我所尊敬數念的師友
GOÁ SÓ͘ CHUN-KÈNG SIAU-LIĀM Ê SU-IÚ
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 王占魁 Ông Chiàm-khoe |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第914期 |
日期 | 1963/7 |
頁數 | 14 |
白話字(原文數位化)
GOÁ SÓ͘ CHUN-KÈNG SIAU-LIĀM Ê SU-IÚ
Ông Chiàm-khoe
1963.07.15 P.14-16
Chit ê toê-ba̍k sī Chú-pit kiò goá siá--ê, goá ū siūⁿ kuí hāng choè chiân-thê, khah boē gō͘-kái.
1. Goá só͘ chun-kèng siàu-liām ê su-iú si̍t-chāi sī chin-choē, m̄-kú bô chiâu chai, só͘-í só͘ kóng ê sī chiàu goá só͘ koan-kám ê chi̍t pō͘-hūn-á, oē kóng bô chiâu-tio̍h, in-uī m̄-sī choan-bûn beh kóng i ê toān-kì.
2. Goá só͘ chun-kèng, kiám-chhái pa̍t lâng beh hiâm, goá iā bô kî-koài, in-uī lán ta̍k lâng lóng chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p toē-kiû, chi̍t-bīn sī kng--ê, chi̍t-bīn sī àm--ê, ta̍k lâng to ū hó--ê, iā ū pháiⁿ, sio̍k-gú kóng, “Hó, hó bô chiâu-chn̂g; pháiⁿ, pháiⁿ bô ka-nn̂g.” Koh lán lâng teh o-ló kóng, khah choē sī chiong pún-sin choè phiau-chún, lí m̄-sī phiau-chún lâng, só͘-í lí só͘ phêng-tēng ê boē chún-khak. iū-koh lán ê koan-tiám sī chiong lán ê li̍p-tiûⁿ, hong-bīn put-tông, só͘ khoàⁿ chiū put-tông, chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-mî lâng teh ioh chhiūⁿ, bong tio̍h pak-tó͘ ê, kóng chhiūⁿ sī chhin-chhiūⁿ piah pîⁿ-pîⁿ, koh chi̍t ê bong tio̍h kha, kóng chhiūⁿ sī chhin-chhiūⁿ tiān-hé-thiāu; koh chi̍t ê bong tio̍h hī-á, kóng chhiūⁿ sī chhin-chhiūⁿ toā ki khoe-sìⁿ[sic.]; saⁿ lâng só͘ kóng bô saⁿ-tâng, iáu-kú lóng tio̍h; só͘-í goá só͘ chun-kèng ê, goá sìn bô chhò, lín iā ū lín só͘ chun-kèng ê iā sū-si̍t. Put-kò ū lâng koà ū sek ê ba̍k-kiàⁿ lâi khoàⁿ chiū chha-khì, tio̍h the̍h khí lí ū sek ê ba̍k-kiàⁿ, ēng pē-bú só͘ siⁿ, Siōng-tè sù lêng-gán lâi khoàⁿ chiah oē chún.
3. Lán beh chun-kèng bó͘ lâng, i iáu tī-teh goá khah m̄-ài kóng. Phó͘-thong lâng ài lâng o-ló, iā ài o-ló lâng; goá ū tit-tio̍h nn̄g kù kà-sī:
(1) uī ngô͘ sī chiá sī ngô͘ che̍k, uī ngô͘ hui chiá sī ngô͘ su(謂吾是者是吾謂吾非者是吾師), ì-sù sī kóng, “Kóng goá hó ê (o-ló goá) ê lâng sī goá ê chha̍t, (thau-the̍h goá ê tek-hēng), kóng goá pháiⁿ ê sī goá ê sian-siⁿ. Goá siūⁿ sī ū iáⁿ, kā lán o-ló, lán oē khah toā-hàn chiū-sī oē kiau-ngō͘, kā lán hiâm, lán chai thang kái-piàn che sī choè goá ê sian-siⁿ. Chú Iâ-so͘ kóng, “Kìⁿ-nā chū-ko ê beh hō͘ i pi-bî; ka-kī pi-bî beh ko-seng i (Lō͘-ka 18:14).
(2) “Kài koan lūn tēng” (蓋棺論定), thó͘ oē sī kóng, kàu sì ki teng-á tân chiah oē chai hó pháiⁿ, ū lâng thâu-á hó, bé pìⁿ pháiⁿ; ū lâng thâu-á pháiⁿ, bé piàn hó; uī-tio̍h án-ni, lâng iáu tī-teh, bān chiah o-ló sī khah thò-tòng.
4. Kìⁿ-nā lâng ū thang chun-kèng ê, thang siàu-liām ê, lán m̄-thang boē kì-tit. Pó-lô tī Thiap-sat-lô-nî-ka chiân-su 5:12, 13 kóng, “Hoān-nā tī lín tiong-kan tio̍h-boâ, tiàm tī Chú tī-lí lín, kéng-kài lín ê, lín tio̍h bat i, uī-tio̍h in só͘ choè ê kang, lín tio̍h tī jîn-ài toā-toā chun-kèng in.” Koh tī Hui-li̍p-pí 4:8 kóng, “Kìⁿ-nā chin-si̍t ê, kìⁿ-nā khó-kèng ê, kìⁿ-nā kong-gī ê, kìⁿ-nā chheng-kiat ê, kìⁿ-nā thang thiàⁿ ê, kìⁿ-nā hó miâ-siaⁿ ê, nā ū sím-mi̍h tek-hēng, sím-mi̍h thang o-ló ê, chiah ê lín tio̍h siàu-liām.” Lán nā khiam-pi khoàn pa̍t lâng khah-iâⁿ lán, chiū oē chun-kèng i, siàu-liām i. “Sam jîn hêng pit iú ngó͘ su ian” (三人行必有我師焉), saⁿ ê lâng choè-hé kiâⁿ lóng ū thang choè lán ê sian-siⁿ. “Lám-lám bé iā ū chi̍t pō͘ that,” Khóng-chú chi̍t ji̍t chē chhia, tú-tio̍h chi̍t ê gín-ná tiàm lō͘ tiong-ng ēng chng-á-kak teh pān ke-hoé chō͘ siâⁿ, thoa chhia ê hoah gín-ná siám, sian-siⁿ beh kè, gín-ná m̄ siám kóng, chū kó͘ sī chhia siám siâⁿ, kiám ū thiah siâⁿ lâi siám chhia ê. Khóng-chú suî-sî lo̍h chhia lâi pài-hāu chit ê gín-ná Su Hāng Thok(師項槖)hit ê gín-ná kiò-choè Hāng Thok, Khóng-chú bô khoàⁿ-khin i sī gín-ná, pài i choè sian-siⁿ.
Taⁿ goá seng lâi kóng chit ê bô siáⁿ lâng bat ê thoân-tō-su.
Tiō Ban: I sī goá ê tông-kî iú, iā tông-nî. 1908 ji̍p Tâi-lâm Sîn-ha̍k-hāu, uī-tio̍h sin-thé chó͘-tòng thêng ha̍k chi̍t nî, kàu 1913 nî chiah pit-gia̍p, lâi kóng kuí hāng:
1. Khûn-bián ha̍k-būn: Goán ê thâu nn̄g nî sī Sòng Tiong-kian Bo̍k-su teh choè hāu-tiúⁿ, i ê kàu-hoat sī tuì-tiōng chhau phō͘-á, hāu-tiúⁿ ê kàu-chhâi m̄-sī ēng i ê kà kè liáu ê kū phō͘-á the̍h lâi tha̍k hō͘ goán thiaⁿ, sī lóng chhin-sin koh chi̍t-jī chi̍t-jī siá tī sin ê phō͘-á, lâi chiū liām soà siá tī o͘-pang. Goán hit nî ji̍p o̍h ū 5 ê, Iûⁿ Liân-hok kap goá sī tuì Tióng-êng Tiong-o̍h kè-khì, teh chhau goán bô khoàⁿ o͘-pang, sī thiaⁿ i teh liām, i siá hó, goán iā siá hó. Tiō Ban Kun i tè boē tio̍h, khoàⁿ o͘-pang chiah siá, o͘-pang siá thàu chiū chhit khí-lâi, só͘-í i tio̍h thèng-hāu hioh-khùn chiah kā lâng chioh phō͘-á khì chhau, goán siá chi̍t tiám cheng, i tio̍h chhau chha-put-to nn̄g tiám cheng, uī-tio̍h m̄-goān tè lâng boē tio̍h, ti̍t-ti̍t bián-kióng, tì-kàu sin-thé m̄ choè chú thêng-khùn chi̍t nî. Tuì i ê khûn-bián āu-lâi ū chìn-pō͘, Sù-su ngó͘-keng chin se̍k, káng-tō sî-siông ín keng-tián. I ū choè Iâ-so͘ chhut-sì ê koa, Sèng-tàn ê sî ū chin-choē gín-ná ài, hó liām koh hó thiaⁿ. Pó-lô hoan-hù Thê-mô͘-thài tio̍h ài tha̍k-chheh, koh i pún-sin tì-ì tha̍k-chheh, kiò Thê-mô͘-thài beh lâi Lô-má chhē i ê sî, oē kì-tit kā i toà chheh khì(II Thê 4:13). Thoân-kàu-chiá ū ê pit-gia̍p liáu bô koh ta̍k-chheh, tī ha̍k-hāu sêng-chek sui-jiân chin hó, cha̍p-goā nî āu chiū pìⁿ-choè lo̍k-ngó͘-chiá, ū lâng pit-gia̍p liáu kè-sio̍k gián-kiù, Tiō Ban Sian-siⁿ i tuì Sù-su ngó͘-keng si̍t-chāi ū chō-chiū.
2. Tiong-sêng thoân-tō: Tiō Sian-siⁿ sī siā-hoē chi̍t ê kun-chú, kàu-hoe chi̍t ê bô kiàn-siàu ê Ki-tok-tô͘, thoân- kàu-ka chi̍t ê tiong-sêng ê thoân kàu-chiá. I toà Poàⁿ-thiⁿ-chhù kap Sin-chhī ê kàu-hoē lóng toà chin kú, m̄-sī choè tìn-tiúⁿ (sí tī ??? tiam) choân kàu-hoē lóng lâu i, liân bī-sìn-chiá to liân-miâ bán-liû. I sī sêng-si̍t koh chīn-tiong, bô hun pîn-chiān hù-kuì, it sī tông-jîn, put tóng put phian, ēng Iâ-so͘ ê sim choè sim, ke̍k ū tông-chêng sim, kap iu-būn ê lâng saⁿ-kap iu-būn, kap hoaⁿ-hí ê lâng saⁿ-kap hoaⁿ-hí, ēng mi̍h, ēng chîⁿ, ēng io̍h-á pang-chān lâng. I thiàn lâng, lâng thiàn i, chhin-chhiūⁿ Iok-hān kóng, “Soè-kiáⁿ ah, lán ê saⁿ-thiàⁿ m̄-thang ēng oē, ēng chi̍h; sī tio̍h ēng kiâⁿ, ēng sêng-si̍t” (I Hān 3: 18). Tiō Sian-siⁿ sī si̍t-hêng chit kù ê thoân-kàu-chiá.
3. Khek-kí thāi-jîn: I ka-kī seng-oa̍h ke̍k kán sò͘, nā-sī tuì hoē-iú, tuì lâng-kheh, put-tān khiām cia̍h, lún koâⁿ bat ēng bîn-chhn̂g kap mî-phē lóng niū lâng-kheh, lâng-kheh mn̄g kóng lín beh tó-uī, ìn kóng, pa̍t-uī iáu ū thang khùn, kàu bé Tiō Sian-siⁿ sī tó-uī khùn, sī khùn chàu-chêng, kah hiû-á, o͘-bah, goá siūⁿ chit khoán khek-kí thāi-jîn sī chin hán-tit. Koh bô tuì kàu-hoē thó, ài siat-pī lâng-kheh pâng, lâng-kheh phē, i thé-thiap kàu-hoē bô iu-jū ê keng-chè. Iâ-so͘ kóng, “In-uī Jîn-chú kàu, m̄-sī beh chheh-ēng lâng, sī beh hō͘ lâng chhe-ēng” (Khó 10:45). Lán lâng kháu-hō chin gâu kóng, sin chiū-jīm ê sî, chiū kóng, “Goá m̄-sī beh lâi choè koaⁿ, choè lín ê thâu; sī beh choè chèng-lâng ê lô͘-po̍k, kî-si̍t sī siūⁿ beh hoat-châi. Tiō Sian-siⁿ ū tè Chú ê kha-pō͘, m̄-sī beh koán hoē-iú, sī beh ho̍k-sāi hoē-iú, ia̍h ū thiaⁿ Pó-ló ê kàu-hùn kóng, “Tio̍h kín-sīn ka-kī, ia̍h tio̍h kín-sīn choân-kûn, Sèng Sîn tī lín tiong-kan siat lín choè kam-tok, lâi chiàu-kò͘ Siōng-tè ê kàu-hoē, chiū-sī I ēng ka-kī ê huih só͘ tit-tio̍h (Hēng-toān 20:28). Koh iā chiàu Pí-tek só͘ kóng, “Lín tio̍h chiàu-kò͘ tī lín tiong-kan Siōng-tè ê iûⁿ-kûn, lâi kam-tok i, m̄-sī tuì bián-kióng, sī kam-sim, chiàu Siōng-tè ê chí-ì; m̄-sī uī-tio̍h m̄ ha̍p-gî ê chîⁿ, sī tuì hoaⁿ-hí ê ì-sù; iā m̄-sī tī só͘ kau-tāi línê choè chú, sī choè iûⁿ-kûn ê bô͘-iūⁿ ( I Pí 5:2,3). I ū thiàⁿ hoē-iú iâⁿ-kè ka-kī ê ke, iâⁿ-kè-i pún-sin, si̍t-chāi thang choè Siōng-tè bô kiàn-siàu ê kang-lâng. I it-seng hoaⁿ-hí pang-chān lâng, m̄ ài mâ-hoân lâng. Sin-chhī ê bêng-sán sī lián-bū, pài-tn̂g ū kuí-nā châng, tng hó chia̍h ê sî, i chiū khí khì lián-bū téng bán beh sàng Ko Kim-seng Bo̍k-su, sit chim-chiok poa̍h lo̍h-lâi, siak chi̍t-ē soà phoà-siùⁿ, tó chhn̂g chin kú, i lóng bô haiⁿ-kiò, ēng soh-á pa̍k tī kha-bé ê bîn-bián kiò lâng, m̄-sī sian-siⁿ-niû beh séng kang kā i siat-kè, in thài-thài kóng lí án-ni, chai ê lâng sī kóng goán po̍k-chêng, ìn kóng, thong kàu-hoē lóng bat goá, iā chai lín chin thiàⁿ goá, goá án-ni joā lī-piān, soh-á giú-teh chiū khí-lâi, pīⁿ-thiàⁿ m̄ hō lâng huì-khì. I ū tì chi̍t ê toā-khuì chhoán, i kā goá kóng kuí-nā nî kú, i m̄-bat chhiáⁿ lâng thoè i kóng tō-lí, i tī poàⁿ tiám cheng chêng chia̍h teh-chhoán io̍h-á, poàⁿ tiám cheg āu i chiū oē kóng tō-lí. Kàu-hoē tuì Tiong-hoē èng la̍p ê kong-huì, á-sī pó-kah sió-khoá ê só͘-huì lóng ēng i ê su chîⁿ teh la̍p, i m̄-sī hó kè, sī khek-kí thāi-jîn.
4. I-liâu thoân-tō: Lán chit kuí nî ū siat -liâu thoân-tō, Tiō Sian-siⁿ tī 40 goā nîchêng, i kò-jîn chiū ū teh thoân. Kó͘-chá goán chit iân ê thoân-tō, toā pō͘-hūn tuì i-io̍h lóng ū sió-khoá siông-sek, in-uī lāu Lân I-seng io̍h-kio̍k ū chi̍t pún chhú-hong, m̄-chai siáⁿ lâng hoan-e̍k pe̍h-oē-jī, tuì án-ni lí chhau, goá chhau; io̍h-á lóng ū tàng boé thang choè ka-têng ê lō͘-ēng, iā thang pang-chān hoē-iú, hit sî chháu-tē khah bô i-seng, ka-têng bô pī-pān phó͘-thong ê kám-mō͘, thè-jia̍t, uī-thiàⁿ, chí sià, thò͘ ê io̍h-á; gín-ná toā-soè choē, m̄-sī chit ê pīⁿ, chiū-sī hit ê pīⁿ, kiò i-seng lō͘ iā hn̄g, chîⁿ iā siong-tiōng. Tī khah kó͘-chá goán ê sî-tāi, ū thoân-tō kiam choè i-seng, choè kàu bô êng chhih-chhih, Tiō Sian-siⁿ iā sī chi̍t ê. Lia̍t-uī hiaⁿ-chí, goá m̄-sī o-ló i choè i-seng, i ê choè i-seng bo̍k-tek kap lâng bô tâng, i -oân-choân bô uī-tio̍h bêng-lī, sī tuì thiàⁿ saⁿ pang-chān ê sim lâi choè, só͘-í lóng bô kā lâng the̍h chîⁿ, i siūⁿ chi̍t ê koâⁿ-jia̍t-á, á-sī hā-lī khì chhē i-seng tio̍h 2,3 kho͘ (40 nî chêng), i the̍h hō͘ lâng chia̍h tāi-khài 1, 2 kak gûn nā-tiāⁿ, chi̍t lia̍p lia̍p-á hō͘ lâng chhiú-su̍t tio̍h 7, 8 kho͘, i ēng chi̍t ki phó͘-thong to-á, kún-chuí sa̍h-sa̍h leh, chiū kā thâi, ná thâi ná hó-táⁿ, tuì sìn-sim, tuì thiàⁿ-chêng, m̄-bat sit-pāi, sûn-cha iā bô kā chhú-thè. I lóng bô kā lâng the̍h chîⁿ, só͘í i ê bí, chhài, hî, bah lóng sī lâng sàng kàu chia̍h boē liáu.
I ū chi̍t ê chheh-miâ Sêng-kî, (承箕) ì-sù chiū-sī soà-chiap sī-toā ê ki-gia̍p, só͘-í i ê kiáⁿ hō choè Chiông-bô͘(從摸). I ê ha̍k-būn sī chū-kí bián-kióng tit-tio̍h ê, iā ài i ê kiáⁿ tuì khûn-bián lâi tè i ê kha-pō͘. Choè thoân-kàu 20 goā nî kú, chāi chit tiong lâi sûn-chit, lóng bô lâu chîⁿ-gûn hō͘ i ê bó͘-kiáⁿ, kó͘-chá lâng kóng, uî jîn pit put hù, uî hù pit put jîn(為仁必不富,為富必不仁). Tiō Sian-siⁿ chit khoán chû-sim, choè i-seng io̍h-á pe̍h hō͘ lâng, kong-huì ēng su chîⁿ, hoān-sū khek-kî thāi-jîn, sī chū-jiân bô hó-gia̍h, i nn̄g ê hāu-siⁿ, chi̍t ê khì hái-goā bô tò-lâi. tiō Sian-siⁿ sui-jiân thoân-tō bô kàu 30 nî, m̄-kú chāi chit lâi sūn-chit, sī chhin-chhiūⁿ Si Sek-ke bo̍k-su chāi chit tiong lâi sûn-chit ê Si Bo̍k-su-niû, ū choè Chióng-uì-hoē ê hoē-oân, Tiō Sian-siⁿ-niû phah-sǹg káⁿ iû-goân ū chiah tio̍h. (Miâ-phō͘ bô Lâu Gîm ê miâ, goá sī goā-hâng ê, goá m̄-sī tiau-kang beh kóng, sī siá kàu chia soà siūⁿ ê, m̄-chai sī uî-lāu á-sī sím-mi̍h in-toaⁿ?)
漢羅(Ùi原文改寫)
我所尊敬數念的師友
王占魁
1963.7.15 P.14-16
這个題目是主筆叫我寫的,我有想幾項做前題,較未誤解。
1.我所尊敬數念的師友實在是真濟,毋閣無齊知,所以所講的是照我所觀感的一部分仔,會講無齊著,因為毋是專門欲講伊的傳記。
2.我所尊敬,檢彩別人欲嫌,我也無奇怪,因為咱逐人攏親像一粒地球,一面是光的,一面是暗的,逐人就有好的,也有歹,俗語講,「好,好無齊全;歹,歹無ka-nn̂g。」閣咱人咧呵咾講,較濟是將本身做標準,你毋是標準人,所以你所評定的未準確。又閣咱的觀點是將咱的立場,方面不同,所看就不同,親像青盲人咧臆象,摸著腹肚的,講象是親像壁平平,閣一个摸著跤,講象是親像電火柱;閣一个摸著耳仔,講象是親像大支葵扇;三人所講無相同,猶閣攏著;所以我所尊敬的,我信無錯,恁也有恁所尊敬的也事實。不過有人掛有色的目鏡來看就差去,著提去你有色的目鏡,用父母所生,上帝賜靈眼來看才會準。
3.咱欲尊敬某人,伊猶佇咧我較毋愛講。普通人愛人呵咾,也愛呵咾人;我有得著兩句教示:
(1) 謂吾是者是,吾謂吾非者是吾師(謂吾是者是吾謂吾非者是吾師),意思是講,「講我好的 (呵咾我) 的人是我的賊,(偷提我的德行),講我歹的是我的先生。我想是有影,共咱呵咾,咱會較大漢就是會驕傲,共咱嫌,咱知通改變這是做我的先生。主耶穌講,「見若自高的欲予伊卑微;家己卑微欲高升伊(路加18:14)。
(2) 「蓋棺論定」,土話是講,到四支釘仔彈才會知好歹,有人頭仔好,未變歹;有人頭仔歹,未變好;為著按呢,人猶佇咧,慢才呵咾是較妥當。
4.見若人有通尊敬的,通數念的,咱毋通未記得。保羅佇帖撒羅尼迦前書5:12,13講,「凡若佇恁中間著磨,踮佇主治理恁,警戒恁的,恁著捌伊,為著in所做的工,恁著佇仁愛大大尊敬in。」閣佇腓立比4:8講,「見若真實的,見若可敬的,見若公義的,見若清潔的,見若通疼的,見若好名聲的,若有甚物德行,甚物通呵咾的,遮的恁著數念。」咱若謙卑勸別人較贏咱,就會尊敬伊,數念伊。「三人行必有我師焉」,三个人作伙行攏有通做咱的先生。「荏荏馬也有一步踢,」孔子一日坐車,拄著一个囡仔踮路中央用磚仔角咧辦家伙組城,拖車的喝囡仔閃,先生欲過,囡仔毋閃講,自古是車閃城,敢有拆城來閃車的。孔子隨時落車來拜候這个囡仔師項槖彼个囡仔叫做項託,孔子無看輕伊是囡仔,拜伊做先生。
今我先來講這个無啥人捌的傳道師。
趙屘:伊是我的同期友,也同年。1908入台南神學校,為著身體阻擋停學一年,到1913年才畢業,來講幾項:
1.勤勉學問:阮的頭兩年是宋忠堅牧師咧做校長,伊的教法是對重抄簿仔,校長教材毋是用伊的教過了的舊簿仔提來讀予阮聽,是攏親身閣一字一字寫佇新的簿仔,來就念紲寫佇烏枋。阮彼年入學有5个,楊連福佮我是對長榮中學過去,咧抄阮無看烏枋,是聽伊咧念,伊寫好,阮也寫好。趙屘君伊綴未著,看烏枋才寫,烏枋寫透就拭起來,所以伊著聽候歇睏才共人借簿仔去抄,阮寫一點鐘,伊著抄差不多兩點鐘,為著毋願綴人未著,直直勉強,致到身體毋做主停睏一年。對伊的勤勉後來有進步,四書五經真熟,講道時常引經典。伊有做耶穌出世的歌,聖誕的時有真濟囡仔愛,好念閣好聽。保羅吩咐提摩太著愛讀冊,閣伊本身致意讀冊,叫提摩太欲來羅馬揣伊的時,會記得共伊帶冊去(II提4:13)。傳教者有的畢業了無閣逐冊,佇學校成績雖然真好,十外年後就變做落伍者,有人畢業了繼續研究,趙屘先生伊對四書五經實在有造就。
2.忠誠傳道:趙先生是社會一个君子,教會一个無見笑的基督徒,傳教家一个忠誠的傳教者。伊住半天厝佮新市的教會攏住真久,毋是做鎮長(死豬鎮砧)全教會攏留伊,連未信者就連名挽留。伊是誠實閣盡忠,無分貧賤富貴,一視同仁,不黨不偏,用耶穌的心做心,極有同情心,佮憂悶的人相佮憂悶,佮歡喜的人相佮歡喜,用物,用錢,用藥仔幫贊人。伊疼人,人疼伊,親像約翰講,「細囝仔,咱的相疼毋通用話,用舌;是著用行,用誠實」(I翰3:18)。趙先生是實行這句的傳教者。
3.克己待人:伊家己生活極簡素,若是對會友,對人客,不但儉食,忍寒捌用眠床佮棉被攏讓人客,人客問講恁欲佗位,應講,別位猶有通睏,到尾趙先生是陀位睏,是睏灶前,蓋裘仔,o͘-bah,我想這款克己待人是真罕得。閣無對教會討,愛設備人客房,人客被,伊體貼教會無優裕的經濟。耶穌講,「因為人主教,毋是欲差用人,是欲予人差用」(可 10:45)。咱人口號真gâu講,新就任的時,就講,「我毋是欲來做官,做恁的頭;是欲做眾人的奴僕,其實是想欲發財。趙先生有綴主的腳步,毋是欲管會友,是欲服事會友,亦有聽保羅的教訓講,「著謹慎家己,亦著謹慎全群,聖神佇恁中間設恁做監督,來照顧上帝的教會,就是伊用家己的血所得著(行傳20:28)。閣也照彼得所講,「恁著照顧佇恁中間上帝的羊群,來監督伊,毋是對勉強,是甘心,照上帝的旨意;毋是為著毋合宜的錢,是對歡喜的意思;也毋是佇所交代恁的做主,是做羊群的模樣(I彼5:2,3)。伊有疼會友贏過家己的家,贏過伊本身,實在通做上帝無見笑的工人。伊一生歡喜幫贊人,毋愛麻煩人。新市的名產是蓮霧,拜堂有幾仔欉,當好食的時,伊就起去蓮霧等挽欲送高金生牧師,失斟酌跋落來,摔一下紲破相,倒床真久,伊攏無哼叫,用索仔縛佇跤尾的面免叫人,毋是先生娘欲省工共伊設計,in太太講你按呢,知的人是講阮薄情,應講,通教會攏捌我,也知恁真疼我,我按呢偌利便,索仔扭咧就起來,病痛毋號人費氣。伊有戴一个大氣喘,伊共我講幾仔年久,伊毋捌請人替伊講道理,伊佇半點鐘前食咧喘藥仔,半點鐘後伊就會講道理。教會對中會用納的工費,抑是保甲小可的所費攏用伊的書錢咧納,伊毋是好過,是克己待人。
4。醫療傳道:咱這幾年有設醫療傳道,趙先生佇40外年前,伊個人就有咧傳。古早阮這緣的傳道,大部分對醫藥攏有小可常識,因為老蘭醫生藥局有一本取方,毋知啥人翻譯白話字,對按呢你抄,我抄;藥仔攏有當未通做家庭的路用,也通幫贊會友,彼時草地較無醫生,家庭無備辦普通的感冒,退熱,胃疼,止瀉,吐的藥仔;囡仔大細濟,毋是這个病,就是彼个病,叫醫生路也遠,錢也傷重。佇較古早阮的時代,有傳道兼做醫生,做到無閒chhih-chhih,趙先生也是一个。列位兄姊,我毋是呵咾伊做醫生,伊的做醫生目的佮人無同,伊完全無為著名利,是對疼相幫贊的心來做,所以攏無共人提錢,伊想一个寒熱仔,抑是下痢去揣醫生著2,3箍(40年前),伊提予人食大概1,2 角銀若定,一粒粒仔予人手術著7,8箍,伊用一支普通桌仔,滾水煠煠咧,就共刣,那刣那好膽,對信心,對疼情,毋捌失敗,巡查也無共取締。伊攏無共人提錢,所以伊的米,菜,魚,肉攏是人送到食袂了。
伊有一個冊名承箕,(承箕)意思就是紲接序大的基業,所以伊的囝號做從模。伊的學問是自己勉強得著的,也愛伊的囝對勤勉來綴伊的腳步。做傳教20外年久,在這中來殉職,攏無留錢銀予伊的某囝,古早人講,為仁必不富,為富必不仁。趙先生這款慈心,做醫生藥仔白予人,工費用書錢,凡事克己待人,是自然無好額,伊兩个後生,一个去海外無轉來。趙先生雖然傳道無到30年,毋過在職來殉職,是親像施錫圭牧師在職中來殉職的施牧師娘,有做獎慰會的會員,趙先生娘拍算敢猶原有才著。(名簿無劉Gîm的名,我是外行的,我毋是刁工欲講,是寫到遮紲想的,毋知是遺漏á是甚物因端?)