夫婦的問題
HU-HŪ Ê BÛN-TOÊ
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳清鎰 Gô͘ Chheng-ek |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第916期 |
日期 | 1963/8 |
頁數 | 6 |
白話字(原文數位化)
HU-HŪ Ê BÛN-TOÊ
Gô͘ Chheng-ek
1963.08.15 P.6-7
Goá ê hoē-iú ū chi̍t tuì hu-hū put-sî oan-ke, kek-khì, bô kóng-oē. Che to m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ kā in chí-tō?
Nā ū sìn-tô͘ hu-hū put-sî oan-ke, kek-khì, bô kóng-oē, tio̍h kā i chí-tō. Nā bô kā i chí-tō, tē-it, bô êng-kng Chú: tē-jī, oē hō͘ ka-têng sit-lo̍h un-loán, pèng-chhiáⁿ tuì jî-lú ê kàu-io̍k siōng bô hó éng-hióng; tē saⁿ, oē hoat-tián kàu ka-têng phò-li̍h. Chóng-sī beh kā i chí-tō ê tāi-seng, tē-it, tio̍h liáu-kái hu-hū put tiau-hô ê chéng-luī sī sio̍k tó chi̍t khoán; tē-jī, tio̍h cha-khó hit ê goân-in sī sím-mi̍h. āu-lâi chiah oē chai-iáⁿ tio̍h ēng sím-mi̍h hong-hoat lâi kā i chí-tō.
I. Chéng-luī. Hu-hū kan ê kám-chêng chhiong-tu̍t bô kóng-oē, tāi-khài ū ē-bīn só͘ pâi-lia̍t ê chióng-luī:
(1) uī-tio̍h ke̍k sió-khoá ê sū, hu-hū kan ì-kiàn bô saⁿ ha̍h, hoat-seng liáu kám-chêng siōng ê chhiong-tu̍t, nn̄g lâng ê bô kóng-oē sī chiām-sî, liâm-piⁿ koh chiàu-kū kóng-oē, (che sī bô sim-sek ê thêng-tō͘).
(2) uī-tio̍h it-hong só͘ choè ê sū hō͘ lēng it-hong put-lī, hoat-seng kek-liat ê cheng-chip, hó kú bô kóng-oē, chóng-sī uī liáu ài-chêng iáu tī-teh, sui-jiân siông chhá-nāu, ia̍h koh kóng-oē (che sī hu-hū put-bo̍k ê thêng-tō͘).
(3) Hu-hū ê ài-chêng í-keng sit-khì, choē-choē nî bô kóng-oē, khiok bô lī-hun, che sū-chêng ke̍k giâm-tiōng (chhin-chhiūⁿ tē-ge̍k ê thêng-tō͘).
II. Goân-in. Hu-hū kám-chêng chhiong-tu̍t, bô kóng-oē, ū chin-choē ê goân-in, chóng-sī chú-iàu ê goân-in, tāi-khài oē thang hun choè saⁿ khoán:
(1) uī-tio̍h kàu-io̍k thêng-tō͘, siūⁿ hoat, chhù-bī, si̍p-koàn, sèng-keh téng ê bô siāng khoán, tì-kàu hoat-seng ì-kiàn, kám-chêng ê chhiong-tu̍t, oē chō-chiâⁿ hu-hū kan ê it-sî-tek bô kóng-oē.
(2) uī-tio̍h bu̍t-chit siōng-, á-sī cheng-sîn siōng ê lī-ek ê chhiong-tu̍t, cheng-chip, bô beh saⁿ niū, tì-kàu kám-chêng siōng ê put-bo̍k, chiū kuí-nā ji̍t, á-sī kuí-nā lé-pài bô kóng-oē, pí tē-it luī ke chin giâm-tiōng.
(3) Tuì tī chi̍t pêng, á-sī siang pêng to sit-khì ài-chêng, á-sī tī sèng ê hong-bīn bô boán-chiok, tāi-ke to hi-bōng lī-hun, chóng-sī in-uī sū-chêng m̄ iông-ún boē tit lī-hun, tì-kàu kú-kú, kuí-nā nî, cha̍p goā nî bô kóng-oē.
III. Chí-tō. Hu-hū sī it-thé, ngó͘-lûn tiong choè tē-it chhin-bi̍t ê koan-hē. Sui-jiân sī án-ni-siⁿ, chóng-sī hu-hū ia̍h oē hoat-seng kám-chêng siōng ê chhiong-tu̍t, kek-khì, bô kóng-oē. Chit khoán ê hiān-siōng si̍t-chāi chin m̄ eng-kai, chóng-sī sū-si̍t siōng siông-siông ū chit khoán ê hiān-siōng. Ū lâng kóng hu-hū kan ū sî bô kóng-oē ia̍h ū hó-chhù. īn-uī che sī chi̍t khoán ê léng-chiàn, theng siám-pī jia̍t-chiàn. ia̍h ū lâng kóng, sī chi̍t khoán ê sī-ui, chhiok-sú siang-hong ū chi̍t ê hoán-séng ê ki-hoē, āu-lâi kám-kak bô kóng-oē ê put hong-piān, siang pêng chiū oē lo̍h nńg koh kóng-oē, kám-kak saⁿ-kap kóng-oē, ū kóng, ū chhiò ê khoài-lo̍k, kap ang-bó͘ siong-hó ê pó-kuì. Sui-jiân chhin-chhiūⁿ ia̍h thang án-ni soat-bêng, chóng-sī kî-si̍t ang-bó͘ bô kóng-oē sī m̄-tio̍h, sī put chèng-siông, jî-chhiáⁿ ū sî oē gō͘ liáu tāi-sū. Nā sìn-tô͘ hu-hū ia̍h oan-ke, kek-khì, bô kóng-oē, sui-jiân sī chiām-sî-tek, ia̍h it-tēng boē-oē êng-kng Chú, oē siū lâng chí-chek kóng, Ki-tok-tô͘ kap hui Ki-tok-tô͘ lóng siāng-khoán, lóng bô cheng-chha. Taⁿ lán beh cháiⁿ-iūⁿ lâi chí-tō hu-hū m̄-thang oan-ke, kek-khì, bô kóng-oē? Beh chí-tō hu-hū boē oan-ke, kek-khì, bô kóng-oē m̄-sī iông-īⁿ ê sū, chóng-sī tāi-khài thang hun choè nn̄g khoán lâi siūⁿ.
Thâu chi̍t khoán sī sio̍k téng-bīn só͘ kóng ê tē-it luī ê, siông-siông uī-tio̍h ke̍k sió-khoá ê sū kek-khì bô kóng-oē. Thèng-hāu lí chai-iáⁿ beh kā i chí-tō ê sî, in í-keng koh kóng-oē lah. Só͘-í tuì chit luī ê chí-tō siông-siông sī sū-sian ê chí-tō. Goá ū chi̍t ê pêng-iú, kóng i tuì kiat-hun ê sî chiū koat-tēng chi̍t ê hong-chiam, m̄ ài ū kap hū-jîn-lâng bô kóng-oē ê pháiⁿ si̍p-koàn. Só͘-í ta̍k pái nāu kap hū-jîn-lâng hoat-seng kám-chêng chhiong-tu̍t, chha-put-to chi̍t nn̄g ji̍t bô kóng êng-á-oē, (Phó͘-thong bô kóng oē choè tit ê oē), iàu-kín ê oē khiok ū kóng. Chóng-sī án-ni, i iû-goân kám-kak chin bô sim-sek. Keng-kè choē-choē nî liáu-āu, i siūⁿ kóng tio̍h kun-pún siau-tû kám-chêng ê chhiong-tu̍t khah lí-sióng. Só͘-í i í-āu tuì hū-jîn-lâng kóng-oē khah soè-jī, sī ēng un-jiû ê thài-tō͘ kóng, bô ēng jióng--ê. Nā i ê hū-jîn-lâng beh jióng, i chiū tiām-tiām, bô ìn-tap, bô jióng tò-tńg, āu-lâi chiah khoaⁿ-khoaⁿ soat-bêng. Tuì án-ni, ang-bó͘ nn̄g lâng pìⁿ-choè chin hó chham-siông, m̄-bat koh ū kám-chêng chhiong-tu̍t bô kóng-oē. Ang-bó͘ nn̄g pêng lóng tio̍h án-ni saⁿ niū, ēng lí-tì kap thun-lún lâi iâⁿ kè kám-chêng ê chhiong-tōng. Goá siong-sìn sio̍k tē-it luī ê thang ēng án-ni lâi kái-koat. Tē jī khoán, sī sio̍k téng-bīn só͘ kóng ê tē-jī, saⁿ luī ê, sī ū lī, hāi ê cheng-chip, m̄-sī tan-sûn ê kám-chêng būn-toê. só͘-í tio̍h siau-bia̍t hiah ê lióng-pêng teh cheng-chip ê goân-in. Chióng-chióng hok-cha̍p ê goân-in beh cháiⁿ-iūⁿ siau-bia̍t, tio̍h ang-bó͘ nn̄g lâng ū sêng-ì beh ha̍p-chok lâi siau-bia̍t, chóng-sī che sī lēng-goā ê būn-toê. Put-kò ia̍h thang chiàu thâu chi̍t khoán ê só͘ kóng, thang ēng lí-tì kap thiàⁿ-sim chhut-hoat, koh ke-thiⁿ chióng-chióng kī-su̍t siōng ê tì-sek lâi kái-koat sio̍k tī khah khùn-lân ê būn-toê.
Choè-āu koh ke-thiⁿ kuí kù, beh siau-bia̍t hu-hū kan ê oan-ke, kek-khì, kap chiah ê chióng-chióng ê goân-in, tio̍h siūⁿ kóng, goá ê ang-á-sī goá ê bó͘ sī goá pún-sin ê chi̍t poàⁿ, ia̍h chiū-sī goá pún-sin, só͘-í goá tio̍h chīn-liōng ló͘-le̍k hō͘ i bô oh tam-tng ê sū, tio̍h kò͘ i ê lī-ek, hō͘ i ū khah hó ê seng-oa̍h. Só͘-í i nā hoat phî-khì, goá m̄-thang siāng-si hoat phî-khì. I nā gō͘-hoē, goá khoaⁿ-khoaⁿ soat-bêng, m̄-bián tio̍h-kip. Nā goá kó-jiân ū chhò-gō͘, goá tio̍h ū ióng-khì sêng-jīn, siông-siông saⁿ chai-iáⁿ tuì-hong ê khiàm-kheh, saⁿ tông-chêng, thé-thiap kap saⁿ pang-chān, ēng chin-chiàⁿ ê ài-sim saⁿ khoán-thāi. án-ni ún-tàng oē siau-bia̍t oan-ke, bô kóng-oē, kap chiah ê chióng-chióng ê goân-in.
漢羅(Ùi原文改寫)
夫婦的問題
吳清鎰
1963.08.15 P.6-7
我的會友有一對夫婦不時冤家,激氣,無講話。這都毋知欲怎樣共in指導?
若有信徒夫婦不時冤家,激氣,無講話,著共伊指導。若無共伊指導,第一,無榮光主;第二,會予家庭失落溫暖,並且對兒女的教育上無好影響;第三,會發展到家庭破裂。總是欲共伊指導的事先,第一,著了解夫婦不調和的種類是屬佗一款;第二,著查考彼个原因是甚麼。後來才會知影著用甚麼方法來共伊指導。
I. 種類。夫婦間的感情衝突無講話,大概有下面所排列的種類:
(1)為著極小可的事,夫婦間意見無相合,發生了感情上的衝突,兩人的無講話是暫時,連鞭閣照舊講話; (這是無心適的程度)。
(2)為著一方所做的事予另一方不利,發生激烈的爭執,好久無講話,總是為了愛情猶佇teh,雖然常吵鬧,亦閣講話(這是夫婦不睦的程度)。
(3)夫婦的愛情已經失去,濟濟年無講話,卻無離婚,這事情極嚴重(親像地獄的程度)。
II.原因。夫婦感情衝突,無講話,有真濟的原因,總是主要的原因,大概會通分做相款:
(1)為著教育程度,想法,趣味,習慣,性格等的無相款,致到發生意見,感情的衝突,會造成夫婦間的一時tek無講話。
(2)為著物質上,á是精神上的利益的衝突,爭執,無欲相讓,致到感情上的不睦,就幾若日,á是幾若禮拜無講話,比第一類加真嚴重。
(3)對佇一爿,á是雙爿都失去愛情,á是佇性的方面無滿足,大家都希望離婚,總是因為事情毋容允袂得離婚,致到久久,幾若年,十外年無講話。
III.指導。夫婦是一體,五倫中做第一親密的關係。雖然是按呢生,總是夫婦亦會發生感情上的衝突,激氣,無講話。這款的現象實在真毋應該,總是事實上常常有這款的現象。有人講夫婦間有時無講話亦有好處。因為這是一款的冷戰, 通閃避熱戰。亦有人講:是一款的示威,促使雙方有一个反省的機會,後來感覺無講話的不方便,雙爿就會落軟閣講話,感覺相佮講話,有講:有笑的快樂,佮翁某相好的寶貴。雖然親像亦通按呢說明,總是其實翁某無講話是毋著,是不正常,而且有時會誤了大事。若信徒夫婦亦冤家,激氣,無講話,雖然是暫時tek,亦一定袂會榮光主,會受人指責講:基督徒佮非基督徒攏siāng款,攏無精差。Taⁿ咱欲怎樣來指導夫婦毋通冤家,激氣,無講話?欲指導夫婦袂冤家,激氣,無講話毋是容易的事,總是大概通分做兩款來想。
頭一款是屬頂面所講的第一類的,常常為著極小可的事激氣無講話。聽候你知影欲共伊指導的時,in已經閣講話lah。所以對這類的指導常常是事先的指導。我有一个朋友,講伊對結婚的時就決定一个方針,毋愛有佮婦人人無講話的歹習慣。所以逐擺鬧佮婦人人發生感情衝突,差不多一兩日無講閒仔話,(普通無講會做得的話),要緊的話卻有講。總是按呢;伊猶原感覺真無心適。經過濟濟年了後,伊想講著根本消除感情的衝突較理想。所以伊以後對婦人人講話較細膩,是用溫柔的態度講:無用嚷--的.若伊的婦人人欲嚷,伊就恬恬,無應答,無嚷倒轉,後來才寬寬說明。對按呢,翁某兩人變做真好參詳,毋捌閣有感情衝突無講話。翁某兩爿攏著按呢相讓,用理智佮吞忍來贏過感情的衝動。我相信屬第一類的通用按呢來解決。第二款,是屬頂面所講的第二,三類的,是有厲害的爭執, 毋是單純的感情問題。所以著消滅遐的兩爿teh爭執的原因。種種各十个原因欲怎樣消滅,著翁某兩人有誠意欲合作來消滅,總是這是另外的問題。不過亦通照頭一款的所講:通用理智佮疼心出發,閣加添種種技術上的知識來解決屬佇較困難的問題。
最後閣加添幾句,欲消滅夫婦間的冤家,激氣,佮遮的種種的原因,著想講:我的翁,á是我的某是我本身的一半,亦就是我本身,所以我著盡量努力予伊無僫擔當的事,著顧伊的利益,予伊有較好的生活。所以伊若發脾氣,我毋通siāng時發脾氣。伊若誤會,我看寬 說明, 毋免著急。若我果然有錯誤,我著有勇氣承認,常常相知影對方的欠缺,相同情,體貼佮相幫贊,用真正的愛心相款待。按呢穩當會消滅冤家,無講話,佮遮的種種的原因。