SIÀU-LIĀM HÓ-LÂNG HÓ-SŪ

文獻資訊

項目 資料
作者 本報記者 Pún-pò kì-chiá
卷期 台灣教會公報
卷期 第913期
日期 1963/7
頁數 13

白話字(原文數位化)

SIÀU-LIĀM HÓ-LÂNG HÓ-SŪ

Pún-pò kì-chiá

1963.07.01  P.13

Pún ge̍h tiong lán kàu-hoē ū sit-lo̍h nn̄g ê iú-miâ ê hó lâng.  Chi̍t ê chiū-sī Pîn-tong ê Gô͘ Khó-bián Tiúⁿ-ló, chi̍t ê sī Lâm-tâu ê Gô͘ Siōng-jím lú tiúⁿ-ló, nn̄g lâng sī á-chí kap sió-tī, sī lán Tâi-oân choè chho͘-tāi ê thoân-tō-chiá Gô͘ Kat Sian-siⁿ ê kiáⁿ.  In chi̍t ke ū choē-choē hó miâ-siaⁿ lâu tī lán kàu-hoē, chhin-chhiūⁿ kóng Gô͘ Tiúⁿ-ló in hiaⁿ-tī chí-bē kiōng ū 16 ê, lóng sī kàu-hoē chin iú-uî ê jîm-bu̍t Gô͘ Khó-bián Tiúⁿ-ló sī tī 6 ge̍h 15 hō kè-sì, tī Pîn-tong kàu-hoē kú-hêng chòng-sek.  Gô͘ Tiúⁿ-ló sī 1892 nî chhut-sì tī sió Liû-khiû kàu-hoē, Gô͘ Kat Thoân-tō ê ke ê tē 8 hāu-siⁿ, kàu 3 hè tè lāu-pē lâi toà Pîn-tong kàu-hoē, ti̍t-kàu tióng-sêng.  Chū chheng-liân sî-tāi í-āu, tuì kàu-hoē ê kang, bô-lūn sī kà Chú-ji̍t-o̍h, choè hāu-tiúⁿ, chip-sū, tiúⁿ-ló, ta̍k hāng to khéng choè, khéng ho̍k-bū, chū tī Chiau-hô chho͘ nî Khu-gī-hoē sî-tāi choè tāi-gī tiúⁿ-ló, kàu Tiong-hoē, Tāi-hoē chì kàu Chóng-hoē sî-tāi, chin hán-tit khoàⁿ tio̍h i bô lâi chhut-se̍k.

I choè sū-gia̍p iā chin ū keng-giām koh gâu choè, chhin-chhiūⁿ kiàn-tiok sū-gia̍p kap kiàn-tio̍k chhâi-liāu chin lāi-hâng, só͘-í í-chêng Chiong-hoà I-koán, āu-lâi Ko-hiông I-ha̍k-īⁿ, te̍k-pia̍t chhiáⁿ i choè kiàn-tiok kī-su̍t ê kam-tok kò͘-būn, kàu nî-lāu iáu-kú ta̍k ji̍t khì Ko-hiông I-ha̍k-īⁿ ti̍t-kàu choè-āu.

Gô͘ Tiúⁿ-ló iā gâu chai-poê chú-lú, toā kiáⁿ Ji̍t-pún I-kho pit-gia̍p, beh tńg-lâi ê tô͘-tiong, khó-sioh uī chiàn-cheng sit-sū, tē-jī kiáⁿ ho̍k-bū tī Pîn-tong kàu-hoē, tē-saⁿ kiáⁿ ho̍k-bū tī Thih-tō-kio̍k, tē 4 kiáⁿ, tē 5 kiáⁿ lóng sī Tâi Tāi ê ha̍k-sū, chi̍t ê tī Tiān-le̍k kong-si, chi̍t ê tī Chuí-nî kong-si, chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ Tang-kiaⁿ Pó-bó-kho pit-gia̍p, kè hō͘ Lâm-tâu ê Gô͘ Siōng-jím Lú-sū choè sim-pū.

Taⁿ chit uī Siōng-jím Tiúⁿ-ló iā tī pún ge̍h 21 hō siū-tiàu kui-thian,(hióng-siū 75 hè).  Siōng-jím Lú-sū choè chi̍t ê chho͘-tāi Tâi-oân thoân-kàu-chiá ê kiáⁿ, siū liáu Tióng-êng Lú-o̍h ê kàu-io̍k, chiū tuì Pîn-tong kè kàu Chiong-hoà choè Chiā Pin I-su ê loē-chō͘.

Tong-sî kau-thong put-piān, tuì A-kâu (Pîn-tong) chē kheng-piān kè Ē Tām-chuí-khoe kàu Táⁿ-káu (Ko-hiông) chiah tah hé-chhia khì Chiong-hoà.  Chiā Sian-siⁿ chi̍t ke tong-sî bô sìn Chú, Siōng-jím Lú-sū kian-sim siú tō-lí, kàu kiat-kó ín-chhoā in sian-siⁿ, ta-ke téng lóng lâi sìn Chú.  Thiaⁿ kóng, ta-ke khí-seng thàn i ê chio-ho͘ bat kap i khì pài-tn̂g, bo̍k-tek sī beh thàm khoàⁿ kó-jiân tī pài-tn̂g kî-tó ba̍k-chiu pàng-khoeh ê sî, ū iáⁿ ū pháiⁿ hong-sio̍k, pháiⁿ hêng-uî bô; kiat-kó khoàⁿ-kìⁿ bô iáⁿ, tian-tò siū kám ho̍k, chiah lâi kiû-tō sìn Chú.  Siōng-jím Lú-sū ê thiàⁿ lâng si̍t-chāi chin hán-tit khoàⁿ-tio̍h, só͘-í chiàⁿ chhin-chhiūⁿ i ê kiáⁿ Chiā Huī Bo̍k-su só͘-kóng, chin chió chhin-chhiūⁿ i án-ni tit-tio̍h lâng ê ài-tài kèng-thiàⁿ.  I teh tàu kó͘-bú kàu-hoē chin kam chhut kang, chhut cheng-sîn, chhut kim-chîⁿ.  Lâm-tâu khah soaⁿ-kan ê hoē-iú nā lâi lé-pài, tiong-tàu-tǹg siông-siông choân-pō͘ hō͘ i chhiáⁿ khì chiau-thāi, sàn-chhiah ê hoān-chiá, io̍h-á-chîⁿ ta̍k pái nā m̄-sī si-liâu, chiū-sī poàⁿ-kè.  Kiû-tō-chiá á-sī sin thiaⁿ ê hoē-iú, chha-put-to muí ê sī i kā in kà pe̍h-oē-jī ê.  Kìⁿ-nā chia̍h in tau ê thâu-lō͘, bô-lūn choè chhân-tiān, choè chhiàⁿ-kang á-sī io̍h-kio̍k-seng, ta̍k lâng i to ín-chhoā, hō͘ in tha̍k pe̍h-oē-jī soà tit-tio̍h tō-lí.

Lūn i kà kiáⁿ hui-siông giâm-kín iōng-sim, bô-lūn ta-po͘ cha-bó͘, ke-lāi toā sió hāng kang it-tēng lóng tio̍h ha̍k-si̍p kàu oē hiáu, bô chi̍t-sut-á théng-sēng le̍k-ài.  Só͘-í 1953 nî siū Séng chèng-hù piáu-chiong choè Bô͘-hoān Bú-chhin.

án-ni tuì siā-hoē, tuì ke-têng, tuì kàu-hoē lóng ū toā kòng-hiān, bo̍k-koài kè-sì ê sî choē-choē siū i thiàⁿ-thàng, ín-chhoā chai-poê ê, tuì téng kàu ê to lâi chham chòng piáu m̄-kam.

I ū gâu poê-iúⁿ hō͘-chìn, só͘-í hāu-siⁿ nn̄g ê i-seng, chi̍t ê phok-sū, chi̍t ê io̍h-ha̍k-sū; koh nn̄g ê kiáⁿ-sài iā lóng i-seng.  Lán kàu-kài uî-it ê i-seng kiam Bo̍k-su, iā sī Pún-siā ê tāi-lí táng-sū-tiúⁿ Siā Huī-sī, chiū-sī i ê tē jī kiáⁿ.

漢羅(Ùi原文改寫)

數念好人好事

本報記者

本月中咱教會有失落兩个有名的好人。一个就是屏東的吳Khó-bián長老,一个是南投的吳上忍女長老,兩人是阿姊佮小弟,是咱台灣最初代的傳道者吳葛先生的囝。  In一家有濟濟好名聲留佇咱教會,親像講吳長老in兄弟姊妹共有16个,攏是教會真有為的人物吳Khó-bián長老是佇6月15號過世,佇屏東教會舉行葬式。  吳長老是1892年出世佇小琉球教會,吳葛傳道的家的第8後生,到3歲綴老父來蹛屏東教會,直到長成。自青年時代以後,對教會的工,無論是教主日學,做校長,執事,長老,逐項都肯做,肯服務,自佇昭和初年區議會時代做代議長老,到中會,大會至到總會時代,真罕得看著伊無來出席。

伊做事業也真有經驗閣gâu做,親像建築事業佮建築材料真內行,所以以前彰化醫館,後來高雄醫學院,特別請伊做建築技術的監督顧問,到年老猶閣逐日去高雄伊學院直到最後。

吳長老也gâu栽培子女,大囝日本醫科畢業,欲轉來的途中,可惜為戰爭失事,第二囝服務佇屏東教會,第三囝服務佇鐵道局,第4囝,第5囝攏是台大的學士,一个佇電力公司,一个佇水泥公司,一个查某囝東京保母科畢業,嫁予南投的吳上忍女士做新婦。

Taⁿ這位上忍長老也佇本月21號受召歸天,(享壽75歲)。上忍女士做一个初代台灣傳教者的囝,受了長榮女學的教育,就對屏東嫁到彰化做謝Pin醫師的內助。

當時交通不便,對阿猴(屏東)坐輕便過下淡水溪到打狗 (高雄) 才搭火車去彰化。  謝先生一家當時無信主,上忍女士堅心守道理,到結果引chhoā in先生,ta-ke等攏來信主。聽講:ta-ke起身趁伊的招呼捌佮伊去拜堂,目的是欲探看果然佇拜堂祈禱目睭放瞌的時,有影有歹風俗,歹行為無;結果看見無影,顛倒受感服,才來求道信主。上忍女士的疼人實在真罕得看著,所以正親像伊的囝謝Huī牧師所講:真少親像伊按呢得著人的愛戴敬疼。伊teh鬥鼓舞教會真甘出工,出精神,出金錢。南投較山間的會友若來禮拜,中晝頓常常全部予伊請去招待,散赤的患者,藥仔錢逐擺若毋是施療,就是半價。求道者抑是新聽的會友,差不多每个是伊共in教白話字的。見若食in兜的頭路,無論做田佃,做倩工抑是藥局生,逐人伊都引chhoā,予in讀白話字紲得著道理。

論伊教囝非常嚴謹用心,無論查埔查某,家內來大小項工一定攏著學習到會曉,無一屑仔寵乘溺愛。所以1953年受省政府表彰做模範母親。

按呢對社會,對家庭,對教會攏有大貢獻,莫怪過世的時濟濟受伊疼痛,引chhoā栽培的,對頂到下都來參葬表毋甘。

伊有gâu培養後進,所以後生兩个醫生,一个博士,一个藥學士;閣兩个囝婿也攏醫生。咱教界唯一的醫生兼牧師,也是本社的代理董事長謝Huī-sī,就是伊的第二囝。