成功ê路
Sêng-kong ê lō͘
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | Iông-bêng Iông-bêng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第926號 |
日期 | 1964/1 |
頁數 | 3-5 |
白話字(原文數位化)
SÊNG-KONG Ê LŌ͘
Iông-bêng e̍k
1964.01.15 926 kî P.3-5
Chū-sìn ka-kī! Sìn-nāi ka-kī ê châi-lêng! Tuì ka-kī ê lêng-le̍k sui sī khiam-jiōng, iáu-kú nā bô ū chū-sìn ê khak-sìn, sī boē thang chiâⁿ-choè sêng-kong á-sī hēng-hok. Kiān-choân ê chū-sìn sī choè sêng-kong ê goân-in. Loa̍t-téng-kám, á-sī bû-lêng-kám sī chó͘-gāi sêng-kong ê ta̍t-sêng, nā-sī chū-sìn sī oē hoat-hui ka-kī ê lêng-le̍k, koh oē ta̍t-chiâⁿ lâng ê goān-bōng ê. Chhin-chhiūⁿ án-ni, lâng ê sim-su ê siūⁿ-hoat sī chin iàu-kín ê tāi-chì, só͘-í goá ài tuì chit ê lâi oān-chō͘ lín tuì chū-sìn ka-kī, lâi hoat-hui chiàm-chāi tī ta̍k lâng lāi-bīn ê lêng-le̍k.
SIÀ KHÌ LOA̍T-TÉNG-KÁM.
Phó͘-thong siū che loa̍t-téng-kám ê pīⁿ lâi hoân-būn, uī-tio̍h án-ni chiâⁿ-choè put-hēng, koh tài liáu kám-siong-tek ê lâng chin sī boē chió, chóng-sī lín m̄-thang uī che hoân-būn ê pit-iàu. Nā chhú sek-tòng ê chhú-tì, lóng oē-thang khek-ho̍k chit ê khó͘-būn.
Ū chi̍t ê sian-siⁿ tī ū chi̍t só͘-chāi ê kong-hoē-tn̂g, uī-tio̍h chi̍t koá si̍t-gia̍p-ka ê chi̍p-hoē teh ián-káng, tī káng-toâⁿ-téng tuì thiaⁿ-chiòng teh chhéng-an ê sî, ū chi̍t ê ta-po͘-lâng tuì i ai-goān kóng-oē.
“Goá ū hui-siông tiōng-iàu ê tāi-chì siūⁿ ài kap lí chham-siông.” I chhiáⁿ i thiaⁿ-chiòng nā soàⁿ liáu chiah chhiáⁿ lâu-teh, iā nn̄g lâng chiū lâi chē tī káng-tâi āu ê só͘-chāi kóng-oē. Hit lâng soat-bêng choē-choē kóng, “Tī chit-só͘-chāi goá siūⁿ beh lâi choè it-seng-gâi choè tiōng-iàu ê seng-lí. Siat-sú goá nā sêng-kong, hit ê tuì goá sī sèng kè lóng-chóng ê sū-bu̍t ê ì-gī, iā nā sit-pāi, goá ê it-chhè chiū lóng oân liáu.”
Sian-siⁿ chiū chhiáⁿ i chiong khì-hun pàng khah khin-sang, iā bô-lūn sím-mi̍h tāi-chì bô lóng oē thang tit-tio̍h cha̍p-hun moá-ì ê sū, tuì hn̄g-hn̄g kho͘ lâi kóng hō͘ i thiaⁿ. I nā sêng-kong, che sī chin toā ê chhòng-kú, iā nā boē thang án-ni, bêng-ji̍t choè bêng-ji̍t kiám m̄-sī mā iáu oē thàu pa̍t khoán hong-sè.
“Goá sī chha-put-to lóng beh tio̍h kiaⁿ ê tuì ka-kī lóng bô chū-sìn,” án-ni sit-chì kóng chhut-lâi. “Goá lóng choân bô khak-sìn, goá boē thang sìn kóng thâu-bé choè oē hó-sè, goá sī oân-choân sit-chì teh siau-tìm,” án-ni it-ti̍t liām.
“Sū-si̍t goá sī it-ti̍t beh tîm lo̍h-khì. Goá hiān-chāi sī 40 hè, goá ê seng-gâi lóng sī siū-tio̍h loa̍t-téng-kám, bô ū chū-sìn, tuì chū-kí ê gî-he̍k siū chek teh hoân-būn, che m̄-chai sī cháiⁿ-iūⁿ. Kim-àm goá teh thiaⁿ lí ê oē, thiaⁿ-tio̍h lí teh kóng chek-ke̍k-tek só͘ siūⁿ ê le̍k-liōng ê tāi-chì. Só͘-í goá ài lâi chhéng-kàu khoàⁿ cháiⁿ-iūⁿ chiah thang tit-tio̍h tuì ka-kī oē-thang sìn-nāi ka-kī.”
Goá kā i kóng, “Chhiú-toāⁿ ū nn̄g khoán, thâu chi̍t hāng, chhin-chhiūⁿ án-ni ū bû-le̍k-kám sī cháiⁿ-iūⁿ, ài hoat-kiàn hit ê goân-in sī chin tiōng-iàu. Tuì chit hāng su-iàu hun-sek, koh ài ēng sî-kan. Lán ài chhin-chhiūⁿ kho-ha̍k-chiá teh chhiau-chhē kiám bô sím-mi̍h m̄-tio̍h ê só͘-chāi ê khoán-sit lâi chiap-kūn lán kám-chêng seng-oa̍h ê pīⁿ. Che m̄-sī chek-sî chiū thang choè tit lâi. Bu̍t-lūn tī kin-mî-hng té-té ê kìⁿ-bīn iā sī boē thang oân-sêng ê, tio̍h ài ū thang ta̍t kàu éng-kiú-tek ê tī-liâu-hoat ê pit-iàu. Chóng-sī ài poah-khui chit ê chin pek-kūn ê būn-toê, goá hō͘ lí chi̍t ê chhú-hong, che nā ēng khoàⁿ, tek-khak beh ū thang tit-tio̍h lī-ek.
Lí kin-mî tī koe-lō͘ teh kiâⁿ ê sî, chiong só͘ beh hō͘ lí ê oē chi̍t pái koh chi̍t pái lâi liām sī chin hó, chiong che koh tī tó lo̍h-khì beh khùn ê sî koh liām kuí-nā pái chhì khoàⁿ, keh ji̍t chhíⁿ, beh khí-lâi í-chêng, koh hoán-hok 3 pái. Koh lí beh chhut-khì choè lí tiōng-iàu ê tāi-chì ê sî, koh liām hit ê oē 3 pái. Chit ê sū chiong sìn-gióng sim lâi choè, tuì lí tī beh chhú-lí būn-toê ún-tàng beh tit-tio̍h lêng-le̍k. Koh lí nā ū hi-bōng, āu-ji̍t lán thang chhì khoàⁿ hun-sek lí ki-chhó͘-tek ê būn-toê, koh tī hun-sek gián-kiù tiong lán bô-lūn the̍h-chhut sím-mi̍h būn-toê, hiān-chāi goá só͘ hō͘ lí ê chhú-hong, tuì tī chiong-kio̍k-tek tī-liâu lóng beh ū chin toā ê hāu-kó. Taⁿ goá só͘ ài hō͘ i ê oē chiū-sī che oē. “Tiàm tī siúⁿ-sù goá khuì-la̍t ê, goá hoān-sū lóng oē” (Hui-li̍p-pí 4:13), chóng-sī i m̄-bat chit kù oē. Só͘-í goá chiū chiong che oē siá tī choá-nih hō͘ i, chhiáⁿ i toā siaⁿ tha̍k 3 pái. “Chhiáⁿ chiong goá hiān-chāi só͘ kóng ê khì choè, bān-sū ún-tàng sūn-sū tit chiâⁿ.” I chiū thêng-sin, chēng-chēng khiā chi̍t-sî-á, iā chin siū kám-tōng ê khoán kóng, Goá chai lah, sian-siⁿ, goá chai lah.
Goá chù-ì khoàⁿ i ûn-ûn-á kiâⁿ chhut àm-àm ê goā-bīn, khoàⁿ i ná chhin-chhiūⁿ iáu ū pi-siong ê khoán, nā-sī tī i beh chhut-khì hit sî ê kiâⁿ-ta̍h, í-keng ū sìn-gióng tī i ê sim-lāi teh oa̍h-tāng ê piáu-hiān. Í-āu i ū pò-kò kóng tuì chit ê kán-tan ê chhù-hong i ū tit-tio̍h kî-chek, koh ke-thiⁿ kóng án-ni: Tuì Sèng-keng sió-khoá ê oē, oē hō͘ lâng ū chiah toā ê hāu-kó sī chha-put-to m̄-káⁿ sìn ê.
Chi̍t ê lâng tī í-āu tuì ka-kī ê loa̍t-téng-kám ê lí-iiû kā i gián-kiù, ēng kho-ha̍k-tek chham-siông kap tuì chong-kàu sìn-gióng ê èng-iōng ū sàu-tû chit ê kan-khó͘. I ū siū kà-sī khoàⁿ cháiⁿ-iūⁿ thang tit sìn-gióng, koh èng-tong ài siú te̍k-pia̍t ê kàu-hùn. Chiām-chiām i tit kàu kian-si̍t, ha̍p-lí-tek ê khak-sìn. Hiān-kim hoān-sū tuì i í-keng m̄-sī ǹg poè-bīn, tian-tò sī ǹg i teh lâu-lâi. Hit ê piàn-oāⁿ sī thang kiaⁿ-hiâⁿ ê. I ê jîn-keh taⁿ m̄-sī siau-ke̍k, sī chhú chek-ke̍k-tek sèng-keh, taⁿ bô sî-thè sêng-kong, sī chiong sêng-kong giú oá-lâi. I taⁿ tuì ka-kī chū-sìn ê le̍k-liōng si̍t-chāi ê khak-sìn lah.
Ū chū-sìn ê oē tek-sèng
Tuì khiàm-kheh chū-sìn khak-si̍t ê tī-liâu ê koh chi̍t ê hong-hoat, chiū-sī ài ì-sek Sîn hiān-si̍t kap lí tī-teh, iā teh pang-chān lí. Che sī chong-kàu-tek ke̍k tan-sûn ê kà-sī ê chi̍t ê. Chiū-sī choân-lêng ê Sîn sī lí ê tâng-phoāⁿ, tiàm tī lí ê sin-piⁿ, pang-chān lí, koh teh khoàⁿ-kò͘ lí. Bô-lūn sím-mi̍h khoán su-siúⁿ, to bô ū le̍k-liōng pí che tan-sûn ê sìn-gióng khah oē thang hō͘ lí hoat-tián chū-sìn. Nā ài si̍t-hêng, chí-ū khéng-tēng ‘Sîn kap goá tī-teh, Sîn pang-chān goá, Sîn chhoā goá,’ án-ni chiū kàu-gia̍h. Ta̍k ji̍t ēng kuí hun cheng ê sî-kan lâi be̍k-sióng Sîn ê hiān-chûn, koh sìn chit ê. Lí nā khéng-tēng, koh sìn phû tī ba̍k-chêng chiah ê Sîn ê hiān-chûn sī chin-lí, iā jia̍t-sim tī lí ê kang, chiah ê chiū beh chiâⁿ hiān-si̍t. Tuì che hong-hoat ê le̍k-liōng só͘ hoat-hui ê sêng-kó, ún-tàng beh hō͘ lí tio̍h kiaⁿ.
Chū-sìn-kám sī tuì si̍p-koàn-tek, tuì chiàm-iú tī sim-lāi ê siūⁿ-hoat só͘ sán-seng ê. Nā chí-ū siūⁿ boē iâⁿ, kiat-kio̍k sī oē kám-kak lóng sī su--khì. Tuì-hoán, nā sî-siông chûn ū khak-sìn ê siūⁿ-hoat, iā oē thang chi-phoè che si̍p-koàn, put-lūn sím-mi̍h khùn-lân, lí lóng oē ū kiông ê khak-sìn thang khek-ho̍k khah-iâⁿ che khùn-lân ê lêng-le̍k. Lí tio̍h toā táⁿ, nā án-ni, ū chin toā ê la̍t oē ke-thiⁿ oān-chō͘ lí, tuì keng-giām oē thang chèng-bêng che sī chin-lí. Lí beh kám-kak lí ê sìn-gióng ná teh cheng-ka, chiah ê toā ê khuì-la̍t ū toā-toā teh pang-chān lí.
Ū sian-siⁿ bat kóng, “Chū-sìn ê lâng oē tek-sèng,” iā koh ke-thiⁿ kóng, “Nā ēng kiaⁿ-hiâⁿ teh choè, kiaⁿ-hiâⁿ kap sí oē kàu sī khak-si̍t.” Chhiáⁿ si̍t-hêng chū-sìn kap sìn-gióng, chiū kiaⁿ-hiâⁿ kap sí tuì lí beh piàn-chiâⁿ bû le̍k ê.
Chiong lí ê sim ēng sìn-gióng kap chū-sìn kap an-sim-kám lâi chhiong-moá, sī choè toā ê pì-koat, che oē chiong gî-he̍k, chū-sìn ê khiàm-kheh koáⁿ-cháu. Put-sî siū put-an kap kiaⁿ-hiâⁿ só͘ tîⁿ ê lâng, ài siông tha̍k Sèng-keng, tī tha̍k ê tiong-kan, nā ū kám-kak oē hō͘ lí ū ióng-khì koh siⁿ-chhut chū-sìn ê oē, tio̍h ēng âng pit kā i khan sûn choè kì-hō; nā án-ni choè, oē chiong chiah ê Sèng-kù kì-teh, kàu bé oē hō͘ lí chiâⁿ-choè ióng-kiāⁿ ê, hēng-hok koh ū le̍k-liōng ê; iā oē hō͘ tī uì-siok ê choa̍t-bōng-tek chōng-thài pìⁿ choè ū la̍t ê jîn-seng, tī té-té ê kî-kan tiong, tuì nńg-chiáⁿ pìⁿ-chiâⁿ ióng-kám ê lâng. án-ni lí beh chiâⁿ ióng-kám ê lâng. án-ni lí beh chiâⁿ-choè ióng-kám ê, in-uī kan-ta piàn-oāⁿ siūⁿ-hoat, chiū oân-choân khoe-ho̍k chū-kí khak-sìn ê le̍k-liōng.
漢羅(Ùi原文改寫)
成功ê路
Iông-bêng 譯
1964.01.15 926期 P.3-5
自信家己!信賴家己ê才能!對家己ê能力雖是謙讓,猶過若無有自信ê確信,是袂通成做成功á是幸福。健全ê自信是做成功ê原因。劣等感, á是無能感是阻礙成功ê達成,若是自信是oē發揮家己ê能力,閣oē達成人ê願望ê。親像按呢,人ê心思ê想法是真要緊ê代誌,所以我愛對這个來援助恁對自信家己,來發揮潛在佇逐人內面ê能力。
卸去劣等感
普通受這劣等感ê病來煩悶,為著按呢成做不幸,閣帶了感傷的ê人真是袂少,總是恁毋通為這煩悶ê必要。若取適當ê處置,攏會通克服這个苦悶。
有一個先生佇有一所在ê公會堂,為著一寡實業家ê集會teh演講,佇講壇頂對聽眾teh請安ê時,有一個查甫人對伊哀願講話。
「我有非常重要ê代誌想愛佮你參詳。」伊請伊聽眾若散了chiah請留teh,也兩人就來坐佇講台後ê所在講話。彼人說明濟濟講:「佇這所在我想beh來做一生涯做重要ê生理。設使我若成功,彼个對我是勝過攏總ê事物ê意義,也若失敗,我ê一切就攏完了。」
先生就請伊將氣氛放較輕鬆,也無論啥物代誌無攏會通得著十分滿意ê事,對遠遠kho͘來講予伊聽。伊若成功,這是真大ê創舉,也若袂通按呢,明日做明日敢毋是嘛猶會透別款風勢。
「我是差不多攏beh著驚ê對家己攏無自信,」按呢失志講出-來。「我攏全無確信,我袂通信講頭尾做oē好勢,我是完全失志teh消沉,」按呢一直念。
「事實我是一直beh沉落去。我現在是40歲,我ê生涯攏是受著劣等感,無有自信,對自己ê疑惑受責teh煩悶,這毋知是怎樣。今暗我teh聽你ê話,聽著你teh講積極的所想ê力量ê代誌。所以我愛來請教看怎樣chiah通得著對家己oē通信賴家己。」
我kā伊講,「手段有兩款,頭一項,親像按呢有無力感是怎樣,愛發見彼个原因是真重要。對這項需要分析,閣愛用時間。咱愛親像科學者teh chhiau揣敢無啥物毋著ê所在ê款式來接近咱感情生活ê病。這毋是即時就通做得來。勿論佇今暝昏短短ê見面也是袂通完成ê,著愛有通達到永久的ê治療法ê必要。總是愛撥開這个真逼近ê問題,我予你一个處分, 這若用看,的確beh有通得著利益。
你今暝佇街路teh行ê時,將所beh予你ê話一擺閣一擺來念是真好,將這閣佇倒落去beh睏ê時閣念幾若擺試看,隔日醒,beh起來以前,閣反覆3擺。閣你beh出去做你重要ê代誌ê時,閣念彼个話3擺。這个事將信仰心來做,對你佇beh處理問題穩當beh得著能力。閣你若有希望,後日咱通試看分析你基礎的ê問題,閣佇分析研究中咱無論提出啥物問題,現在我所予你ê處方,對佇終局的治療攏beh有真大ê效果。Taⁿ我所愛予伊ê話就是這話。「踮佇賞賜我氣力ê,我凡事攏會」(腓立比4:13),總是伊毋捌這句話。所以我就將這話寫佇紙裡予伊,請伊大聲讀3擺。「請將我現在所講ê去做,萬事穩當順事得成。」伊就挺身,靜靜徛一時á,也真受感動ê款講:我知lah,先生,我知lah。
我注意看伊勻勻仔行出暗暗ê外面,看伊ná親像猶有悲傷ê款,若是佇伊beh出去彼時ê行踏,已經有信仰佇伊ê心內teh活動ê表現。以後伊有報告講對這个簡單ê處方伊有得著奇蹟,閣加添講按呢:對聖經小可ê話,oē予人有chiah大ê效果是差不多毋敢信ê。
這个人佇以後對家己ê劣等感ê理由kā伊研究,用科學的參詳佮對宗教信仰ê應用有掃除這个艱苦。伊有受教示看怎樣通得信仰,閣應當愛守特別ê教訓。漸漸伊得到堅實,合理的ê確信。現今凡事對伊已經毋是向背面,顛倒是向伊teh流來。彼个變換是通驚惶ê。伊ê人格taⁿ毋是消極,是取積極的性格,taⁿ無辭退成功,是將成功giú倚來。伊taⁿ對家己自信ê力量實在ê確信lah。
有自信ê話得勝
對欠缺自信確實ê治療ê閣一个方法,就是愛意識神現實佮你佇-teh,也teh幫贊你。這是宗教的極單純ê教示ê一个。就是全能ê神是你ê同伴,踮佇你ê身邊,幫贊你,閣teh看顧你。無論啥物款思想,都無有力量比這單純ê信仰較oē通予你發展自信。若愛實行,只有肯定「神佮我佇teh,神幫贊我,神chhoā我,」按呢就夠額。逐日用kuí hun cheng ê時間來默想神ê hiān-chûn,閣信這?。你若肯定,閣信phû佇目前chiah-ê神ê hiān-chûn是真理,也熱心佇你ê kang, chiah-ê就beh成現實。對這方法ê力量所發揮ê成果,穩當beh予你著驚。
自信感是對習慣的,對佔有佇心內ê想法所產生ê。若只有想袂贏,結局是oē感覺攏是輸--去。對反,若時常存有確信ê想法,也會通支配這習慣,不論啥物困難,你攏會有強ê確信通克服較贏這困難ê能力。你著大膽,若按呢,有真大ê力oē加添援助你,對經驗oē通證明這是真理。你beh感覺你ê信仰ná teh增加,這个大ê氣力有大大teh幫贊你。
有先生捌講:「自信ê人會得勝,」也閣加添講:「若用驚惶teh做,驚惶佮死oē到是確實。」請實行自信佮信仰,就驚惶佮死對你beh變成無力ê。
將你ê心用信仰kap自信佮安心感來充滿,是最大ê祕訣,這oē將疑惑,自信ê欠缺趕走。不時受不安佮驚惶所纏ê人,愛常讀聖經,佇讀ê中間,若有感覺oē予你有勇氣閣生出自信ê話,著用紅筆kā伊牽sûn做記號;若按呢做,oē將chiah-ê聖句記teh,到尾oē予你成做勇健ê,幸福閣有力量ê;也會予佇畏縮ê絕望的狀態變做有力ê人生,佇短短ê期間中,對軟茈變成勇敢ê人。按呢你beh成勇敢ê人。按呢你beh成做勇敢ê,因為干但變換想法,就完全恢復自己確信ê力量。