我所尊敬數念的師友
Goá só͘ chun-kèng siàu-liām ê su-iú
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 王占魁 Ông Chiàm-khoe |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第928期 |
日期 | 1964/2 |
頁數 | 5-6 |
白話字(原文數位化)
GOÁ SÓ͘ CHUN-KÈNG SIÀU-LIĀM Ê SU-IÚ
Ông Chiàm-khoe
1964.02.15. 928 kî P.5-6
Siau Lîm.
Siau Lîm sī Chháu-tun kàu-hoē thâu-chuí ê ké-chí, i ū kuí hāng thang hō͘ lán chun-kèng lâi siàu-liām.
1. Chhiáⁿ lâng lâi siat kàu-hoē: Chhin-chhiūⁿ Pó-lô tī mî-sî khoàⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng; ū chi̍t ê Má-kî-tùn lâng khiā teh kiû i kóng, Chhiáⁿ kè-lâi Má-kî-tùn pang-chān goán. Lîm-á chek ū chi̍t ji̍t Lâm-tâu beh kuì choá, beh ji̍p ke ê sî, ū tú-tio̍h chi̍t lâng, kî-koài kî-koài, ka-chiah phiaⁿ ām-niá ê só͘-chāi chhah chi̍t pha chhiū chhiⁿ-á teh jia ji̍t, choè hō͘-soàⁿ ê lō͘-ēng, chiū mn̄g, pêng-iú, lí iā beh poē-bōng sī m̄? I kóng, m̄-sī; koh mn̄g, lí koāⁿ tâng-lô sī teh phah kûn boē io̍h á m̄-sī? ìn kóng, m̄-sī; sī thiⁿ-téng Siōng-tè phah-m̄-kìⁿ kiáⁿ, kiò goá teh chhē. Lîm-á chek thiaⁿ liáu chin kî-koài, thiⁿ-téng Siōng-tè ê kiáⁿ phah-m̄-kìⁿ, thiⁿ-téng ê lâng kap lán sè-kan lâng kiám ū siāng khoán, koh thiⁿ-téng phah-m̄-kìⁿ, m̄ tio̍h khì thiⁿ-téng chhē, àn-choáⁿ lâi sè-kan chhē. Koh nā ka-la̍uh lo̍h-lâi sè-kan, taⁿ iā chhuì-kut hun-si lah. Hit lâng sī Chiong-hoà Khó͘ Chìn-thoân, i 5 ji̍t teh boē tê-kho͘, tē 6 ji̍t teh kóng Iâ-so͘, ta̍k lé-pài lóng sī án-ni, sī Muî bo̍k-su ê thâu-kìⁿ sai-á, chit pái sī siū Muî Bo̍k-su bēng-lēng lâi Lâm-tâu beh chhē só͘-chāi thang siat káng-gī-só͘. I ìn Lîm-á chek kóng, Lí m̄-bián kî-koài, Siōng-tè ê kiáⁿ chiū-sī lí goá, lán kiám m̄-sī kóng thiⁿ siⁿ, toē iúⁿ, lâng miâ hō choè Thian-seng, Thian-lâi, Thian-sù; tuì chhut-sì kàu taⁿ lóng bô siàu-liām thiⁿ, bô o-ló thiⁿ ê Pē, bô kám-siā; sīm-chì sí-āu beh lo̍h tē-ge̍k, án-ni kiám m̄-sī phah-m̄-kìⁿ mah? Lîm-á chek thiaⁿ-liáu chin ài thiaⁿ, in-uī chēng i siⁿ hī-khang iáu-bē bat thiaⁿ tio̍h, chiū kóng, án-ni lâi goán Chháu-tun kóng; Khó͘ Chìn-thoân iā chin hoaⁿ-hí, mn̄g i sìⁿ-miâ, chū-só͘, chiū lī-pia̍t.
2. Thâu chi̍t lé-pài: Sì ge̍h chhoe 8 lé-pài-ji̍t, Chìn-thoân chek chiū lâi Chháu-tun chhē Lîm-á chek, tāi-ke chin hoaⁿ-hí. Tuì 1900 nî 4 ge̍h 8 ji̍t, chiū-sī Chháu-tun kàu-hoē chhut-sì ê kì-liām-ji̍t. Hit ji̍t ū Lîm-á chek, Lîm-á chím kap i nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ, chi̍t ê 12 hè, chi̍t ê 15 hè, chit 4 ê chò hoat-khí. Kè-sio̍k ta̍k lé-pài tuì Chiong-hoà lóng ū lâng lâi chhoā tāi-ke lé-pài, o̍h si o̍h jī-bú, khah siông sī lāu Chìn peh lâi (Khó͘ Chìn-thoân goán lóng kiò i lāu Chìn peh). Lîm-á chek sī choè lê sai-hū, i ê lê chin sî-kiâⁿ, hó sái koh khin mn̂g, 6 ji̍t choè bô hù boē, kàu lé-pài-ji̍t i chiū thêng-khùn, chiong i ê tiàm choè lé-pài-tn̂g. Keng-kè 3 nî goā, lâng ti̍t-ti̍t choē, siuⁿ oe̍h, chiah soá uī tī Lí Hoat hiaⁿ( Lí Thoân Bo̍k-su ê lēng sian-hū) ê chhù.
Kó͘-chá iā sī ū chiong jîn-ke choè kàu-hoē, chhin-chhiūⁿ A-ku-lah, Pek-ki-lah ê chhù iā sī choè kàu-hoē (Lô-má 16: 5; I Ko-lîm-to 16:19). Hui-lī-bûn ê chhù choè kàu-hoē (Bûn 2 chat). Lêng-hoat ê ke iā choè kàu-hoē (Se 4: 15). Chiong lán ê chhù choè pài-tn̂g, lâng nā ēng hoaⁿ-hí ê sim lâi hōng-hiàn sī hó, nā ko͘-put-chiong chiū bô lō͘-ēng; nā khoa-iāu thó jîn-chêng chiū boē siū chiok-hok, koh ū ê pháiⁿ phî-khì, oē ok lâng gín-ná toā soè, kóng lâng ê tn̂g té, lâng lâi lé-pài bô hoan-gêng, chhù-lāi bô siu-chéng, án-ni oē hō͘ lâng khí ià, m̄-ài lâi lé-pài. Lîm-á chek kap Lîm-á chím, í-ki̍p nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ lóng hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí, sai-hū ke-si kap chhâ-liāu lóng siu tī pa̍t uī, sàu chheng-khì, í, toh pâi sù-sī, bô-lūn toā-lâng, gín-ná lâi, lóng hoaⁿ-hí chiap-la̍p, chhiáⁿ lâng chia̍h tê, tuì lâng chin chhin-chhiat. Bô joā-kú i ê chhe-kū Lí Hoat, Lí Sam, Lí Eńg-khun, Âng Kim-chhiū, Âng Lián-chú, Âng Kim-kang in iā lâi thiaⁿ, chiâⁿ chi̍t keng kàu-hoē.
3. Hó khoán-thāi lâng: Tī Lîm-á chek ê chhù chū-hoē ū 3 nî goā, kàu lâng choē, chhù oe̍h, ko͘-put-chiong tio̍h soá uī. Chit 3 nî ê tiong-kan, hoē-iú khah hn̄g lâi ê, kap lâi choè chú-lí ê sian-siⁿ, lóng sī Lîm-á chek teh khoán-thāi, i teh khoán-thāi sèng-tô͘ ū ēng sêng-sim. Kó͘-chá A-pek-la̍h-hán hó-lé chiap-thāi lâng kheh soà khoán-thāi tio̍h thiⁿ-sài kap Chú (Chhòng-sè-kì 18:2, 19). Iâ-hô-hoa hoan-hù Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ tio̍h hó khoán-thāi chhut-goā lâng, Lîm-á chek, tuì 4 ge̍h 8 ji̍t chiap-siū tō-lí khí, i ta̍k lé-pài-ji̍t lóng ū hoaⁿ-hí hó-lé teh khoán-thāi hoē-iú, sui-jiân lé-pài-ji̍t hioh-khùn kiám thàn-chîⁿ koh chhiáⁿ lâng ke khai chîⁿ, i bô khah sàn, sim-koaⁿ hoaⁿ-hí, seng-khu sóng-khoài, la̍k ji̍t choè-kang ke chin khin-sang, pí éng-pái bô thàn khah chió, ū khah ke. Siōng-tè siúⁿ-sù i siⁿ saⁿ ê ta-po͘ kiáⁿ, hiān-jīm Tiúⁿ-ló Siau Heng-ōng, chiū-sī Lîm-á chek tit-tio̍h tō-lí só͘ kiat suí-suí ê ké-chí. Siau Sùn-chiong tī chheng-liân-hoē teh oa̍h-tāng, sī Lîm-á chek ê toā-sun, i ê hō͘-è lóng sī kàu-hoē ê tiōng-iàu jîn-châi, lūn siú lé-pài, hiàn chîⁿ, hiàn kang lóng sī bô͘-hoān sèng-tô͘.
4. uī tō-lí siū khún-tio̍k: Tō-lí tú lâi ê sî ū lâng hoan-gêng; ū hoán-tuì, kóng chin-choē pháiⁿ oē, ta̍h mn̂g ta̍h hō͘ lâi chau-that, khióng-hat, án-ni bô táⁿ-kín, tòng kàu pêng-iú, chhù-piⁿ bô beh kap in óng-lâi; koh-khah lī-hāi, chiū-sī sái-sō kéng-koaⁿ lâi ok soà phah, tī chhù-nih phah bô lâng khoàⁿ-kìⁿ, chiū kiò khí chi thiaⁿ lâi phah hō͘ chèng-lâng khoàⁿ, beh hō͘ oàn-hūn tō-lí ê lâng hoaⁿ-hí. Lîm-á chek sui-jiân siū phah, bô hoe-sim bô loé-chì, tuì bó͘ kiáⁿ iā bô kóng chi̍t kù oàn-giân, lé-pài-ji̍t tuì hoē-iú i kóng, i hō͘ kéng-chhat lâi chhù-nih phah, koh kiò khì chi thiaⁿ phah, teh kóng ê sî m̄-sī kiàn-siàu ê khoán, bô lia̍h choè chin soe, sī chhin-chhiūⁿ sù-tô͘ siū chè-si-thâu phah,, pàng chhut-lâi tī hoē-iú ê bīn-chêng teh pò-kò ê sî kóng, “Sù-tô͘ lī-khui kong-hoē chêng, lóng hoaⁿ-hí, sī in-uī in tú-tio̍h khoàⁿ choè oē kham-tit uī-tio̍h chit ê Miâ (Iâ-so͘) sī lêng-jio̍k (Hēng-toān 5:41). Lîm-á chek iā ū chit khoán ê sim-chêng. Chin sìn-tô͘ kap ké sìn-tô͘ tuì sī khún-tio̍k thang khoàⁿ chhut, chin kim put phàⁿ hé, ké kim kìⁿ hé piān siau-si̍h. Só͘-í kàu-hoē tú-tio̍h khún-tio̍k, boē-oē chhia-tó, sī hō͘ chin sèng-tô͘ koh-khah jia̍t-sim. Chú Iâ-so͘ ū kóng, Sè-kan nā oàn-hūn lín, lín chai i iáu-bē oàn-hūn lín, í-keng tāi-seng oàn-hūn goá. Lín nā sio̍k sè-kan, sè-kan chiū thiàⁿ i ka-kī, to̍k-to̍k in-uī m̄-sī sio̍k sè-kan, chiū-sī goá kéng lín chhut sè-kan, só͘-í sè-kan oàn-hūn lín ( Iok-hān 15:18, 19). Koh kóng, uī-tio̍h goá, lâng chiah loé-mē lín, khún-tio̍k lín, huí-pòng lín bān-hāng ê pháiⁿ, lín chiū ū hok-khì. Tio̍h hoaⁿ-hí khoài-lo̍k, in-uī lín tī thiⁿ-nih ê pò-siúⁿ sī toā (Má-thài 5: 11, 12). Lîm-á chek i lia̍h ū hūn ki-tok ê lêng-jio̍k, pí sè-kan ê kim-chîⁿ, toē-uī khah pó-kuì. Lia̍h uī-tio̍h Ki-tok ê miâ, siū loé-miā(sic) (siū phah) ū hūn tī Ki-tok ê kan-khó͘ choè hok-khì, choè hoaⁿ-hí.
漢羅(Ùi原文改寫)
我所尊敬數念ê師友
王占魁
1964.02.15. 928期 P.5-6
蕭林。
蕭林是草屯教會頭水ê果子,伊有幾項通予咱尊敬來數念。
1.請人來設教會:親像保羅佇暝時看見異象;有一個馬其頓人徛teh求伊講:請過來馬其頓幫贊阮。Lîm-á 叔有一日南投beh掛紙,beh入家ê時,有拄著一人,奇怪奇怪,尻脊phiaⁿ頷領ê所在插一pha樹chhiⁿ-á teh遮日,做雨傘ê路用,就問,朋友,你也beh poē墓是毋?伊講:毋是;閣問,你捾銅鑼是teh拍拳賣藥á毋是?應講,毋是;是天頂上帝拍毋見囝,叫我teh揣。Lîm-á 叔聽了真奇怪,天頂上帝ê囝拍毋見,天頂ê人佮咱世間人kiám有siāng款,閣天頂拍毋見,毋著去天頂揣,按怎來世間揣。閣若交la̍uh落來世間,taⁿ也碎骨分屍lah。 Hit人是彰化Khó͘ Chìn-thoân,伊5日teh賣茶箍, tē 6日teh講耶穌,逐禮拜攏是按呢,事Muî牧師ê頭見師仔,這擺是受Muî牧師命令來南投beh揣所在通設講義所。伊應Lîm-á 叔講:你毋免奇怪,上帝ê囝就是你我,咱kiám毋是講天生,地養,人名號做天生,天來,天賜;對出世到taⁿ攏無數念天,無呵咾天ê父,無感謝;甚至死後beh落地獄,按呢kiám毋是拍毋見mah? Lîm-á 叔聽了真愛聽,因為chēng伊生耳空猶未捌聽著,就講:按呢來阮草屯講;Khó͘ Chìn-thoân也真歡喜,問伊姓名,住所,就離別。
2.頭一禮拜:四月初8禮拜日,Chìn-thoân叔就來草屯揣Lîm-á chek,大家真歡喜。對1900年4月8日,就是草屯教會出世ê記念日。Hit日有Lîm-á叔, Lîm-á嫂佮伊兩个查某囝,一个12歲,一个15歲,這4个做發起。繼續逐禮拜對彰化攏有人來chhoā大家禮拜,學詩學字母,較常是老Chìn伯來(Khó͘ Chìn-thoân 阮攏叫伊老Chìn伯)。Lîm-á叔是做犂師傅,伊ê犂真時行,好駛閣輕門,6日做無赴賣,到禮拜日伊就停睏,將伊ê店做禮拜堂。經過3年外,人直直濟,傷oe̍h, chiah徙位佇你Hoat兄(Lí Thoân牧師ê令先父) ê厝。
古早也是有將人家做教會,親像亞居拉,百基拉ê厝也是做教會(羅馬16: 5;哥林多前書16:19)。腓利門ê厝做教會(門 2 節)。寧法ê家也做教會(西 4: 15)。將咱ê厝做拜堂,人若用歡喜ê心來奉獻是好,若姑不將就無路用;若誇耀討人情就袂受祝福,閣有ê歹脾氣,oē惡人囡仔大細,講人ê長短,人來禮拜無歡迎,厝內無修整,按呢oē予人起厭,毋愛來禮拜。Lîm-á叔佮Lîm-á嬸,以及兩个查某囝攏歡歡喜喜,師傅ke-si佮柴料攏收佇別位,掃清氣,椅,桌排四是,無論大人,囡仔來,攏歡喜接納,請人食茶,對人真親切。無偌久伊ê妻舅Lí Hoat,Lí Sam,Lí Eńg-khun, Âng Kim-chhiū,Âng Lián-chú,Âng Kim-kang in也來聽,成一間教會。
3.好款待人:佇Lîm-á叔ê厝聚會有3年外,到人濟,厝oe̍h,姑不將著徙位。這3年ê中間,會友較遠來ê,佮來做主理ê先生,攏是Lîm-á叔teh款待,伊teh款待聖徒有用誠心。古早亞伯拉罕好禮接待人客紲款待著天使佮主(創世記18:2, 19)。耶和華吩咐以色列百姓著好款待出外人,Lîm-á叔,對4月8日接受道理起,伊逐禮拜日攏有歡喜好禮teh款待會友,雖然禮拜日歇睏減趁錢閣請人加開錢,伊無較散,心肝歡喜,身軀爽快,六日做工加真輕鬆,比往擺無趁較少,有較加。上帝賞賜伊生三個查甫囝,現任長老Siau Heng-ōng,就是Lîm-á叔得著道理所結媠媠ê果子。Siau Sùn-chiong佇青年會teh活動,是Lîm-á叔ê大孫,伊ê後裔攏是教會ê重要人才,論守禮拜,獻錢,獻工攏是模範聖徒。
4.為道理受窘逐:道理拄來ê時有人歡迎;有反對,講真濟歹話,踏門踏戶來蹧蹋,恐嚇t,按呢無打緊,擋到朋友,厝邊無beh佮in往來;閣較厲害,就是使唆警官來惡紲拍,佇厝裡拍無人看見,就叫去支廳來拍予眾人看,beh予怨恨道理ê人歡喜。Lîm-á叔雖然受拍,無灰心無餒志,對某囝也無講一句怨言,禮拜日對會友伊講:伊予警察來厝裡拍,閣叫去支廳拍,teh講ê時毋是見笑ê款,無掠做真衰,是親像使徒受祭司頭拍,放出來佇會友ê面前teh報告ê時講:「使徒離開公會前,攏歡喜,是因為in拄著看做oē堪得為著這个名(耶穌)是凌辱(行傳5:41)。Lîm-á叔也有這款ê心情。真信徒佮假信徒對是窘逐通看出,真金不怕火,假金見火便消蝕。所以教會拄著窘逐,袂會chhia倒,是予真聖徒閣較熱心。主耶穌有講:世間若怨恨恁,恁知伊猶未怨恨恁,已經代先怨恨我。恁若屬世間,世間就疼伊家己,獨獨因為毋是屬世間,就是我揀恁出世間,所以世間怨恨恁(約翰15:18, 19)。閣講:為著我,人chiah詈罵恁,窘逐恁,毀謗恁萬項ê歹,恁就有福氣。著歡喜快樂,因為恁佇天裡ê報賞是大(馬太5: 11, 12)。Lîm-á叔伊掠有份基督ê凌辱,比世間ê金錢,地位較寶貴。掠為著基督ê名,受詈罵 (受拍)有份佇基督ê艱苦做福氣,做歡喜。