宋尚節博士 (7-2)
Sòng Siōng-chiat Phok-sū (7-2)
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 蔡愛義 Chhoà ài-gī |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第928號 |
日期 | 1964/2 |
頁數 | 6-8 |
白話字(原文數位化)
OĀ-KE̍K
Sòng Siōng-chiat Phok-sū(VII)
Chhoà ài-gī chok
1964.02.15 928 kî P.6-8
TĒ 11 BŌ͘: Pak-kiaⁿ Se-san siok-sià.
Pò͘-tì: Pīⁿ-chhn̂g chi̍t ê, í saⁿ, sì liâu, toh-téng io̍h-koàn, chuí-pân, Sòng chhe ki̍p tē saⁿ cha-bó͘-kiáⁿ khiā tī chhn̂g-piⁿ.
Bō͘-āu hòng-sàng: 1935 nî, Sòng Phok-sū chē chûn tī Iông-chú-kang ê sî, ū chi̍t mî bāng-kìⁿ i ê lāu-pē khiā tī i ê sin-piⁿ, tuì phok-sū kóng : Chú-un, goá tāi-seng lí khì kìⁿ Thiⁿ-pē, chóng-sī lí iáu ū 7 nî ê sèng-kang, kóng liáu hêng-iáⁿ chiū siau-soàⁿ. Keh-ji̍t chûn-tiúⁿ the̍h chi̍t tiuⁿ tiān-pò hō͘ Sòng Phok-su, kó-jiân sī i ê lāu-pē í-keng khì-sè. Sòng Phok-sū kàu 1942 nî sèng-kang chiū oân-moá, 12 ge̍h 14hō pīⁿ tāng tī Pak-pêng Hia̍p-hô i-īⁿ tē it pái chhiú-su̍t, 1943 nî 3 ge̍h 27 ji̍t tī Thian-tin tē jī pái chhiú-su̍t, 1944 nî 6 ge̍h 12 ji̍t tī Pak-pêng Tek-kok pīⁿ-īⁿ tē 4 chhù chhiú-su̍t, chhiú-su̍t āu bô kú thè īⁿ, kap bó͘-kiáⁿ tī Se-san siok-sià chēng-ióng.
Sòng Phok-sū: Choè chhin-ài ê hiân-chhe, goá chū tē it chhù chhiú-su̍t í-āu, tit-tio̍h lí mî-ji̍t ê chiàu-kò͘ ki̍p muí ji̍t ê kî-tó, goá ê sim chin pêng-an, goá sìn goá ê lêng-hûn siū Chú tiàu í-āu, lí iā sī kè-sio̍k sìn-khò Siōng-tè, chiàu-kò͘ ko͘-jî, si̍t-chāi kám-siā lí ê un-ài bô chīn. Goá it-seng uī Chú lô-khó͘, lóng bô chek-chū châi-sán lâu hō͘ lín, jî-chhiáⁿ siⁿ-chêng iā bô chhiong-hun ê sî-kan khiā tī chhù-nih hióng-siū hu-chhe, hū-chú thian-lûn ê hēng-hok kap khoài-lo̍k, jî-chhiáⁿ nn̄g ê kiáⁿ-jî hoān pīⁿ tîm-tiōng sí-khì, bâi-chòng, iā bô sî-kan lâi kìⁿ chi̍t bīn, chham-ka song-chòng, si̍t-chāi choè lāu-pē, choè tiōng-hu toā sit-lo̍h pún-hūn, ka-kī iā sī thòng-khó͘ bān-hūn. Chóng-sī lán ê Chú ū kóng, Thiàⁿ pē-bú khah kè-thâu tī thiàⁿ goá ê, boē kham-tit tī goá; thiàⁿ kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ khah kè-thâu tī thiàⁿ goá ê, boē kham-tit tī goá, chit tiám iā sī lí bêng-pe̍k ê só͘-chāi. Goá ê sèng-kang í-keng oân lah, Tiong-kok 35 séng bô ū chi̍t séng, chi̍t siâⁿ ki̍p hiong-tìn goá bô kàu ê só͘-chāi; hiān-chāi kàu-hoē í-keng hùn-heng lah, goá ê sim-goān, goá ê sù-bēng í-keng oân lah, chí-ū tán-hāu Chú tiàu nā-tiāⁿ. Song-chòng ê sū goá só͘ thiàⁿ ê Ông Bêng-tō oē siat-hoat, bián khoà-ì, tio̍h an-sim.
Sòng chhe: Chhin-ài ê Iok-hān, goá bêng-pe̍k lí sī Siōng-tè chīn-tiong ê lô͘-po̍k, lí ê lô-khó͘, lí ê tio̍h-boâ sī pêng-siông lâng bô hoat-tō͘ choè kah kàu ê, lí ê sin-thé oē phah pháiⁿ-khì, iā sī tuì goá bô hoat-tō͘ kun-suî lí, mî-ji̍t chiàu-kò͘ lí ê só͘ tì, si̍t-chāi chin kè boē tit khí. Chóng-sī che iā sī chù-tēng ê ūn-miā, Siōng-tè ê chí-ì, goá iā goān-ì. Kap lí chia̍h khó͘ ê it-chhè ê sū í-keng piàn chiâⁿ chi̍t tiûⁿ ê bîn-bāng, chhiáⁿ lí an-sim, m̄-thang siong-sim.
Sòng Phok-sū: Goá só͘ thiàⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ, goá tī sè-kan í-keng sī bô kú ê lâng lah, goá khì liáu-āu, lí piàn chiâⁿ bô pē ê ko͘-lú, lí tio̍h koai-koai, thiàⁿ sió-bē, iú-hàu lāu-bú, chiong-lâi nā choè lú thoân-tō iā sī chin hó ê sū.
Sòng lú: A-pa, goá bêng-pe̍k lí ê thiàⁿ. Goá oē thiàⁿ sió-bē, iú-hàu a-bú, chhiáⁿ lí an-sim. Goán sui-jiân sī ko͘-jî, bô pē ê lú-chú, chóng-sī goán chhim-sìn lí sī khì thian-tông tiâu-kìⁿ Thiⁿ-pē, hióng-siū thian-tông ê hok-khì; goán sìn a-pa lí sī chit sè-kan choè uí-tāi ê lāu-pē, goá kap a-bú ta̍k ji̍t teh thoè lí kî-tó bô soah, chhiáⁿ a-pa lí an-sim. (Ông Bêng-tō, i-seng ki̍p hō͘-sū kiâⁿ ji̍p-lâi).
I-seng: (Bong me̍h liáu iô-thâu), Sòng Phok-sū, goá í-keng chīn liáu goá ê pún-hūn, koh chù chi̍t ki chu-ióng siā chiū hó.
Sòng Phok-sū: chhin-ài ê i-seng, hō͘-sū ki̍p goá só͘ thiàⁿ ê Ông Bêng-tō, chin to-siā. Goá thâu-bé pīⁿ nn̄g nî, chhiú-su̍t sì chhù, goá sin-piⁿ bô chi̍t hun gō͘ lî chîⁿ, tuì lí ê thiàⁿ-thàng kap hiân-bêng koh hó ê siat-hoat, it-chhè tuì thiàⁿ Chú ê hiaⁿ-tī kià lâi pang-hān. Goá ê sim-tiong oē kám-siā kap khoài-lo̍k bô hoat-tō͘ thang piáu-hiān. Goān Chú chiok-hok thiàⁿ i ê it-chhè ê lâng. Cha-mî Iâ-so͘ tuì goá kóng, Iok-hān, lí tio̍h tńg-lâi lah. Kin chá-khí Iâ-so͘ chài lâi khiā tī mn̂g-kháu, só͘-í goá ê sim chin pêng-an hoaⁿ-hí, chhiáⁿ lí m̄-bián kiaⁿ, bián hoân-ló, tio̍h chhim-sìn Kiù-chú Iâ-so͘, uī Chú kiàn-chèng thoân hok-im, (chhut-ián jîn-oân chìn-ji̍p).
I-seng: Sòng Phok-sū lêng-hûn í-keng lī-khui sè-kan lah!
Ông Bêng-tō: Chu-uī chhin-ài ê hiaⁿ-chí, Siōng-tè chīn-tiong ê po̍k-jîn, lán choè kèng-thiàⁿ ê Sòng Phok-sū, i sī lán Tiong-kok iú sú í-lâi choè uí-tāi ê pò͘-tō-ka, hùn-heng-ka, í-keng siū Chú tiàu lêng-hûn kui thian lah! I it-seng uī Chú chia̍h-khó͘, thǹg chhiah-kha, chhēng chho͘-pò͘ tn̂g-phàu, ū sî siū lâng lêng-jio̍k, huí-pòng, khún-tio̍k, hām-hāi, chóng-sī Siōng-tè pì-iū i. I thoân-tō 18 nî, si-hô bô tham lâng chi̍t kho͘ gûn, i ê bó͘-kiáⁿ pîn-khùn kan-khó͘, chí-ū Siōng-tè chai nā-tiāⁿ. I sui-jiân sin thé tài pīⁿ, chóng-sī choân-kok ê tông-pau chhiat-bāng i, ài thiaⁿ i ê káng-tō, ài i thoè in ê pīⁿ-lâng kî-tó, i khò Iâ-so͘ ê miâ i-hó chin-choē ê pīⁿ-lâng, i kiaⁿ-liáu sèng-kang choè boē oân, thoa-pīⁿ mî-ji̍t kóng tō-lí, an-uì sò͘ pah bān sim-tiong thòng-khó͘ ê lâng, hō͘ in ū Kiù-chú Iâ-so͘ ê kiù-un thang tit-tio̍h pêng-an. Choè-āu i ê pīⁿ sī hì kiat-hu̍t kap tn̂g-gâm, sui-jiân sī chin kan-khó͘ ê pīⁿ, chóng-sī i ta̍k sî kap Chú tông-chāi, chiàn iâⁿ pīⁿ-mô͘. Hiān-chāi i í-keng tit-tio̍h Chú siúⁿ-sù êng-kng ê bián-liû, éng-oán hióng-siū thian-tông ê hok-khì. I uī-tio̍h lán tông-pau hoān-choē só͘ lâu ê ba̍k-sái, Siōng-tè í-keng thoè i chhit lah. ǹg-bāng lán tāi-ke kian-kò͘ sìn-sim, lâi o̍h i ê kha-pō͘ thoân hok-im, chiong-lâi oē kap Sòng Phok-su saⁿ-kap tī thian-tông saⁿ-kìⁿ. Chit sî lán lâi gîm Thian-tông sī goá ke, tò-lâi ah, sè-kan bián khoà-ì, Thian-tông sī goá ke, tò-lâi ah, sè-kan bián khoà-ì. (Kàng-bō͘).
Bō͘ āu hòng-sàng: Chhin-ài ê hiaⁿ-tī chí-bē, choè āu ê pò-kò sī Sòng Phok-sū 1944 nî 8 ge̍h 18 ji̍t siōng-ngó͘ 7 tiám 7 hun, lêng-hûn siū tiàu kui thian. I ê koan-bo̍k sī iōng choè hó ê hiuⁿ-chhâ lâi choè. 8 ge̍h 22 ji̍t chhut-chòng ê sî, choân-kok kok séng lóng ū tāi-piáu lâi hoē-chòng, chin choē pò͘-tō-thoân ê thoân-tiúⁿ lâi kng i ê koan-bo̍k, chhut-soaⁿ ê sî sī iân-lō͘ gîm-si, sàng kàu Sòng Phok-sū siⁿ-chêng siông-siông tan-to̍k só͘ ài khì kî-tó ê chháu-po͘, tī hia an-chòng. I ê toā chhian-kim miâ choè Chhòng-sè-kì (thian kiáⁿ), hiān-chāi iáu jia̍t-sim choè thoân-tō, uī Chú thoân hok-im, sī lán choè hoaⁿ-hí siū an-uì ê só͘-chāi. Choè-āu chiok chu-uī kiān-khong. Chài-hoē!
(Choân-bīn oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
話劇
宋尚節博士(VII)
Chhoà ài-gī chok
1964.02.15 928 期 P.6-8
第11幕: 北京西山宿舍。
佈置:病床一个,椅三、四liâu,桌頂藥罐,水瓶,宋妻及第三查某囝徛佇床邊。
幕後放送:1935年,宋博士坐船佇揚子江ê時,有一暝夢見伊ê老父徛佇伊ê身邊,對博士講:Chú-un,我代先你去見天父,總是你猶有7年ê聖工,講了形影就消散。隔日船長提一張電報予宋博士,果然是伊ê老父已經去世. 宋博士到1942年聖工就完滿,12月14號病重佇北平協和醫院第一擺手術,1943年3月27日佇天津第二擺手術,1944年6月12日佇北平德國病院第4次手術,手術後無久退院,佮某囝佇西山宿舍靜養。
宋博士:最親愛ê賢妻,我自第一次手術以後,得著你暝日ê照顧及每日ê祈禱,我ê心真平安,我信我ê靈魂受主召以後,你也是繼續信靠上帝,照顧孤兒,實在感謝你ê恩愛無盡。我一生為主勞苦,攏無積聚財產留予恁,而且生前也無充分ê時間徛佇厝裡享受夫妻, 父子天倫ê幸福kap快樂,而且兩个囝兒犯病沉重死去,埋葬,也無時間來見一面,參加喪葬,實在做老父,做丈夫大失落本份,家己也是痛苦萬分.總是咱ê主有講:疼父母較過頭佇疼我ê,袂堪得佇我;疼囝,查某囝較過頭佇疼我ê,袂堪得佇我,這點也是你明白ê所在。我ê聖工已經完lah,中國35省無有一省,一城及鄉鎮我無到ê所在;現在教會已經奮興lah,我ê心願,我ê使命已經完lah,只有等候主召nā-tiāⁿ.喪葬ê事我所疼ê Ông Bêng-tō oē設法,免掛意,著安心。
宋妻:親愛ê約翰,我明白你是上帝盡忠ê奴僕,你ê勞苦,你ê著磨是平常人無法度做kah到ê,你ê身體oē拍歹去,也是對我無法度跟隨你,暝日照顧你ê所致,實在真過袂得起。總是這也是註定ê運命,上帝ê旨意,我也願意.佮你食苦ê一切ê事已經變成一場ê眠夢,請你安心,毋通傷心。
宋博士:我所疼ê查某囝,我佇世間已經是無久ê人lah,我去了後,你變成無父 ê孤女,你著乖乖,疼小妹,有孝老母,將來若做女傳道也是真好ê事。
宋女: A-pa,我明白你ê疼。我會疼小妹,有孝a母,請你安心。阮雖然是孤兒,無父ê女子,總是阮深信你是去天堂朝見天父,享受天堂ê福氣;阮信a-pa你是這世間最偉大ê老父,我佮a母逐日teh替你祈禱無soah,請a-pa你安心。(Ông Bêng-tō,醫生及護士行入來)。
醫生:(摸脈了搖頭),宋博士,我已經盡了我ê本份,閣注一支滋養射就好。
宋博士:親愛ê醫生,護士及我所疼ê Ông Bêng-tō,真多謝。我頭尾病兩年,手術四次,我身邊無一分五釐錢,對你ê疼痛佮賢明閣好ê設法,一切對疼主ê兄弟寄來幫贊.我ê心中oē感謝佮快樂無法度通表現。願主祝福疼伊ê一切ê人。昨暝耶穌對我講,約翰,你著轉來lah. 今早起耶穌再來徛佇門口,所以我ê心真平安歡喜,請你毋免驚,免煩惱,著深信救主耶穌,為主見證傳福音,(出演人員進入)。
醫生:宋博士靈魂已經離開世間 lah!
Ông Bêng-tō: 諸位親愛ê兄姊,上帝盡忠ê僕人,咱最敬疼ê宋博士,伊是咱中國有史以來最偉大ê佈道家,奮興家,已經受主召靈魂歸天lah!伊一生為主食苦,褪赤腳,穿粗布長袍,有時受人凌辱,毀謗,窘逐,陷害,總是上帝庇佑伊.伊傳道18年,絲毫無貪人一箍銀,伊ê某囝貧困艱苦,只有上帝知nā-tiāⁿ.伊雖然身體帶病,總是全國ê同胞切望伊,愛聽伊ê講道,愛伊替in ê病人祈禱,伊靠耶穌ê名醫好真濟ê病人,伊驚了聖工做袂完,拖病暝日講道理,安慰數百萬心中痛苦ê人,予in有救主耶穌ê救恩通得著平安。最後伊ê病是肺結核佮腸癌,雖然是真艱苦ê病,總是伊逐時kap主同在,戰贏病魔.現在伊已經得著主賞賜榮光ê冕旒,永遠享受天堂ê福氣。伊為著咱同胞犯罪所流ê目屎,上帝已經替伊拭 lah.向望咱大家堅固信心,來學伊ê跤步傳福音,將來oē佮宋牧師saⁿ-kap佇天堂相見。這時咱來吟天堂是我家,倒來ah,世間免掛意,天堂是我家,倒來ah,世間免掛意。(降幕)。
幕後放送:親愛ê兄弟妹姊,最後ê報告是宋博士1944年8月18日上午7點7分,靈魂受召歸天.伊ê 棺木是用最好ê香柴來做。8月22日出葬ê時,全國各省攏有代表來會葬,真濟佈道團ê團長來扛伊ê棺木,出山ê時是沿路吟詩,送到宋博士生前常常單獨所愛去祈禱ê草埔,佇遐安葬.伊ê大千金名做創世記(天囝),現在猶熱心做傳道,為主傳福音,是咱最歡喜受安慰ê所在。最後祝諸位健康。再會!
(全面完)。