tè bēng-lēng ê sū. Tham-châi ê liām-thâu tuì lán sī iú hāi, kiû miâ-siaⁿ ê liām-thâu hāi lán iā bô su tham-châi. Muí nā gū-tio̍h lí beh kiû miâ-siaⁿ ê s5, chiū tio̍h kì-tit Chú Iâ-so͘ ê kéng-kò kóng, “Lín hō͘ chèng-lâng o-ló ê ū chai-ē ah! In-uī in ê chó͘ khoán-thāi ké ê sian-ti iā sī án-ni” (Lō͘-ka 6:26).
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún kiau-ngō͘ ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi. chi̍t ê Ki-tok-tô͘ bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ jia̍t-sim, cháiⁿ-iūⁿ kèng-khiân, cháiⁿ-iūⁿ thiàⁿ Chú thiàⁿ lâng, he̍k-sī choè chin-choē ê sèng-kang, kiâⁿ chin-choē siān-sū, chí-ū nā hoān kiau-ngō͘ ê choē, chek-sî chiū oē siū Siōng-tè ê khì-sak, siū lâng iàm-o͘N3, tuì ke̍k-koân ê toē-pō͘ kàng-lo̍h kàu ke̍k chhim ê khiⁿ-tiong. Kiau-ngō͘ sī Sîn choè iàm-o͘N3 ê choē. “In-uī Siōng-tè tí-tek kiau-ngō͘ ê, si-un hō͘ khiam-pi ê” (I Pí-tek 5:5). Ki-tok-tô͘ chi̍t-ē ū sím-mi̍h ê tióng-chhù, he̍k-sī choè sím-mi̍h hó tāi-chì, piàn oē chin iông-īⁿ siⁿ-khí kiau-ngō͘ ê liām-thâu. chin-choē hó ê sìn-tô͘ āu-lâi tuī-lo̍h kàu tī ke̍k-khó-lîn ê toē-pō͘, chiū-sī in-uī siū liáu kiau-ngō͘ ê só͘ hāi. “Pāi-hoāi ê tāi-seng, lâng ê sim sī kiau-ngō͘, chun-kuì ê thâu-chêng sī khiam-pi” (Chim-giân 18:12). “In-uī kìⁿ-nā chū ko ê beh hō͘ i pi-bî; ka-kī pi-bî ê beh ko-seng i” (Lō͘-ka 14:11). Che tiōng-iàu ê kàu-hùn m̄-thang bô chù-ì.
Kín-sīn lí ê sim! M̄-thang iông-ún ài sè-kan ê liām-thâu tī lí ê sim-lāi. Chit sè-kan ê bêng-lī, gû-lo̍k, peg5-iú, ài-chêng, i-thāⁿ, oán-ho͘N2, kau-chè, sì-siông hō͘ Mô͘-kuí chng choè tiò-jī, lâi tiò hiah ê sio̍k Sîn ê lâng. Sat-tàn chí-ū nā oē ín-iú sìn-tô͘ thiàⁿ sè-kan, chiū m̄-bián hoân-ló kian in m̄ lī-khui Siōng-tè, koh m̄-bián kiaⁿ in boē hām-lo̍h tī choē tiong. Muí tng lí sim-lāi siⁿ khí ài sè-kan ê sî, chiū tio̍h kì-liām Sèng-keng lāi ê oē kóng, “Bo̍h-tit thiaⁿ chit sè-kan í-ki̍p sè-kan ê mi̍h. Lâng nā thiàⁿ cit sè-kan, chiū Pē ê thiàⁿ bô tiàm tī i. In-uī kìⁿ-nā ti sè-kan ê jio̍k-thé ê su-io̍k, kap ba̍k-chiu ê su-io̍k, kap jîn-seng ê kiau-ngō͘, m̄-sī tuì Pē, sī tuì sè-kan. Koh sè-kan kap i ê su-io̍k teh kè-khì; to̍k-to̍k kiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì ê éng-oán tī-teh” (I Iok-hān 2:15-17).
(Oân).
漢羅(Ùi原文改寫)Permalink
謹慎你ê心
「你著盡力保守你ê心,因為伊是活命ê根源」(箴言4:23)。
謹慎你ê心!著知你一生ê成功,失敗,禍福攏是用你ê心來做轉移;你一切ê行做kap生活,攏是用你ê心做出發點;你5心思怎樣,你ê行做生活也是án-ni;心思卑賤污穢,若是ǹg望行做高尚,生活清潔,是絕對無法度ê事。
謹慎你ê心!M̄-thang容允m̄信ê念頭tī你ê心內,人所犯ê罪,攏是因為心內m̄信。咱ê始祖因為m̄信,就違背上帝ê命令,受咒詛,落tī患難中。現在撒旦iáu-kú是常常想方法beh 搖動咱ê信心,引誘咱心內生起僥疑,m̄信上帝ê話,僥疑上帝ê大權能kap伊ê應允。咱心內若有生起僥疑,無久會遭遇boē-thang挽救(挽救)ê大失敗,落tī罪惡kap患難ê中間。
謹慎你ê心!M̄-thang容允貪財ê念頭tī你ê心內。貪財ê念頭會hō͘你boē記得上帝,離開上帝;貪財ê念頭會 jia-蓋你ê目睭,hō͘你看boē明上帝ê旨意kap你家己ê前途ê危險。貪財ê念頭會hō͘你墮落,hō͘你犯罪,hō͘你行入災禍kap患難ê 陷坑內。「獨獨hiah ê想beh發財ê,就陷落迷惑kap羅網,以及濟濟戇戇有損害ê私慾,就是hō͘人沉落tī敗壞kap滅無ê。因為貪財是萬惡ê根源,有人戀慕伊,就受迷惑來離開道理,用濟濟艱苦家己刺鑿」(提摩太前書6:9,10)。
著謹慎你ê心!M̄-thang容允詭詐ê念頭tī你ê心內。咱ê上帝是信實,伊怨恨詭詐,虛假。基督徒無論甚麼時陣,攏著存誠實ê心。寧可因為án-ni來食虧受害,hō͘人藐視,m̄-thang用詭詐來得罪上帝。「白賊 ê嘴唇是耶和華所厭惡;行代誌誠實--ê,是I所歡喜」(箴言12:22)。若是行做誠實,是對tī伊實ê心所表現出來。心內若無誠實,就伊ê行做,講話猶原無誠實。因為án-ni,你著時刻謹慎,攏m̄-thang有詭詐ê念頭tī你ê心內。
謹慎你ê心!M̄-thang有怨妒ê念頭tī心內。無論甚麼時,看見別人得著利益;攏m̄-thang心內有無歡喜。Nā有,就是怨妒。人若有怨妒,事先受害ê 是家己,因為怨妒ê人,心內充滿艱苦kap boē平安,有時會去犯大ê罪,甚至親像該隱thâi伊ê小弟-亞伯。
謹慎你ê心!莫得tī你ê心內有報冤仇ê念頭。屬世界ê人,in m̄肯赦免人,若有冤仇,tī心內時時to想beh報冤仇。但是基督徒絕對m̄-thang án-ni做,因為上帝無歡喜,也m̄容允咱án-ni做;上帝是疼,所以愛咱屬伊ê人,無相拾怨。若是上帝beh ǹg咱報仇,就chī-chuī會活過一日?雖然咱攏是上帝ê對敵,上帝卻用伊ê 囝替咱死,救咱脫離罪惡kap死亡,又koh賞賜hō͘咱真濟屬靈ê福份。上帝疼咱chiah ê做伊對敵ê人,稱咱做伊ê 囝兒,伊愛咱著親像伊。所以無論別人怎樣歹款待你,你攏著赦免伊, m̄-thang有報冤仇ê念頭tī你ê心內,án-ni chiah thang堪得稱做上帝ê囝兒。
謹慎你ê心!莫得tī你ê心內有邪淫ê念頭。當這個歹ê念頭初初tī你ê心內生起ê時,著將伊除去,若無,會ná久ná長大,結果你ê身,心攏beh因為án-ni來受損害。姦淫ê 行為,事先攏是對tī in心內有清潔,心內成聖ê人,無有一個人會去犯姦淫ê罪。心內會阻礙你kap上帝ê交陪,失去上帝ê靈,咱ê心內beh加添痛苦。所以你時刻謹慎,beh得容允tī你ê心內有這款歹ê念頭tī你ê心內生起ê時,就隨時求上帝拯救。
謹慎你ê心!M̄-thang容允自私ê念頭tī你ê心內。「神就是疼。」伊真m̄-愛人自私,伊愛屬伊ê人疼人,ná 親像伊疼咱一樣。自私ê心kap疼人ê心是ná親像冰 kap火炭,boē做夥得ê。當你存自私ê念頭tī你ê心內ê時,同時tī你ê心內絕對boē koh有疼心存在。所以無論做甚麼事,攏m̄-thang kan-ta顧家己ê利益,攏著凡事顧到別人,替別人設想,hō͘別人因為你得一小寡 ê利益。如果為著幫贊別人ê緣故,家己必須受著甚麼勞苦或損失,你也莫得顧惜。主耶穌為疼咱5緣故,放sak天頂ê榮光,忍受百般ê痛苦kap 恥辱,最後竟然甘心hō͘人釘tī十字架頂。咱所服事ê主是一樣ê主,咱chiah ê做伊ê學生ê人應該著存伊這款ê心,學伊ê款式。
謹慎你ê心!M̄-thang容允tī你ê心內有求名聲ê念頭。一個基督徒若有求名聲ê念頭,就會離開上帝,行入崎嶇ê路,只有愛人歡喜,m̄順趁上帝ê命令,並且beh做真濟違背上帝命令ê事。貪財ê念頭對咱是有害,求名聲ê念頭害咱也無收貪財。每若遇著你beh求名聲ê 時,就著記得主耶穌ê警告講:「恁hō͘眾人o-ló ê有災禍ah!因為in ê祖款待假 ê先知也是án-ni」 (路加6:26)。
謹慎你ê心!M̄-thang容允驕傲ê念頭tī你ê心內。一個基督徒無論怎樣熱心,怎樣敬虔,怎樣疼主疼人,或是做真濟ê聖工,行真濟善事,只有若犯驕傲ê罪,即時就會受上帝ê棄sak,受人厭惡,對極-koân ê地步降落到極深ê坑中。驕傲是神最厭惡ê罪。「因為上帝tí-tek驕傲ê,施恩hō͘謙卑ê” (彼得前書5:5)。基督徒一下有甚麼ê長處,或是做甚麼好代誌,便會真容易生起驕傲ê念頭。真濟好ê信徒後來墮落到tī極可憐ê地步,就是因為受了驕傲ê所害。「敗壞ê事先,人ê心是驕傲,尊貴ê頭前是謙卑」(箴言18:12)。「因為見若自高ê beh hō͘伊卑微;家己卑微ê beh高升伊」 (路加14:11)。這重要ê教訓m̄-thang無注意。
謹慎你ê心!M̄-thang容允愛世間ê念頭tī你ê心內。這世間ê 名利,娛樂, 朋友,愛情,i-thāⁿ, oán-ho͘N2, 交際, 時常hō͘魔鬼裝做釣餌,來釣hiah ê屬神ê人。撒旦只有若會引誘信徒疼世間,就m̄免煩惱驚in m̄離開上帝,koh m̄免驚in boē陷落tī 罪中。每當你心內生起愛世間ê時,就著記念聖經內ê話講:「莫得聽這世間以及世間ê物。人若疼這世間,就父ê疼無tiàm tī伊。因為見若ti世間ê肉體ê私慾,kap目睭ê私慾,kap人生ê驕傲,m̄是對父,是對世間。Koh世間kap伊ê私慾teh過去;獨獨上帝ê旨意ê永遠tī-teh” (I約翰2:15-17)。
(完)。