Má-in I-seng-toān(4)

文獻資訊

項目 資料
作者 周淑慧 Chiu Siok-huī
卷期 台灣教會公報
卷期 第923期
日期 1963/12
頁數 15

白話字(原文數位化)

MÁ-IN I-SENG-TOAN(4) (Duncan Main of China)

P. J. Doherty chok

Chiu Siok-huī e̍k

1963.12.01  P.15

Tē 5 chiuⁿ

Au (Apricat) i-seng lâi lah!  khah siám, khah siám leh!  Gín-ná thiaⁿ-tio̍h i-seng ê lêng-á siaⁿ ê sî, in chin hoaⁿ-hí tiô-thiàu, toā siaⁿ kiò i-seng ê Tiong-kok miâ.  Tiapá-kú in chiū khoàⁿ-kìⁿ Má-in I-seng khiâ i siông-siông the khiâ ê lû-á, ti̍t-ti̍t khiâ lâi.

Gín-ná cháu chìn-chêng tè i kiâⁿ.  I chin hoaⁿ-hí ê khoán-sit, koân-koân sut i ê bé-piⁿ, koh oa̍t-thâu ǹg in bî chhiò, m̄-bián chio in chham-ka i ê pì-bi̍t-hoē-bî-chhiò-in iā lóng sī hoē-oân lah!

Hut-jiân-kan i tioh bé-oaⁿ, thêng leh, thiàu lo̍h-lâi.  I kéng chi̍t ê choè soè-hàn chhēng choè phoà ê saⁿ ê gín-ná, kiâⁿ oá-khì, ha̍p i ê chhiú, tìm chi̍t-ē thâu, chin giâm-siok mn̄g kóng, “Tāi-jîn chá-khí ū chia̍h-pn̄g bô?  Kui-kûn ê gín-ná chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ, ēng chńg-thâu-á lâi pí khoàⁿ in chá-khí chia̍h kuí oáⁿ, chi̍t ki chńg-thâu-á piáu-sī chi̍t oáⁿ.

Ū chi̍t ê lāu hoān-chiá kiâⁿ oán-lâi, i-seng oē jīn-tit i, kā i chhéng-an, chit ê lāu sin-sū kap hiah ê gín-ná pîⁿ hoaⁿ-hí.

Tuì Má-in I-seng kàu Hâng-chiu ê 10 nî āu, i ê miâ-siaⁿ í-keng chin tháu.  I kui-kok hioh-nî chài-lâi ê sî, tit-tio̍h sēng-tāi ê hoan-gêng, uī-tio̍h beh khèng-chiok i ê kui-kok, Boán-cho̍k chiong-kun chiau-thāi i-seng, i-seng-niû hù 18 oáⁿ chhài ê toā iân-sia̍h, ū pe̍h-iàn-thng, hún-chiáu-nn̄g, hî-chhì, siông-jiông, soah-bé koh ū pò͘-teng(Pudding).

Kā in seh-siā liáu-āu, Má-in kā in kóng, i kè-e̍k beh khí hū-jîn-lâng ê pīⁿ-īn.  Chiong-kun āu-lâi kā i kóng, hit ê pīⁿ-īⁿ nā khí hó, i ài i ê hū-jîn-lâng khì hia ji̍p-īn, i ê ba̍k-chiu ū pe̍h lāi-chiàng.

I-seng mn̄g i kóng, “Cháín-iūⁿ m̄ hiān-chāi lâi chhiú-su̍t?  Beh kàu pīⁿ-īn khí hó tio̍h koh saⁿ nî.”

Nā-sī chiong-kun ìn kóng,  keng thun-lún chin-choē nî, koh thun-lún tiap-á-kú sī bô iàu-kín.  Goá ài i choè lí sin pīⁿ-īⁿ ê thâu chi̍t ê hoān-chiá.

Só͘-í Khu-bu-lái--, Má-in án-ni kiò i-ê hū-jîn-lâng sī sin pīⁿ-īⁿ-Hâng-chiu Hū-jîn i-īⁿ (C. M. S.) thâu chi̍t ê siu-iông-chiá.  Chin kai-chài, chhiú-su̍t chin sêng-kong.

“Hit ê lāu hū-jîn-lâng chin kám-kek.  Ná-chún it-seng ê goān-bōng sī oē thang koh khoàⁿ-kìⁿ Se-ô͘”  Má-in I-seng-niû kā i ê tiōng-hu kóng.

Nā-sī i ê tiōng-hu kóng-chhiò ìn kóng, “Chin bêng thang chai, lán ê Khu-bu-lái sī tāi-seng sàng i lâi choè to̍k-io̍h ê chhì-ēng-phín lah!  Taⁿ i ū khoàⁿ-kìⁿ i tī-liâu ê sêng-kong, i chiū lâi kóng, i iā beh ji̍p lán ê pīⁿ-īⁿ, m̄-sī i lāi-chiàng, i ê ba̍k-chiu bô lūn khiâ-bé, phah-la̍h lóng chin hó.”

Taⁿ lí ū lia̍h-tio̍h chi̍t ê Tat-thán-jîn lah!

“Che sī sió-sū.  Tio̍h kè-sio̍k piáu-hiān chhiò-iông.”

Sui-jiân Boán-cho̍k ê thâu-lâng choa̍t-tuì m̄-sī chi̍t ê kán-tan ê hoān-chiá, chióng-sī i kap i-seng ê iú-gî ū chìn-pō͘.  Tó tī pīⁿ-sek, khoàⁿ i-seng the kang-chok.  Ū chi̍t ji̍t, i tuì i-seng kóng, “Goá bē bat khoàⁿ tio̍h lâng lī-khui ka-kī ê kok-ka, uī-tio̍h choè chû-siān ê kang-chok khì kàu goā-kok ê só͘-chāi kang-chok, che sī chin tio̍h kiaⁿ ê sū.”

Má-in kā i soat-bêng hit ê goân-in, chit ê ióng-su kóng, Iâ-so͘ ê tō-lí sī chin ū chhū-bī, sui-jiân goá bē bat ài khì liáu-kái chit hāng tō-lí á-sī pa̍t-hāng.  Goán Boán-cho̍k siông-siông sī chiàn-tò͘ ê lâng.  Goán ê chó͘-sian siū Khu-bu-lái tāi-tè chhe-phài lâi chit ê lâm Tiong-kok ê siú-to͘, tī chia choè siú-pī-tuī, iā khoàⁿ-kìⁿ peh-sìⁿ ho̍k-chiông i.”

(Thāi-sio̍k).

漢羅(Ùi原文改寫)

MÁ-IN醫生傳(4) (Duncan Main of China)

P.J.Doherty chok

周淑慧譯

1963.12.01  P.15

第5章

Au (Apricat)醫生來啦!較閃,較閃咧!囡仔聽著醫生的鈴仔聲的時,in真歡喜趒跳,大聲叫醫生的中國名。霎仔久in就看見Má-in醫生騎伊常常咧騎的驢仔,直直騎來。

囡仔走進前綴伊行。伊真歡喜的款式,高高捽伊的馬鞭,閣斡頭向in微笑,毋免招in參加伊的祕密會-微笑-in也攏是會員啦!

忽然間伊擢馬鞍,停咧,跳落來。伊揀一个做細漢穿最破的衫的囡仔,行倚去,合伊的手,頕一下頭,真嚴肅問講,「大人早起有食飯無?規群的囡仔出歡喜的聲,用指頭仔來比看in早起食幾碗,一支指頭仔表示一碗。

有一个老患者行倚來,醫生會認得伊,共伊請安,這个老紳事佮遐的囡仔平歡喜。

對Má-in醫生到杭州的10年後,伊的名聲已經真敨。伊歸國歇年再來的時,得著聖代的歡迎,為著欲慶祝伊的歸國,滿族將軍招待醫生,醫生娘赴18碗菜的大筵席,有白燕湯,粉鳥卵,魚翅,松茸,煞尾閣有布丁(Pudding)。

共in說謝了後,Má-in共in講,伊計畫欲起婦人人的病院。將軍後來共伊講,彼个病院若起好,伊愛伊的婦人人去遐入院,伊的目睭有白內障。

醫生問伊講,「怎樣毋現在來手術?欲到病院起好著閣三年。」

若是將軍應講,經吞忍真濟年,閣吞忍霎仔久是無要緊。我愛伊做你新病院的頭一个患者。

所以Khu-bu-lái-,Má-in按呢叫伊-的婦人人是新病院-杭州婦-人醫院(C.M.S.)頭一个收養者。真佳哉,手術真成功。

「彼个老婦人人真感激。那陣一生的願望是會通閣看見西湖」Má-in醫生娘共伊的丈夫講。

若是伊的丈夫講笑應講,「真明通知,咱的Khu-bu-lái是代先送伊來做毒藥的試用品啦!今伊有看見伊治療的成功,伊就來講,伊也欲入咱的病院,毋是醫內障,伊的目睭無論騎馬,拍獵攏真好。」

今你有掠著一个靼靼人啦!

「這是小事。著繼續表現笑容。」

雖然滿族的頭人絕對毋是一个簡單的患者,總是伊佮醫生的友誼有進步。倒佇病室,看醫生咧工作。有一日,伊對醫生講,「我袂捌看著人離開家己的國家,為著做慈善的工作去到外國的所在工作,這是真著驚的事。」

Má-in共伊說明彼个原因,這个勇士講,耶穌的道理是真有趣味,雖然我袂捌愛去了解這項道理抑是別項。阮滿族常常是戰鬥的人。阮的祖先受Khu-bu-lái 大帝差派來這个南中國的首都,佇遮做守備隊,也看見百姓服從伊。」

(待續)。