Thoân-kàu 19 nî ê khó͘-tò͘

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第939、940號
日期 1964/8
頁數 10-12

白話字(原文數位化)

──GOÁ Ê KIÀN-CHÈNG──

THOÂN-KÀU 19 NÎ Ê KHÓ͘-TÒ͘

(Chit phiⁿ si Sin-tek Tiong-hoē lāi, San-toē Ngó͘-hong kàu-hoē

Chu Thiam-siū Bo̍k-su ê kiàn-chèng).

Ông Eng-sè

1964.08  939, 940 ha̍p  pp.10-12

Hoê-kò͘ kè-khì 19 nî, Chú kéng-tiàu goá só͘ kiâⁿ ê lō͘-chām, si̍t-chāi kám-khài bû-liōng. Tuì Siōng-tè ke̍k toā ê thiàⁿ kap liap-lí, Bîn-kok 35 nî 5 ge̍h, pêng-an tuì siū lia̍h ê toē hái-goā tńg-lâi, seng-khu êng-ióng sit-tiau, koh khoàⁿ-kìⁿ ka-têng kiáⁿ-jî phoà-pīⁿ soà sí-khì; chi̍t sî sim loān-loān, hiám-hiám kiâⁿ té-lō͘.  Chóng-sī kám-siā Chú, ū chhe Lí Lîm-chhiū Sian-siⁿ (五峰國校校長) ín-chhoā goá chiap-siū Iâ-so͘ Ki-tok choè Kiù-chú, tuì hit sî kàu chit-chūn ná bîn-bāng, í-keng keng-kè 19 nî lah.

Chit 19 nî ê khùn-lân m̄-sī chi̍t ê pêng-siông ê siū tông-cho̍k ê pek-hāi, chhin-cho̍k ê hoán-tuì, toē-chiūⁿ kok ki-koan ê pek-hai téng, keng-kè chiah ê khó͘-chiàn lâi kiàn-li̍p kin-á-ji̍t Ngó͘-hong hiong thoân tō-lí ê mn̂g.  Goá khí-thâu sī tuì Thài-ngá-ní (泰雅爾) cho̍k thoân hok-im, kî-si̍t goá m̄-sī chit ê cho̍k, sī Sài-hā (賽夏) cho̍k ê chi̍t ê, iū-koh sī beh choè in ê thâu-ba̍k ê sin-hūn, iā sī beh choè in ê toā chè-si ê sin-hūn.  In-uī sìn Iâ-so͘ Ki-tok ê iân-kò͘, tī cho̍k-tiúⁿ kap iú-le̍k-chiá ê hoē-gī siū tû-miâ.  Goá chin tông-kám Pó-lô Sian-siⁿ só͘ kóng, “Siōng-tè tī iáu-bē chhòng-chō thiⁿ toē ê í-chêng chiū kéng-soán goá” chit kù oē.  Goá tī chia beh hoat-piáu ê kiàn-chèng khó-lêng chin choē lâng oh-tit sìn, in-uī m̄-sī ēng jio̍k-gán khoàⁿ-kìⁿ ê.  Chóng-sī thiⁿ-téng ê Pē Siōng-tè só͘ chhe lâi ê Sèng Sîn beh tiàm tī lâng ê sim, beh chheng-khì lâng ê sim, an-uì lâng ê sim.  Thài-iông hoat-soàⁿ I ê kng, só͘-í lán oē thang khoàⁿ-kìⁿ I ê bīn-māu.  Chóng-sī lán bô hoat-tō͘ thang khoàⁿ-chhut I só͘ hoat ê jia̍t, m̄-kú toē-bīn-chiūⁿ só͘ ū ê seng-bu̍t ê oa̍h-miā tuì chit ê tit-tio̍h seng-chûn.  Tang-thiⁿ ê chá-khí-sî chin hân-léng, chóng-sī iû-goân ū jia̍t ê chûn-chāi, nā bô, phah-sǹg m̄-nā kan-ta lâng nā-tiāⁿ, só͘ ū ê seng-bu̍t lóng bô hoat-tō͘ thang chûn-chāi.  Tâng chi̍t-iūⁿ, Siōng-tè sī ēng lán lâng ê ba̍k-chiu bô hoat-tō͘ thang khoàⁿ, chóng-sī put-sî tiàm tī sìn ê lâng ê sim-tiong an-uì, ín-chhoā lán.  In-uī Siōng-tè sī oa̍h ê Siōng-tè, hián-chhut I te̍k-pia̍t ê sîn-jiah, thiàⁿ kap un-huī tī I só͘ ēng ê khì-kū.  Goá kám-siā Siōng-tè hō͘ goá chi̍t-sì-lâng bô boē kì-tit ê sū, chiū-sī kàu éng-oán ê hoaⁿ-hí, goá sìn che sī bô chi̍t ê lâng ū hoat-tō͘ thang tuì goá chhiúⁿ-toa̍t khì ê pó-poè kap un-sù.  Nn̄g nî chêng siū soán-poa̍t chham-ka tī Sin-tek Tiúⁿ-ló Kàu-hoē Sèng-keng su-īⁿ ê San-toē kàu-su hùn-liān-pan.  Tī hia kap kuí-nā uī ê tông-o̍h saⁿ-kap seng-oa̍h, siū hùn-liān, saⁿ-kap tâm-lūn, tuì chiong-lâi ê kàu-hoē ê phāu-hū.

──Jîn-seng ê ge̍k-kéng──

Khoài-lo̍k ê hùn-liān seng-oa̍h ná bîn-bāng keng-kè, koh chhun nn̄g kò ge̍h chiū beh kiat-sok lah.  Tī hit ê sî chi̍t ke só͘ teh oá-khò ê kiáⁿ chiap-tio̍h kok-ka ê tiàu-chi̍p-lēng, só͘ chhun ê sī loán-jio̍k ê cha-bó͘-lâng kap soè-hàn ê gín-ná, iā bô lia̍p-chek, iā bô kha-chhiú thang choè kang, 9 ê ka-cho̍k tuì kin-á-ji̍t khí ê seng-oa̍h beh án-choáⁿ?

Chiah ê būn-toê chiâⁿ-choè goá hoân-ló ê goân-in.  Tī chit ê sî, Mô͘-kuí chiū tián-khai i ê iú-he̍k, put-sî tī goá ê hī-á ū chi̍t ê siaⁿ, “M̄-thang koh kè-sio̍k hùn-liān, bó͘-kiáⁿ hō͘ i gō-sí hó sī bô?”  Chi̍t ge̍h ê tiong-kan kap Mô͘-kuí ê iú-he̍k kiáu-chhá kau-chiàn, tì-sú thâu-khak-sim khí thiàⁿ.  Sin-khu kè-thâu ê iâ-siān, koh boē khùn-tit, chóng-sī khat-khó͘ iā tio̍h thun-lún, chi̍t bīn tha̍k-chheh, chi̍tbīn muí lé-pài la̍k ē-po͘ tńg-khì kàu-hoē chú-chhî lé-pài.

──Kap Chú ê iok-sok──

Thâu-khak ê thiàⁿ kap phó͘-thong bô koh-iūⁿ, chóng-sī choân-sin ná chhin-chhiūⁿ sit-khì la̍t ê khoán.  Hit ji̍t kap sìn-tô͘ saⁿ-kap choè lé-pài.

Chi̍t ji̍t keng-kè kàu àm-sî, ka-cho̍k ê lâng lóng khùn-khì, thiaⁿ-kìⁿ tāi-ke khùn ka-chē ê siaⁿ, siūⁿ-khí bîn-á-chài beh koh tńg-khì ha̍k-hāu tha̍k-chheh, sim-lāi chiū tiô-thiàu.  Sî-cheng í-keng kòng 12 tiám, chóng-sī iáu-bē ji̍p-bîn. Hit sî hut-jiân thâu-khak koh khí thiàⁿ, ná chhin-chhiūⁿ khì hō͘ tiān tiān-tio̍h, kui ê sîn-keng óng bâ-khì, lún boē tiâu, siūⁿ beh peh khí-lâi, soà ì-sek put-bêng tó lo̍h-khì, sī jio̍k-thé kap lêng-hûn hun-lī, khoàⁿ īⁿ-siōng, á-sī bîn-bāng?  Cha̍p-jī tiám kàu 3 tiám, goá hō͘ thiⁿ-sài chhoā khì kàu chi̍t uī chin chhàn-lān ê só͘-chāi, chit ê só͘-chāi sī tī suí ê tô͘-uī, á-sīsè-kài chhut-miâ ê kong-hn̂g iā bô hoat-tō͘ thang khoàⁿ ê só͘-chāi.  Tī hia ū chi̍t tiâu chin ti̍t, pe̍h ê lō͘, lō͘ ê lióng-pêng ū chèng chin choē suí ê hoe, ná chhin-chhiūⁿ teh hoan-gêng lú-hêng-chiá ê khoán.  Tī chit tiâu lō͘ ê lō͘-tiong ū nn̄g uī ê kàm-sī-só͘, keng-kè chia ji̍p-khì chin suí ê koe-chhī.  Chit ê koe-chhī lāi ū chin choē chin koân ê kiàn-tiok-bu̍t.  Chiàu thiⁿ-sài kóng, chia ê chhù ū 12 sek, khoàⁿ chiàⁿ-chhiú pêng hit ê 12 sek ê kng chiâⁿ-choè chi̍t tiâu kng teh chhiō hit só͘-chāi; tò-chhiú pêng ū chin choē ê lâng phah-piàⁿ teh khí kāng-khoán siat-kè ê chhù.  āu-lâi thiⁿ-sài chhoā goá kàu Chú ê bīn-chêng, Chú kap goá iok-sok, hit ê iok-sok chiū-sī tú-chiah khoàⁿ-kìⁿ bī oân-sêng ê chhù.  Chú mn̄g goá, “lí siūⁿ tú-chiah khoàⁿ-kìⁿ hit keng bī oân-sêng ê chhù siáⁿ khoán?”  Goá hit sî m̄-chai beh án-choáⁿ kā I ìn-tap, chóng-sī goá ū kā hê-tap kóng, “Siat-kè liáu chin suí.”  Chú koh kā goá kóng, “Chit keng chiū-sī lí khí ê chhù.”  Goá thiaⁿ-tio̍h chit kù oē ê sî, jú siūⁿ jú boē hiáu.  Cháiⁿ-iūⁿ neh?  In-uī goá m̄-sī chi̍t ê kiàn-tiok-su, sī chi̍t ê sòng-hiong ê thoân-kàu-chiá.  Chú koh kā goá kóng, “Chit keng chhù chiū-sī goá só͘ teh hū-chek ê chhù, lí tī toē-chiūⁿ teh choè ê tī chia iā teh choè, toē-bīn-chiūⁿ ê kiàn-siat nā hó, chit ê koe-chhī iā beh oân-sêng.”  Chit ê sî ū thiaⁿ-kìⁿ goá ê hū-jîn-lâng teh kiò ê siaⁿ-im, kám-kak ū lâng teh kā goá ló͘ seng-khu, goá hoê-ho̍k ì-sek lah.  Thâu-khak iû-goân iáu thiàⁿ, chi̍t-ē ēng chhiú bong thâu-khak, chiah hoat-kiàn ū lâu huih, āu-lâi chah chai sī iok ū chiâⁿ chhùn ê siong-jiah, chit ê siong sī beh peh khí-lâi ê sî poa̍h-tó khì kòng-tio̍h ê. Chiu-uî ū ka-cho̍k chhin-chiâⁿ khiā-teh chù-ì khoàⁿ goá, goá liâm-piⁿ koh sit-liáu ì-sek khì.  Tng goá chhíⁿ khí-lâi ê sî, goá í-keng tī pīⁿ-īⁿ ê pīⁿ-pâng lāi.  Goá ê huih-ap giâ khí-lâi kàu 180 tō͘, tì-sú hō͘ i-seng kap pêng-iú siūⁿ kóng phah-sǹg bô hoat-tō͘, nā oē hó, iā bô hoat-tō͘ thang oân-choân.  Goá ê hū-jîn-lâng iā hui-siông hoân-ló, chóng-sī goá ū chiong goá kap Chú kóng oē ê tāi-chì kóng hō͘ i thiaⁿ, āu-lâi saⁿ-kap kuī-lo̍h khì kî-tó kám-siā.  Nn̄g ji̍t āu chiū thè īⁿ, kàu chit-chūn Chú hō͘ goá ū ióng-kiāⁿ ê seng-khu teh uī I choè-kang, hō͘ goá khak-sìn Chú iáu su-iàu goá ê choè kang.

──Soà-chiap khì tú-tio̍h pi-chhám──

Kū-nî nî-thâu lo̍h chin-choē ê sng, tì-sú chi̍t koá lông-chok-bu̍t lóng tàng sí, soà-chiap koh tú-tio̍h khòng-hān, seng-oa̍h hoat-seng khùn-lân ê sî, 9 ge̍h 9 ji̍t koh siū kat-lo̍k-lé (葛樂禮) thai-hong lâi hóng-būn pún koān.  It-liân kuí-nā ji̍t ê toā hō͘, chiong pún koān chin-choē ê châi-sán kap jîn-miā chhiúⁿ-toa̍t khì.  Goá iû-goân iā tī hit ê khó͘-kéng ê chi̍t-ê, tuì tī 19 nî lâi bô siū goā-lâi ê keng-chè oān-chō͘, chū-kip thoân-tō lâi ê goá, sī chi̍t ê chin toā ê táⁿ-kek.  Hēng á-sī put-hēng, goá ka-cho̍k ê sìⁿ-miā-kun ê chuí-chhân chi̍t kah nn̄g hun 7 lî (一甲二分七厘) kap kî-û ê hù-sán-bu̍t lóng hō͘ chuí lâu--khì.  Tuì kin-á-ji̍t khí beh chia̍h sím-mi̍h?  Seng-oa̍h ê lâi-goân siū chhiat-tn̄g khì ê khó͘-thàng!  Beh án-choáⁿ lâi kè-sio̍k Chú ê sèng-kang.  Chi̍t sî kám-kak bông-bông biáu-biáu, m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ?  Tng tī sit-bāng, pi-ai ê sî koh thiaⁿ-kìⁿ sì-koè teh hoah tàu pang-chān, bô mī-pau ê siaⁿ-im, cheng-sîn giōng-giōng beh loān-khì.

Keh ji̍t sī lé-pài-ji̍t, thàu-chá khí-lâi teh kî-tó ê sî, thiaⁿ-kìⁿ tī keh-piah cha-bó͘-kiáⁿ teh gîm-si ê siaⁿ.  Hit ê siaⁿ-im kap goá kî-tó ê siaⁿ tiau-hô khí-lâi, pìⁿ-choè ná chhin-chhiūⁿ thiⁿ-sài ê siaⁿ, kám-kak thiⁿ-sài beh pe lo̍h-lâi ê khoán.

Goá hit sî it-ti̍t kî-tó, “Siōng-tè ah, Lí chiong goá só͘ ū ê chuí-chhân lóng kā goá thó tńg-khì, sī m̄-sī che sī goá tuì Chú choè-āu hōng-sū ê ki-hoē?”  Bô ì-sek ê tiong-kan, goá ê kî-tó soà pìⁿ choè toā siaⁿ háu ê siaⁿ-im.  Ka-cho̍k ê lâng lóng chin hoân-ló, siūⁿ kóng goá sī khí sîn-keng-pīⁿ.

──Seng-oa̍h kek-bēng ê goân-tōng-la̍t──

Tī chit ê ná chhin-chhiūⁿ o͘-àm ê jîn-seng, chi̍t tiâu kng-bêng chhiō lo̍h-lâi.  Goá kám-siā Siōng-tè, tng goá loán-jio̍k, sit-chì ê sî, lîn-bín goá, an-uì goá.  Tng goá hit àm beh khùn ê sî, khí-thâu lóng boē khùn-tit, hoan-lâi hoan-khì.  Hut-jiân-kan thiaⁿ-kìⁿ Chú ê siaⁿ kā goá kóng, “Lín ê sim bo̍h-tit peh-pak, lín tio̍h sìn Siōng-tè, ia̍h tio̍h sìn goá” (Iok-hān 14: 1).

Suî-sî khí-lâi, hian-khui chit chām ê Sèng-keng tha̍k kuí-nā pái, ná tha̍k ná chai beh kái-koat goá ê gî-būn ê só-sî sī tī chia. Goá suî-sî tī Chú ê bīn-chêng chhàm-hoé goá ê tāng-choē. Tuì án-ni goá ê pi-ai, giâu-gî tit Chú ê lîn-bín, pìⁿ-chiâⁿ hoaⁿ-hí kap kám-siā lah.

Keh ji̍t, hō͘ iáu chin toā, soaⁿ iáu it-ti̍t teh pang, chóng-sī goá bô lún-neh, kiâⁿ lō͘ kuí-nā tiám cheng khì hóng-būn Thô-soaⁿ chhoan sún-hāi choè toā ê só͘-chāi.  Toā ah! Chuí ê ui-le̍k, iok 60 hō͘ ê chhù lóng hō͘ lâu-khì.  Tú-tio̍h hiah ê hō͘ toā-chuí lâu só͘ ū ê châi-sán khì ê lâng khí-thâu bô poàⁿ kù oē thang kóng, chí-ū lâu ba̍k-sái.  Khiā tī kū pài-tn̂g ê jiah ê sî, hō͘ goá koh-khah sim thòng-khó͘.  Chóng-sī goá lâi ê bo̍k-tek, sī beh an-uì chiah ê lâng.  Goá kā in kóng, “Chú bô beh pàng-sak lín, tio̍h chiong it-chhè kau-tāi Chú, ēng sìn-gióng khah-iâⁿ it-chhè ê chhì-liān.”

Kám-siā Siōng-tè, hō͘ goá chit ê pi-bî ê lâng lâi choè chit ê uî-lân ê kang-tiâⁿ: an-uì chai-bîn, kiù-chè kap ho̍k-bū ê kang-chok.  Goá suî-sî kap pún hiong kok kàu-hoē liân-lo̍k siat-li̍p ho̍k-kū kang-chok uí-oân-hoē, kap kok kiù-chè ki-koan liân-lo̍k, āu-lâi ū tit-tio̍h in toā ê tông-chêng kap hia̍p-chō͘, kiong-kip chin-choē ê bu̍t-chit kap kim-chîⁿ.  Hoê-sióng hit sî, nā m̄-sī Chú kap goá saⁿ-kap tī teh, thái ū hoat-tō͘ lâi choè chit ê kang.  oē thang boē kì-tit ka-cho̍k ê bó͘-kiáⁿ, uī-tio̍h hiah ê siū hāi ê lâng ê seng-oa̍h ho̍k-heng, chhân-hn̂g ho̍k-heng bô mî bô ji̍t phun-cháu, chit chūn ka-kī siūⁿ, kám-kak chin kî-biāu, hit chūn thái ū hit ê goân-khì.

Goá keng-giām tio̍h tuì o͘-àm it-chhè siū tháu-pàng.  Goá ê jîn-seng chiâⁿ-choè bêng-lóng.  Khó͘-thàng oàn-chhoeh ê jîn-seng chiâⁿ-choè kám-siā.

Goá siong-sìn só͘ keng-kè chhì-phè ê lō͘, sī Siōng-tè beh chhoā goá kàu pêng-an an-hioh ê só͘-chāi, keng-kè o͘-àm ê soaⁿ-kok, sī beh chhoā goá kàu kng-bêng ê só͘-chāi, Siōng-tè ê chí-ì. Chit-ê khak-sìn hō͘ goá chhiong-moá ǹg-bāng kap hoaⁿ-hí, hō͘ goá ióng-kám hiòng chit ê put-hiu ê toā sū-gia̍p, ho̍k-heng Ngó͘-hong hiong lâi pháu-cháu.

Goá sui-jiân kiâⁿ-kè sí-ìm ê soaⁿ-kok, ia̍h m̄-kiaⁿ chai-hāi; in-uī Lí kap goá tī-teh; Lí ê thuî, lí ê koáiⁿ, an-uì goá (Si-phian 23: 4).

──Hoaⁿ-hí ê hong-éng──

Siōng-tè uī-tio̍h beh hùn-liān lán, hō͘ lán ū chin-choē thian-chai, ge̍k-kéng, chóng-sī chit ê khó͘-thàng kap it-seng ê tn̂g lâi saⁿ pí ê sî, á-sī tuì éng-oán lâi khoàⁿ ê sî, sī té-té ê chi̍t sî-chūn. Sìn-khò Siōng-tè, sūn-thàn I ê chí-ì ê lâng, I beh soà-chiap siúⁿ-sù lán siūⁿ boē chhut ê toā hoaⁿ-hí.  I ke̍k toā hong-hù ê un-huī, chí-ū kám-siā kap o-ló.  “Bô khoà-lū sio̍k-sè ê pi-ai, sim-lāi chhiong-moá éng-oán ê khoài-lo̍k.  Thiⁿ-téng ū thiaⁿ-kìⁿ kî-biāu hô-hâi ê koa-siaⁿ, goá beh hô siaⁿ lâi gîm.”

漢羅(Ùi原文改寫)

傳教19年ê苦鬥

(這篇是新竹中會內,山地五峰教會朱添壽牧師ê見證)

回顧過去19年,主揀召我所行ê路站,實在感慨無量。 對上帝極大ê疼kap 攝理,民國35年5月,平安對受掠ê地海外轉來,身軀營養失調, koh看見家庭囝兒破病煞死去;一時心亂亂,險險行短路。總是感謝主,有差李林樹先生(五峰國校校長)引chhoā我接受耶穌基督做救主,對hit時到這陣若眠夢,已經經過19年lah。

這19年ê困難毋是一個平常ê,受同族ê迫害,親族ê反對,地上各機關ê 迫害等,經過chiah ê苦戰來建立今á日五峰鄉傳道理ê門。我起頭是對泰雅爾族傳福音,其實我毋是這個族,是賽夏族ê一個,又閣是beh做in ê頭目ê身份,也是beh做in ê大祭司ê 身份。因為信耶穌基督ê緣故,佇族長佮有力者 ê會議受除名。我真同感保羅先生所講:「上帝佇猶未創造天地ê以前就揀選我」這句話。我佇遮beh 發表 ê見證可能真濟人oh得信,因為毋是用肉眼看見ê。總是天頂ê父上帝所差來ê聖神beh踮佇人ê心,beh清氣人ê心,安慰人ê心。太陽發散伊ê 光,所以咱會通看見伊ê面貌。總是咱無法度通看出伊所發 ê熱,毋過地面上所有ê生物ê活命對這个得著生存。冬天ê早起時真寒冷,總是猶原有熱ê存在,若無,拍算毋若kan-ta人nā-tiāⁿ,所有ê生物攏無法度通存在。同一樣,上帝是用咱人ê目睭無法度通看,總是不時踮佇信ê人ê心中安慰,引chhoā咱。因為上帝是活ê上帝,顯出伊特別ê神蹟,疼佮恩惠佇伊所用ê器具。我感謝上帝予我一世人無袂記得ê事,就是到永遠ê歡喜,我信這是無一個人有法度通對我搶奪去ê寶貝佮恩賜。兩年前受選拔參加佇新竹長老教會聖經書院 ê 山地教師訓練班。佇遐佮幾若位ê 同學saⁿ-kap生活,受訓練,saⁿ-kap談論,對將來ê教會ê抱負。

──人生ê逆境──

快樂ê訓練生活ná眠夢經過,閣賰兩個月就beh結束lah。佇hit-ê時一家所teh倚靠ê囝接著國家ê召集令,所賰ê是軟弱ê 查某人kap細漢 ê 囡仔,也無粒積,也無跤手通做工,9个家族對今仔日起 ê生活beh 按怎?

Chiah ê 問題成做我煩惱ê原因。佇這個時,魔鬼就展起伊ê誘惑,不時佇我ê耳仔有一個聲,「毋通閣繼續訓練,母囝予伊餓死好是無?」一月ê中間佮魔鬼ê誘惑攪吵交戰,致使頭殼心起疼。身軀過頭ê厭siān,閣袂睏得,總是較苦也著吞忍,一面讀冊,一面每禮拜六下晡轉去教會主持禮拜。

──較主ê約束──

頭殼ê疼kap普通無各樣,總是全身若親像失去力ê款。Hit日kap信徒相kap做禮拜。

一日經過到暗時,家族ê人攏睏去,聽見大家睏 ka-chē ê 聲,想起明仔載beh 閣轉去轉學校讀冊,心內就tiô跳。時鐘已經摃12點,總是猶未入眠。Hit時忽然頭殼閣起疼,若親像去予電電著,規个神經攏麻--去,忍袂tiâu,想beh peh起來,煞意識不明倒落去,是肉體佮靈魂分離,看異象,抑是眠夢?12點到 3點,我予天使chhoā去到一位真燦爛ê所在,這個所在是佇媠ê 圖畫, á是世界出名ê公園也無法度通看ê所在。佇遐有一條真直,白ê路,路ê兩爿有種真濟媠ê花,ná親像teh歡迎旅行者ê款。Tī chit條路ê路中有兩位ê監視所,經過遮入去真媠ê街市。這个街市內有真濟真懸ê建築物。照天使講:遮ê厝有12色,看正手爿hit-ê 12色ê光成做一條光teh chhiō hit所在; 倒手旁有真濟ê人拍拚teh起共款設計ê厝。後來天使chhoā我到主ê面前,主kap我約束,hit-ê約束就是拄chiah看見未完成ê厝。主問我,「你想拄chiah看見hit間未完成ê厝啥款?」我hit時毋知beh按怎kā伊應答,總是我有kā回答講:「設計了真媠。」主閣kā我講:「這間就是你起ê厝。」我聽著這句話ê時,愈想愈袂曉。怎樣neh?因為我毋是一个建築師,是一个sòng-hiong ê傳教者。主閣kā我講:「這間厝就是我所teh負責ê厝,你佇地上teh做ê佇遮也teh做,地面上ê建設若好,這个街市也beh完成。」這个時有聽見我ê婦jîn人teh叫ê聲音,感覺有人teh kā我櫓身軀,我回復意識lah.頭殼猶原猶疼,一下用手摸頭殼,chiah發見有流血,後來chah知是約有成寸ê傷跡,這个傷是beh peh起來ê時跋倒去摃著ê。周圍有家族親晟徛teh注意看我,我連鞭閣失了意識去。當我醒起來ê時,我已經佇病院ê病房內。我ê血壓夯起來到180 度,致使予醫生kap朋友想講拍算無法度,若會好,也無法度通完全。我ê婦jîn人也非常煩惱,總是我有將我kap主講話ê代誌講予伊聽,後來saⁿ-kap跪落去祈禱感謝。兩日後就退院,到這陣主予我有勇健ê身軀teh為伊做工,予我確信主猶需要我ê做工。

──續接去拄著悲慘──

舊年年頭落真濟ê霜,致使一寡農作物攏凍死,續接閣拄著炕旱,生活發生困難ê時,9月9日閣受葛樂禮颱風來訪問本縣.  一連幾若日ê大雨,將本縣真濟ê財產佮人命搶奪去。我猶原也佇hit-ê苦鏡ê一个,對佇19年來無受外來ê經濟援助,自給傳道來ê我,是一个真大ê打擊。幸á是不幸,我家族ê性命根ê水田一甲二分七厘佮其餘ê副產物攏予水流--去。對今仔日起beh食啥物?生活ê來源受切斷去ê苦痛!Beh按怎來繼續主ê聖工。一時感覺茫茫渺渺,毋知beh怎樣?當佇失望,悲哀ê時閣聽見四界teh喝鬥幫贊,無麵包ê聲音,精神giōng-giōng beh亂去。

隔日是禮拜日,透早起來teh祈禱ê時,聽見佇隔壁查某囝teh吟詩ê聲。hit-ê聲音佮我祈禱ê聲調和起來,變做ná親像天使ê聲,感覺天使beh飛落來ê款。

我hit時一直祈禱,「上帝ah,你將我所有ê水田攏kā我討轉去,是毋是這是我對主最後奉侍ê機會?」無意識ê中間,我ê祈禱紲變做大聲哮ê聲音。家族ê人攏真煩惱,想講我是起神經病。

──生活革命ê 原動力──

佇這个ná親像烏暗ê人生,一條光明chhiō落來。我感謝上帝,當我軟弱,失志ê時,憐憫我,安慰我。當我hit暗beh睏ê時,起頭攏袂睏得,翻來翻去。忽然間聽見主ê聲kā我講:「恁ê心莫得peh腹,恁著信上帝,亦著信我」(約翰14: 1)。

隨時起來,掀開chit chām ê聖經讀幾若擺,ná讀ná知beh解決我ê疑問ê鎖匙是佇遮。我隨時佇主ê面前懺悔我ê重罪。對按呢我ê悲哀,僥疑得主ê憐憫,變成歡喜佮感謝lah。

隔日,雨猶真大,山猶一直teh崩,總是我無忍neh,行路幾若點鐘去訪問桃山村損害最大ê所在。大ah!水ê威力,約60戶ê厝攏予流去。拄著hiah-ê人予大水流所有ê財產去ê人起頭無半句話通講:只有流目屎。徛佇舊拜堂ê jiah ê時,予我閣較心痛苦。總是我來ê目的,是beh安慰chiah-ê人。我kā in講:「主無beh放拺恁,著將一切交代主,用信仰較贏一切ê試煉。」

感謝上帝,予我這个卑微ê人來做這个為難ê工程:安慰災民,救濟kap服務ê工作。我隨時kap本鄉各教會連絡設立復舊工作委員會,佮各救濟機關連絡,後來有得著in大ê同情kap協助,供給真濟ê物質佮金錢。回想hit時,若毋是主佮我saⁿ-kap佇teh, thái有法度來做這个工.  oē通袂記得家族ê某囝,為著hiah ê受害ê人ê生活復興,田園復興無暝無日奔走,這陣家己想,感覺真奇妙,hit陣thái有hit-ê元氣。

我經驗著對烏暗一切受tháu放。我ê人生成做明朗。苦痛怨慼ê人生成做感謝。

我相信所經過刺phè ê路,是上帝beh chhoā我到平安安歇ê所在,經過烏暗ê山谷,是beh chhoā我到光明ê所在,上帝ê旨意。Chit-ê確信予我充滿向望佮歡喜,予我勇敢向這个不休ê大事業,復興五峰鄉來跑走。

我雖然行過死蔭ê山谷,亦毋驚災害;因為你佮我佇teh;你ê槌,你ê 枴,安慰我(詩篇23: 4)。

──歡喜ê風湧──

上帝為著beh訓練咱,予咱有真濟天災,逆境,總是這个苦痛佮一生ê長來相比ê時,á是對永遠來看ê時,是短短ê一時陣.信靠上帝,順趁伊ê旨意ê人,伊beh紲接賞賜咱想袂出ê大歡喜。伊極大豐富ê恩惠,只有感謝佮呵咾。「無掛慮屬世ê悲哀,心內充滿永遠ê快樂。天頂有聽見奇妙和諧ê歌聲,我beh和聲來吟。」