CHÌN-CHÊNG Ê SÎN HA̍K-ĪN

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第954號
日期 1965/3
頁數 5

白話字(原文數位化)

CHÌN-CHÊNG Ê SÎN HA̍K-ĪN

Sòng Choân-sēng

1965.03.15 P.5-6

Sat-ka-lī-a 4:6: M̄-sī ēng koân-sè, m̄-sī ēng lêng-le̍k, chiū-sī ēng Goá ê Sîn; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.

Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ sī kun-suî Iok-kuī put-toān teh chìn-chêng ê peh-sìⁿ. Iok-kuī sī siōng-teng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê lîm-chāi. Iok-kuī iā sī tāi-piáu Siōng-tè kap Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ li̍p khè-iok ê thiàⁿ-thàng kap un-tián. Tī chit ê thiàⁿ-thàng ê khè-iok ê lāi-bīn, Iâ-hô-hoa kiò A-pek-la̍h-hán chhut Hap-lân ê toē. Tī chit ê iok ê ē-bīn, Mô͘-se chhoā Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chhut Ai-ki̍p. Pîⁿ-pîⁿ tī chit ê iok ê lāi-bīn, hiah ê sian-ti kiò peh-sìⁿ tio̍h lâi chìn-chêng oân-chiâⁿ Siōng-tè só͘ kéng-soán in ê sù-bēng. Sio-siāng chit ê iok tī sî kàu ê sî-chūn chiâⁿ-choè jio̍k-sin khiā-khí tī lâng ê tiong-kan, chiâⁿ-choè tī Ki-tok ê huih kap bah ê lāi-bīn só͘ kiàn-li̍p ê sin ê iok. Chit ê iok beh kè-sio̍k chìn-chêng kàu tī lán ê Chú koh lâi ê sî-chūn. Chìn-chêng ê iok-kuī, chìn-chêng ê si̍p-jī-kè, chìn-chêng ê Siōng-tè chín-kiù sè-kài jîn-luī ê toā thiàⁿ-thàng-che chiū-sī Ki-tok-kàu sìn-gióng ê tiong-sim.

Kì-jiân lán ê sìn-gióng ê choè tiong-sim put-toān hiòng-chêng teh chìn-chêng, kì-jiân Siōng-tè chín-kiù ê le̍k-sú hiòng hit ê choè-āu oân-sêng ê sî-chūn teh māi-chìn, hoān-nā hōng chit ê hok-im, hōng chit ê Siōng-tè ê miâ só͘ kiàn-li̍p ê sū-kong ia̍h tio̍h kè-sio̍k lâi chìn-chêng. Chit ê chìn-chêng ê ho͘-tiàu eng-kai tio̍h hiáng-liāng tī muí chi̍t uī Ki-tok-tô͘ ê sim-lāi. Lán lóng sī chhin-chhiūⁿ Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chi̍t iūⁿ, teh tui-suî sin ê iok-kuī, chiū-sī Chú ê si̍p-jī-kè, teh chìn-chêng. Si̍p-jī-kè nā bô thêng-chí hioh-khùn, chū-jiân lán iā boē thang thêng-chí lâi hioh-khùn. Ki-tok-tô͘ ê oa̍h-miā, kàu-hoē ê khuì-la̍t, choē-choē kàu-hoē ki-koan ê hoat-tián, beh tuì chìn-chêng ê si̍p-jī-kè lâi tit-tio̍h ì-gī.

Chū-jiân uī-tio̍h kàu-hoē kap lán ê siā-hoē teh ióng-sêng kang-lâng ê Sîn-ha̍k-īⁿ iā m̄-sī lē-goā. Sîn-ha̍k-īⁿ sī chi̍t pō͘-hūn sī Siōng-tè kéng-soán ê peh-sìⁿ hoaⁿ-hí chiong in ê choân seng-gâi hōng-hiàn lâi siū chō-chiū ê só͘-chāi. Thang kóng goán tī chia só͘ teh choè ê sī Siōng-tè kok ê lāi-bīn ê choè ki-chân ê kang-chok. Goán chhim-chhim kám-kak goán sī choē-jîn. Chóng-sī goán koh-khah chhim-khek chai-iáⁿ goán sī siū Siōng-tè sià-bián chín-kiù ê choē-jîn. Tuì chit ê siōng-tè bô hān ê thiàⁿ-thàng, goán tī chia saⁿ-kap teh gián-kiù, saⁿ-kap teh kó͘-lē beh cháiⁿ-iūⁿ lâi hōng-sū tī Siōng-tè ê kok. Goán ê Sèng-keng gián-kiù, kàu-hoē-sú ê khe-khó, kàu-gī-ha̍k ê ha̍k-si̍p, si̍t-si̍p ê ló͘-le̍k, í-ki̍p choē-choē, lóng sī beh pang-chān goán oē thang ji̍t-ji̍t ná gâu bêng-pe̍k Siōng-tè ê chí-ì, gâu sūn-thàn I ê siaⁿ, khoàⁿ-chhut sî-tāi ê tiāu-thâu, thang uī-tio̍h Siōng-tè kap I ê kok lâi tô͘-bô͘ toā ê sū. Sîn-ha̍k-īⁿ chiū sī kàu-hoē ê lú-pī, uī-tio̍h Siōng-tè só͘ chhòng-chō ê chit ê sè-kài, uī-tio̍h tī Ki-tok ê chio̍h-poâⁿ téng só͘ kiàn-li̍p ê kàu-hoē, uī-tio̍h chit ê khó͘-thàng, thó͘-khuì, hoān-lān ê jîn-luī, beh poê-iúⁿ chhut choē-choē “lô͘-po̍k,” thang chiâⁿ-choè soan-iông Siōng-tè chín-kiù ê khì-kū.

Goán chiâⁿ-choè “lô͘-po̍k” kiâⁿ tī Chú-lâng Iâ-so͘ Ki-tok ê āu-bīn, tè chìn-chêng ê iok-kuī, tè chìn-chêng ê si̍p-jī-kè, beh chiâⁿ-choè chi̍t keng chìn-chêng ê Sîn-ha̍k-īⁿ. Só͘-í chit keng Sîn-ha̍k-īⁿ ê chûn-chāi ì-gī kap kè-ta̍t m̄-sī tuì i pún-sin lâi, sī tuì i só͘ kun-suî ê iok-kuī, si̍p-jī-kè, i só͘ kun-tè ê Kiù-chú lâi. I só͘ teh choè ê, só͘ kè-e̍k beh choè ê, iā m̄-sī tuì goán kuí uī tī chia teh kà chheh ê lâng, á-sī tī chia teh ha̍k-si̍p ê ha̍k-seng, ê thâu-náu siūⁿ chhut-lâi, sī tuì hit ê khiā tī thâu-chêng ê Chú-lâng ê ho͘-tiàu lâi. Iok-kuī chhoā Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chìn-chêng kàu tī khòng-iá ê só͘-chāi; si̍p-jī-kè chìn-chêng kàu tī Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-goā; thiaⁿ tio̍h chit ê chìn-chêng ê ho͘-tiàu goán tī chia teh ha̍k-si̍p beh chìn-ji̍p khì kàu tī lông-chhoan, iân-hái, san-toē kap to͘-chhī ê lāi-bīn, lâi kan-chèng chín-kiù ê hok-im. Iok-kuī chhoā Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chìn-ji̍p Ka-lâm toē, hō͘ in chiâⁿ-choè chi̍t ê chông-pài ê peh-sìⁿ; si̍p-jī-kè chhoā choē-choē īⁿ-pang lâng kiat-chiâⁿ choè Siōng-tè ê peh-sìⁿ, chō-sêng kàu-hoē, chiū-sī Ki-tok ê thé; goán tī chia thiaⁿ tio̍h chit ê ho͘-tiàu, beh kàu tī kàu-hoē kap Siōng-tè ê peh-sìⁿ saⁿ-kap ha̍k-si̍p cháiⁿ-iūⁿ ho̍k-sāi kèng-pài I. Iok-kuī ê ín-chhoā, si̍p-jī-kè ê chín-kiù. Chú-lâng Ki-tok ê ho͘-tiàu, chiah ê hō͘ goán chiâⁿ-choè chit keng chìn-chêng ê Sîn-ha̍k-īⁿ, hó-táⁿ chiong Siōng-tè hok-im ê chin-lí toà kàu tī kàu-hoē, siā-hoē kap sè-kài ê lāi-bīn. Bô pí chit ê koh-khah khó͘-thàng ê sū, chóng-sī goán ê khak-sìn sī tú-tú sian-ti Sat-ka-lī-a só͘ kóng ê: “M̄-sī ēng koân-sè, m̄-sī ēng lêng-le̍k, chiū-sī ēng Goá ê Sîn; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.”

Nā lūn lêng-le̍k goán si̍t-chāi chin loán-jio̍k. Siáⁿ-sū Siōng-tè kéng-soán goán chiah ê ū choē loán-jio̍k ê lâng beh lâi ha̍k-si̍p chiâⁿ-choè I ê chhe-sài, goán m̄-chai, che chí-ū thiàⁿ-thàng ê Siōng-tè chai nā-tiāⁿ. Lūn koân-sè, goán iā bô. Goán hoán-tńg sī khiā tī chióng-chióng ê koân-sè ê ē-bīn, tī kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah ê tiong-kan teh hū-khí siū kau-tāi ê sù-bēng. chóng-sī Siōng-tè ê Sîn chiâⁿ-choè goán hiān-chāi ê hû-chō͘, hō͘ goán ê loán-jio̍k piàn-choè ióng-chòng; i ê Sîn chiâⁿ-choè goán chìn-chêng ê khuì-la̍t, hō͘ goán sui-bóng bô koân-sè, iáu-kú oē thang tī siā-hoē ê bīn-chêng chiâⁿ-choè ū koân-sè ê Hok-im ê khim-chhe. “Siōng-tè ê Sîn” chiū-sī lán chit keng Sîn-ha̍k-īⁿ ê siⁿ-miā-kun. Chit ê Siōng-tè ê Sîn kek-tōng choē-choē chheng-liân lâi hōng-hiàn in pún-sin hō͘ Siōng-tè ēng; Siōng-tè ê Sîn kám-tōng hái-goā choē-choē thiàⁿ Chú ê lâng ê sim, hō͘ in ēng choē-choē ê bu̍t-chit lâi oān-chō͘; pîⁿ-pîⁿ chi̍t ê Siōng-tè ê Sîn choè kang tī lán Tâi-oân kàu-hoē ê muí chi̍t uī sìn-tô͘, hō͘ in tī kî-tó ê tiong-kan lâi siàu-liām chi-chhî goán, siāng-sî tī khùn-lân bô kàu-gia̍h ê tiong-kan hoaⁿ-hí hiàn-kim lâi pang-chān goán. Si̍t-chāi m̄-sī ēng lâng ê koân-sè kap lêng-le̍k, sī ēng Siōng-tè ê Sîn-lâi chiâⁿ chit ê sū.

Só͘-í goán tī chia muí ji̍t ēng chá-khí-sî ê lé-pài lâi khai-sí chi̍t ji̍t ê ha̍k-si̍p kap hùn-liān. Muí chi̍t tn̂g ê khò iā ēng khiam-pi kap khiân-sêng ê kî-tó lâi khai-sí. Chi̍t ji̍t ê bô êng kap tio̍h-boâ iā ēng mî-sî ê chông-pài lâi kiat-sok. Chi̍t ji̍t án-ni kè liáu koh chi̍t ji̍t, chi̍t nî án-ni kè liáu koh chi̍t nî, Siōng-tè ê Sîn tī hia teh ín-chhoā, teh léng-tō. Goán sī chi̍t keng chìn-chêng ê sîn-ha̍k-īⁿ, in-uī Siōng-tè ê Sîn bô iông-ún goán tiām-tiām thêng-chí teh hioh-khùn tī chit só͘-chāi. Chhin-chhiūⁿ Ò-kó͘-su-teng só͘ kóng, goán ê sim nā bô chhē tio̍h chhòng-chō goán ê Siōng-tè, chiū boē thang tit-tio̍h pêng-an kap an-hioh.

Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ khiā tī iok-kuī ê āu-bīn teh chìn-chêng; Ki-tok-tô͘ kiâⁿ tī si̍p-jī-kè ê āu-bīn teh hêng-kun. Chìn-chêng chiū-sī oa̍h-miā; thêng-chí chiū-sī soe-bî; tò-thè chiū-sī sí-bông. Chìn-chêng ê Sîn-ha̍k-īⁿ sī chìn-chêng ê kàu-hoē ê lú-pī. Lia̍t-uī hiaⁿ-tī chí-bē, chhiáⁿ lín muí chi̍t uī chiàu Siōng-tè ê sîn kám-tōng lín ê hūn-liōng lâi pang-chān goán chìn-chêng. Lín pang-chān goán chìn-chêng, chiū-sī pang-chān lín muí chi̍t uī, lín muí chi̍t keng kàu-hoē chìn-chêng. Che chiū-sī Siōng-tè kok tī toē-bīn-chiūⁿ ê chìn-chêng. Che chiū-sī goán muí chi̍t ê su-seng ê ǹg-bāng kap kî-tó. Goán beh chiâⁿ-choè chi̍t keng chìn-chêng ê Sîn-ha̍k-īⁿ, chóng-sī “m̄-sī ēng koân-sè, m̄-sī ēng lêng-le̍k, chiū-sī ēng Goá ê Sîn; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.”

(Siá chit phiⁿ ê lâng chiū-sī kin-nî Chóng-hoē siū soán beh soà-chiap n̂g Chiong-hui Bo̍k-su lâi tam-jīm Tâi-lâm Sîn-ha̍k-īⁿ īⁿ-tiúⁿ ê. I tī kū-nî tit-tio̍h Liú-iok Hia̍p-hô Sîn-ha̍k-īⁿ Sîn-ha̍k phok-sū ê ha̍k-uī).

漢羅(Ùi原文改寫)

進前ê神學院

撒迦利亞4:6: M̄-是用權勢,m̄-是用能力,就是用我ê神;這是萬軍ê耶和華講--ê。

以色列百姓是跟隨約櫃不斷teh進前ê百姓。約櫃是象徵耶和華以色列ê上帝ê 臨在。約櫃也是代表上帝kap以色列百姓立契約ê疼痛kap恩典。Tī 這個疼痛ê 契約ê內面,耶和華叫亞伯拉罕出哈蘭ê地。 Tī 這個約ê下面,摩西chhoā以色列百姓出埃及。平平tī 這個約ê內面,hiah ê先知叫百姓著來進前完成上帝所揀選in ê使命。相像這個約tī時到ê時陣成做肉身khiā起tī人ê中間,成做tī基督ê血kap肉ê內面所建立ê 新 ê約。這個約beh繼續進前到tī咱ê主koh來ê時陣。進前ê約櫃,進前ê十字架,進前ê上帝拯救世界人類ê大疼痛-這就是基督教信仰ê中心。

既然咱ê信仰ê做中心不斷向前teh進前,既然上帝拯救ê歷史向hit個最後完成ê時陣teh邁進,凡若奉這個福音,奉這個上帝ê名所建立ê事工ia̍h著繼續來進前。這個進前ê呼召應該著響亮tī每一位基督徒ê心內。咱攏是親像以色列百姓一樣,teh 追隨新ê約櫃,就是主ê十字架,teh進前。十字架若無停止歇睏,自然咱也boē-thang停止來歇睏。基督徒ê活命,教會ê氣力,濟濟教會機關ê發展,beh對進前ê十字架來得著意義。

自然為著教會kap咱ê社會teh養成工人ê神學院也m̄是例外。神學院是一部分是上帝揀選ê百姓歡喜將in ê全生涯奉獻來受造就ê所在。Thang講阮tī chia所teh做ê是上帝國ê內面ê做基層ê工作。阮深深感覺阮是罪人。總是阮koh-khah深刻知影阮是受上帝赦免拯救ê罪人。對這個上帝無限 ê疼痛,阮tī chia相kap teh研究,相kap teh鼓勵beh怎樣來奉事tī上帝ê國。阮ê聖經研究,教會史ê稽考,教義學 ê學習,實習ê努力,以及濟濟,攏是beh幫贊阮會thang日日ná gâu明白上帝ê旨意,gâu順趁伊ê 聲, 看出時代ê兆頭,thang為著上帝kap伊ê國來圖謀大ê事。神學院就是教會ê女婢,為著上帝所創造ê 這個世界,為著 tī基督ê石磐頂所建立ê教會,為著這個苦痛,吐氣,患難ê人類,beh培養出濟濟「奴僕,」thang成做宣揚上帝拯救ê器具。

阮成做「奴僕」行tī主人耶穌基督ê後面,tè進前ê約櫃,tè進前ê十字架,beh成做一間進前ê神學院。所以這間神學院ê存在意義kap價值m̄是對伊本身來,是對伊所跟隨ê約櫃,十字架,伊所跟tè ê救主來。伊所teh做ê,所計畫beh做ê,也m̄是對阮幾位tī chia teh 教冊ê人,抑是tī chia teh學習ê學生,ê頭腦想出來,是對hit個khiā tī頭前ê主人ê呼召來。約櫃chhoā以色列百姓進前到tī曠野ê所在;十字架進前到tī耶路撒冷ê城外;聽著這個進前ê呼召阮tī chia teh學習beh進入去到tī 農村, 沿海,山地 kap都市ê內面,來干證拯救ê福音。約櫃chhoā以色列百姓進入迦南地,hō͘ in成做一個崇拜ê百姓;十字架chhoā濟濟異邦人結成做上帝ê百姓,造成教會,就是基督ê體;阮tī chia聽著這個呼召,beh到tī教會kap上帝ê百姓相kap學習怎樣服事敬拜伊。約櫃ê引chhoā,十字架ê拯救。主人基督ê呼召,chiah ê hō͘阮成做這間進前ê神學院,好膽將上帝福音ê真理帶到tī教會,社會kap世界ê內面。無比這個koh-khah苦痛ê事,總是阮ê確信是tú-tú先知撒迦利亞所講ê:「M̄-是用權勢,m̄-是用能力,就是用我ê神;這是萬軍ê耶和華講--ê。」

Nā論能力阮實在真軟弱。啥事上帝揀選阮chiah ê有罪軟弱ê人beh來學習成做伊ê差使,阮m̄知,這只有疼痛ê上帝知nā-tiāⁿ。論權勢,阮也無。阮反轉是khiā tī種種ê權勢ê下面,tī驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah ê中間teh負起受交代ê使命。總是上帝ê神成做阮現在ê扶助,hō͘阮ê軟弱變做勇壯;伊ê神成做阮進前ê氣力,hō͘阮雖罔無權勢,iáu-kú 會thang tī社會ê 面前成做有權勢ê福音ê欽差。「上帝ê神」就是咱這間神學院ê 生命軍。 這個上帝ê神激動濟濟青年來奉獻in本身hō͘上帝用;上帝ê神感動海外濟濟疼主ê人ê心,hō͘ in用濟濟ê物質來援助;平平一個上帝ê神做工tī咱台灣教會ê每一位信徒,hō͘ in tī祈禱ê 中間來siàu念支持阮,siāng-時tī困難無夠額ê中間歡喜獻金來幫贊阮。實在m̄是用人ê權勢kap能力,是用上帝ê神來成這個事。

所以阮tī chia每日用早起時ê禮拜來開始一日ê學習kap訓練。每一堂ê 課也用謙卑kap虔誠ê祈禱來開始。一日ê無閒kap著磨也用暝時ê崇拜來結束。一日án-ni過了koh一日,一年án-ni過了koh一年,上帝ê神tī hia teh引chhoā, teh領導。阮是一間進前ê神學院,因為上帝ê神無容允阮恬恬停止teh歇睏tī 這所在。親像奧古斯丁所講:阮ê心若無chhē 著創造阮ê上帝,就boē-thang得著平安kap安歇。

以色列百姓khiā tī約櫃ê後面teh進前;基督徒行tī十字架ê後面teh 行軍。進前就是活命;停止就是衰微;倒退就是死亡。進前ê神學院是進前ê教會ê女婢。列位兄弟姊妹,請恁每一位照上帝ê神感動恁ê份量來幫贊阮進前。恁幫贊阮進前,就是幫贊恁每一位,恁每一間教會進前。這就是上帝國tī地面上ê進前。這就是阮每一個師生ê ǹg望kap祈禱。阮beh 成做一間進前ê神學院,總是「m̄-是用權勢,m̄-是用能力,就是用我ê神;這是萬軍ê耶和華講--ê。」

(寫這篇ê人就是今年總會受選beh續接黃Chiong-hui牧師來擔任台南神學院院長ê。 伊tī舊年得著紐約協合神學院神學博士ê學費)。