KIÀN-CHÈNG - GOÁ Ê BÚ-CHHIN

文獻資訊

項目 資料
作者 蔡逸士 Chhoà e̍k-sū
卷期 台灣教會公報
卷期 第957號
日期 1965/5
頁數 8

白話字(原文數位化)

KIÀN-CHÈNG-GOÁ Ê BÚ-CHHIN

Chhoà e̍k-sū

1965.05.01 P.8

Kám-siā Chú! I sù goá chi̍t uī uí-tāi ê bú-chhin. I sui-jiân m̄-bat siū lâng soán choè bô͘-hoān bú-chhin, i ê ka-têng m̄-bat siū soán choè hēng-hok ê ka-têng, chóng-sī goá chin kám-ho̍k i ê uí-tāi.

(1) I chin ū sìn-sim. Sìn-sim sī i hō͘ goán ê ka-pó. I oân-choân khò sìn-sim, oá-khò Chú lâi keng-kè sè-kan ê ji̍t-chí. Goá tuì soè-hàn só͘ tuì i ha̍k-si̍p ê chi̍t hāng, chiū-sī khò sìn-sim thang tit-tio̍h tek-sèng. Goá kok-hāu 5 nî ê sî, goán choân-ke poaⁿ-khì Ji̍t-pún Tang-kiaⁿ, sī uī-tio̍h goá ê lāu-pē beh tha̍k sîn-ha̍k hiàn-sin choè Chú ê lô͘-po̍k. Goán toà Tang-kiaⁿ 5 nî kú lóng chin sūn-sū m̄-bat khiàm-kheh, āu-lâi uī-tio̍h khong-si̍p so͘-khai khì Boán-chiu(Tang-pak) ê Tāi-liân. Tī Tāi-liân toà 4 nî, kong-ho̍k liáu koh tī hia toà chi̍t nî, tī hia lóng bô tú-tio̍h khong-si̍p, jî-chhiáⁿ ta̍k hāng choè Jit-pún lâng ê thāi-gū phoè-kip kàu tak hāng ū, lóng bô tú-tio̍h khong-si̍p ê kan-khó͘. āu-lâi beh tńg-lâi Tâi-oân, in-uī Tāi-liân káng-kháu siū So͘-liân hong-só, só͘-í goán tio̍h keng-kè Sím-iông, Ian-tâi chē chûn khì Thian-tin, koh chē chûn khì Siōng-hái chiah tńg-lâi Tâi-oân. Le̍k-kè chi̍t ge̍h ji̍t kú ê lú-hêng. Hoê-sióng goán tit-tio̍h Siōng-tè ê thiàn-thàng chin-chiàⁿ toā. Goá ê pē-bú iā m̄-sī ū châi-sán á-sī chhù-the̍h, uī sím-mi̍h oē thang chi̍t ke ê lâng lâi keng-kè chiah-nih hn̄g ê lō͘-tô͘, che oân-choân sī Siōng-tè ê un-tián. kám-siā Chú! Che sī khò Siōng-tè ê seng-oa̍h.

(2) Chin chù-tiōng kî-tó. I ê seng-oa̍h chiū-sī kî-tó choè tiong-sim ê seng-oa̍h. Goá ê lāu-pē nā beh chhut-mn̂g lóng tio̍h kap i saⁿ-kap kî-tó, chhut-ji̍p kiû Chú pó-hō͘, ín-chhoā ta̍k hāng só͘ choè oē thang êng-kng Chú. I put-lūn tī sím-mi̍h sî to lóng ēng kî-tó choè khai-sí, kî-tó choè tē-it iàu-kín, pí jīm-hô kang-chok to khah iàu-kín.

(3) Chin hó khoán-thāi lâng. I nā beh chhiáⁿ chi̍t ê lâng, só͘ pī-pān ê chhài sī moá toh, chha-put-to chhiáⁿ 4 ê lâng ê gia̍h, nā chú chi̍t oáⁿ tiám-sim tio̍h chú chin toā-oáⁿ, chha-put-to chia̍h boē liáu. Bô-lūn sím-mi̍h lâng, chhiⁿ-hūn ê á-sī se̍k-sak7 ê, lóng chin sêng-ì lâi chhiáⁿ i. I ê sim chin siān-liông, lóng bô chi̍t-sut-á ê kan-chà. Te̍k-pia̍t sòng-hiong lâng á-sī ko͘-jî chin hó khoán-thāi in. I chin khóng-khài.

(4) Chin hó khoán-thāi thoân-kàu-chiá. Goá tuì soè-hàn chiū khoàⁿ-kìⁿ i chin hó khoán-thāi thoân-kàu-chiá, chin chun-kèng i sī Siōng-tè sèng ê lô͘-po̍k, chin gâu thé-thiap tông-chêng thoân-kàu-chiá ge̍h-kip chió, siông-siông tī nî-choeh ê sî sàng mi̍h-kiāⁿ hō͘ bo̍k-su, in-uī khah chá goá soè-hàn ê sî, goá ê lāu-pē iáu-bē hiàn-sin choè thoân-kàu-chiá, sī choè tiúⁿ-ló hit ê sî, goán tī Tang-kiaⁿ ê sî, nā ū chhut-goā khì Ji̍t-pún ê thoân-kàu-chiá á-sī sîn-ha̍k-seng, i to lóng chin hó khoán-thāi, hō͘ lâng tī īⁿ-hiong kám-kak chin un-loán.

(5) Chin jia̍t-sim hōng-hiàn. I hōng-hiàn chin kam, sīm-chì ū sî siuⁿ kè-thâu ê hōng-hiàn, nā lâi toê-iân m̄-bat bô chhut. I ê hōng-hiàn sui-bóng m̄-sī choē, chiū-sī chhin-chhiūⁿ hiàn nn̄g ê poàⁿ-lî ê koán-hū ê hōng-hiàn. Tuì-chîⁿ, tuì sè-kan lóng bô chi̍t-sut-á ê khoàⁿ tāng.

(6) Jia̍t-sim choè Chú ê kang. Tuì Chú ê kang, bô-lūn thàm-hóng, á-sī thoè lâng kî-tó, choè chú-lí, choè kiàn-chèng, i lóng m̄-bat the-sî, chin hoaⁿ-hí choè Chú ê kang. I m̄-sī chhin-chhiūⁿ lâng chin ū châi-lêng oē-hiáu choè koh m̄ choè, i sī bô sím-mi̍h châi-lêng, iáu-kú m̄-káⁿ the-sî Chú ê kang-chok. In-uī i sî-siông kám-kak Chú ê thiàⁿ hiah toā, hiah chhim.

Kám-siā Chú! Goá ê bú-chhin hiān-chāi 67 hè, kiám goá ê lāu-pē 3 hè. In nn̄g lâng hiān-chāi lóng chin ióng-kiāⁿ teh uī Chú choè kang.

漢羅(Ùi原文改寫)

我ê母親

感謝主!伊賜我一位偉大ê母親。伊雖然m̄-bat受人選做模範母親,伊ê家庭m̄-bat受選最幸福ê家庭,總是我真感服伊ê偉大。

(1) 伊真有信心。信心是伊 hō͘阮ê 家寶。 伊完全靠信心,倚靠主來經過世間ê日子。我對細漢所對伊學習ê一項,就是靠信心thang得著得勝。我國校5年ê時,阮全家搬去日本東京,是為著我ê老父beh讀神學獻身做主ê奴僕。阮toà東京 5年久攏真順序m̄-bat欠缺,後來為著空襲疏開去滿州(東北) ê 大連。Tī 大連toà 4年,光復了koh tī hia toà一年,tī hia攏無tú-著空襲,而且逐項做日本人ê 待遇配給到逐項有,攏無tú-著空襲ê艱苦。後來beh tńg來台灣,因為大連港口受蘇聯封鎖,所以阮著經過瀋陽, 煙台坐船去天津, koh坐船去上海chiah tńg來台灣。歷過一月日久ê旅行。回想阮得著上帝ê 疼痛真正大。我ê父母也m̄是有財產抑是厝宅,為甚麼會thang一家ê人來經過chiah-nih遠ê路途,這完全是上帝ê恩典。感謝主!這是靠上帝ê生活。

(2)真注重祈禱。伊ê生活就是祈禱做中心ê生活。我ê老父若beh出門攏著kap伊相kap祈禱,出入求主保護,引chhoā 逐項所做會thang榮光主。伊不論tī甚麼時to攏用祈禱做開始,祈禱做第一要緊,比任何工作to khah要緊。

(3)真好款待人。伊若beh請一個人,所備辦ê 菜是滿桌,差不多請4 個人ê額,若煮一碗點心著煮真大碗,差不多食boē了。無論甚麼人,生份ê 抑是熟似ê,攏真誠意來請伊。伊ê心真善良,攏無一屑仔 ê奸詐。特別散鄉人抑是孤兒真好款待in。 伊真慷慨。

(4)真好款待傳教者。我對細漢就看見伊真好款待傳教者,真尊敬伊是上帝聖ê奴僕,真gâu體貼同情傳教者月給少,常常tī年節 ê時送物件hō͘牧師,因為khah早我細漢ê時,我ê老父 iáu未獻身做傳教者,是做長老hit個時,阮tī東京ê時,若有出外去日本ê傳教者抑是神學生,伊 to攏真好款待,hō͘人tī 異鄉感覺真溫暖。

(5)真熱心奉獻。伊奉獻真甘,甚至有時siuⁿ過頭ê奉獻,若來題緣m̄-bat無出。伊ê奉獻雖罔m̄是濟,就是親像獻兩個半圓 ê 寡婦 ê奉獻。對錢,對世間攏無一屑仔 ê看重。

(6)熱心做主ê工。 對主ê 工,無論探訪,抑是替人祈禱,做主理,做見證,伊攏m̄-bat推辭,真歡喜做主ê 工。伊m̄是親像人真有才能會曉做koh m̄做,伊是無甚麼才能,iáu-kú m̄敢推辭主ê工作。因為伊時常感覺主ê疼hiah大,hiah深。

感謝主!我ê母親現在67 歲, 減我ê老父3歲。 In兩人現在攏真勇健teh 為主做工。