宋尚節博士 (5-1)
Sòng Siōng-chiat Phok-sū(5-1)
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 蔡愛義 Chhoà ài-gī |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第924期 |
日期 | 1963/12 |
頁數 | 11 |
白話字(原文數位化)
Sòng Siōng-chiat Phok-sū(5)
Chhoà ài-gī
1963.12.15 P11
Sòng Phok-sū: Hok-le̍k Bo̍k-su, lí khoàⁿ goá ê bīn chhin-chhiūⁿ thoân-tō lâng ê bīn, sī sū-si̍t mah? Cha-àm goá beh khùn ê sî, goá kî-tó liáu, ū siaⁿ tuì goá kóng, lâng nā sit-lo̍h sìⁿ-miā tit-tio̍h thong sè-kài ū sím-mi̍h lī-ek ah? Che siaⁿ kap lí só͘ kóng, khoàⁿ goá ê bīn chhin-chhiūⁿ thoân-tō lâng, si̍t-chāi sī saⁿ hû-ha̍p. Hó! Goá koat-ì beh choè Siōng-tè ê kang-lâng, goá koat-ì beh lâi khì ji̍p Liú-iok Hia̍p-hô sîn-ha̍k-īⁿ lah. Goá goān-ì hòng-khì sè-kan ê êng-hoâ hù-kuì, it-bī choè Siōng-tè ê po̍k-jîn lah.
Hok-le̍k Bo̍k-su: (Ak-chhiú).
Sòng Phok-sū kiong-hí, lí oē-hiáu soán-te̍k chit tiâu oa̍h-miā lō͘, si̍t-chāi kiong-hí. Goān Chú chiok-hok lí ti̍t-kàu éng-oán, goá beh khì lah, lí chhiáⁿ.
(Pì-bō͘)
TĒ 5 BŌ͘: àm-mî lō͘-chiūⁿ.
Bō͘-āu hòng-sàng: 1926 nî 9 ge̍h, Sòng Phok-sū ji̍p Hia̍p-hô Sîn-ha̍k-īⁿ hoat-kiàn-tio̍h chāi-ha̍k ê ha̍k-seng bô kàu-gia̍h kèng-khiân ê thài-tō͘, í-ki̍p sin-phài Sîn-ha̍k ê tan-tiāu bô bī, soà tuì sìn-gióng hoat-seng hoâi-gî. Tuì án-ni khai-sí hoan-e̍k Hu̍t-keng, Tō-tek-keng, chi̍t hong-bīn iā chē-siân, liām-keng. Tān-sī sí-chiong sim-lāi boē thang tit-tio̍h pêng-an. Ū chi̍t mî kap 3-5 ê tông-o̍h choè-tīn khì Chìm-sìn-hoē ê Kok-kok-thaⁿ kàu-hoē hù Hùn-heng-hoē, hui-siông kám-kek, hoē soah tńg-lâi kàu poàⁿ-lō͘.
Sîn-ha̍k-īⁿ tông-o̍h: Kim-mî-hng ê chū-hoē hó-chhiò kàu-ke̍k ah, kan-ta chi̍t ê 15 hè ê cha-bó͘ gín-na[sic.] ê káng-tō, kui chheng lâng, iā ū pe̍h thâu-mn̂g ê sin-sū, iā ū ha̍k-chiá, to lóng lâu ba̍k-sái hoán-hoé jīn-choē. Kun-pún sī hó-chhiò kàu ke̍k ah.
Sîn-ha̍k-īⁿ tông-o̍h: Tāi-chiòng sim-lí si̍t-chāi thang kiaⁿ kàu-ke̍k. Kan-ta chi̍t ê 15 hè cha-bó͘ gín-ná, chiū oē chhò-chhiòng kui-chheng ê thèng-chiòng, hō͘ in ū ê thî, ū ê chhiò, kun-pún bîn-chiòng sī gōng toā-thâu, bô chi̍t ê thé-thóng, si̍t-chāi khó-lîn kàu-ke̍k, m̄-chāi[sic.] Sòng Phok-sū lí sím-mi̍h kiàn-kái? Goân-lâi lí sī kho-ha̍k-ka phok-sū, uī sím-mi̍h lí-iû lí lâi ji̍p Sîn-ha̍k.
Sòng Phok-sū: Ah! Khó-lîn ê Sîn-ha̍k-seng ah. Hit ê lú-chú kim-mî-hng só͘ kóng ê, kù-kù to sī tuì Sèng-keng lâi ê, i kóng Iâ-so͘ ê thiàⁿ, Iâ-so͘ ê si̍p-jī-kè, oân-choân sī uī-tio̍h kiù-sio̍k jîn-luī, hō͘ kìⁿ-nā sìn I ê lâng bián tîm-lûn. oē tit-tio̍h éng-oán-oa̍h, liân che oē lí to iā m̄-sìn mah?
Saⁿ ê Sîn-ha̍k-seng: Sòng Phok-sū, lí iā sī hō͘ hit ê lú-chú bê-khì ê chi̍t ê. Sū-si̍t hit ê lú-chú siⁿ-choè chin suí, hoa̍t-phoat, Sòng Phok-sū, lí ê miâ-siaⁿ piàn thoân Bí-kok, chin choē lâng bat lí, lí nā-sī ài hit ê lú-chú, goá lâi khì thàm-thiaⁿ, thoè lí pháu-cháu, khó-lêng hó-sū ū sêng-kong ê ǹg-bāng. Ha̍h! Ha̍h!
… … … … … … … … … … … … … …
Saⁿ ê Sîn-ha̍k-seng lī-khui Sòng Phok-sū ka-kī tńg-khì kuī tī chhn̂g-chêng piàⁿ-miā kî-tó, āu-tâi ū siaⁿ teh hòng-sàng.
Hòng-sàng ê siaⁿ: 1927 nî 2 ge̍h 10 hō poàⁿ-mî āu, Sòng Phok-sū kuī tī bîn-chhn̂g chêng kî-tó.
Sòng Phok-sū: Goá ê Siōng-tè, goá ê Thiⁿ-pē, goá ê sim-lêng ê tang-tàⁿ[sic.] ji̍t-ji̍t chiām-chiām ke-thiⁿ, goá ê choē-ok, tiông-tiông thia̍p-thia̍p hō͘ goá bô hoat-tō͘ thang thâi-iâⁿ Mô͘-kuí. Goá soè-hàn ê sî ê kî-tó, muí chhù to ū tit-tio̍h Lí ê èng-ún, goá sui-jiân kéng-soán chit tiâu beh uī Lí thoân hok-im ê lō͘, lâi tha̍k Sîn-ha̍k-īⁿ, chóng-sī tī chia kàu-siū só͘ kà ê Sèng-keng chhin-chhiūⁿ sī siâ-su̍t īⁿ-toan, hō͘ goá kám-kak tha̍k Sîn-ha̍k chin bô ì-gī. Goá bô niá-siū Lí ê lêng kap Lí ê pó-huih lâi soé goá ê choē, hoán-tńg hoâi-gî Chú Iâ-so͘ Lí ê kàu-hùn, chiū-sī Sèng-keng.
(Thāi-sio̍k).
漢羅(Ùi原文改寫)
宋尚節博士 (5)
蔡愛義
1963.12.15 P11
宋博士:Hok-le̍k牧師,你看我的面親像傳道人的面,是事實mah? Cha暗我欲睏的時,我祈禱了,有聲對我講,人若失落性命得著通世界有甚物利益阿?這聲佮你所講:看我的面親像傳道人,實在是相符合。好!我決意欲做上帝的工人,我決意欲來去入紐約協和神學院lah。我願意放棄世間的榮華富貴,一味做上帝的僕人lah。
Hok-le̍k牧師:(握手)。
宋博士恭喜,你會曉選擇這條活命路,實在恭喜。願主祝福你直到永遠,我欲去lah,你請。
(閉幕)
第5幕:暗暝路上。
幕後放送:1926年9月,宋博士入協和神學院發見著在學的學生無夠額敬虔的態度,以及新派神學的單調無味,紲對信仰發生懷疑。對按呢開始翻譯佛經,道德經,一方面也坐禪,念經。但是始終心內袂通得著平安。有一暝佮3-5个同學做陣去浸信會的各各他教會赴奮興會,非常感激,會煞轉來到半路。
神學院同學:今暝昏的聚會好笑到極阿,干焦一个15歲的查某囡仔的講道,規千人,也有白頭毛的紳士,也有學者,都攏流目屎反悔認罪。根本是好笑到極阿。
神學院同學:大眾心理實在通驚到極。干焦一个15歲查某囡仔,就會操縱規千的聽眾,予in有的啼,有的笑,根本民眾是戇大頭,無一个體統,實在可憐到極,毋在宋博士你甚物見解?原來你是科學家博士,為甚物理由你來入神學。
宋博士:阿!可憐的神學生阿。 彼个女子今暝昏所講的,句句都是對聖經來的,伊講耶穌的疼,耶穌的十字架,完全是為著救贖人類,予見若信伊的人免沉淪。會得著永遠活,連這話你都也毋信mah?
三个神學生:宋博士,你也是予彼个女子迷去的一个。事實彼个女子生做真媠,活潑,宋博士,你的名聲遍傳美國,真濟人捌你,你若是愛彼个女子,我來去探聽,替你跑走,可能好事有成功的向望。Ha̍h! Ha̍h!
… … … … … … … … … … … … … …
三个神學生離開宋博士家己轉去跪佇床前拚命祈禱,後台有聲teh放送。
放送的聲:1927年2月10號半暝後,宋博士跪佇眠床前祈禱。
宋博士:我的上帝,我的天爸,我的心靈的重擔日日漸漸加添,我的罪惡,重重疊疊予我無法度通刣贏魔鬼。我細漢的時的祈禱,每次都有得著你的應允,我雖然揀選這條欲為你傳福音的路,來讀神學院,總是佇遮教授所枚的聖經親像是邪術異端,予我感覺讀神學真無意義。我無領受你的靈佮你的寶血來洗我的罪,反轉懷疑主耶穌你的教訓,就是聖經。
(待續)。