追念Bunun族ê保羅劉傳
Tui-liām Bunun cho̍k ê Pó-lô Lâu-Thoân
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 胡文池 Ô͘ Bûn-tî |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第912期 |
日期 | 1963/6 |
頁數 | 10 |
白話字(原文數位化)
Tui-liām Bunun cho̍k ê Pó-lô Lâu Thoân
Ô͘ Bûn-tî
1963.06.15 P.10
Nā ū tuì san-toē kàu-hoē koan-sim ê lâng, ta̍k ê lóng bat Lâu Thoân sī chi̍t ê uí-tāi Bunun ê thoân-kàu-chái. I tī 5 ge̍h 25 hut-jiân siū Chú kéng-tiàu kui thian. Hit-ji̍t sī pài-la̍k, i teh pī-pān tō-lí ê sî, hut-jiân sim-chōng bâ-pì, 20 hun āu lâng khoàⁿ i thâu-khak the tī í-á, kiò i ê sî, í-keng tn̄g-khuì. Keh-ji̍t ū chhut-chòng, ta̍k-lâng lâu ba̍k-sái.
I chêng sī chi̍t ê hòng-tōng ê lâng, ta̍k ji̍t lim chiú, sio-phah, thit-thô. iáu-kú in-uī sī chhong-bêng koh ióng-kám, chiū siū Ji̍t-pún lâng kéng choè chòng-teng thoân-tiúⁿ. Kàu kong-ho̍k āu, koh siū kéng choè chhoan-tiúⁿ. 1949 nî chiaⁿ-ge̍h 24, i lâi hù lán ê pò͘-tō-hoē tī Gio̍k-lí, chiū suî-sî chiap-siū Chú. āu-lâi khoàⁿ-kìⁿ i ū chin-si̍t hoán-hoé, ū sin ê seng-oa̍h, koh chū-hoat-tek teh thoân-tō-lí, lán chiū kā i chiok-thok choè soan-tō-su, kap goá choè-tīn tī ta̍k só͘-chāi tuì Bunun thoân-tō. 1950 nî, i tī ka-kī ê só͘-chāi kiàn-siat Bunun thâu chi̍t keng ê kàu-hoē.
I sī chi̍t ê chin ló͘-le̍k ê lâng. I chí-ū siū 4 nî Ji̍t-pún hoan-tông kàu-si̍p-só͘ ê kàu-io̍k, só͘ tha̍k ê bô joā-choē. iáu-kú i chin khéng ló͘-le̍k, koh chhong-bêng, só͘-í i ê tì-sek sī poâⁿ-kè lóng-chóng ê Bunun. I ê thâu-khak iā te̍k-pia̍t hó, gâu káng-tō, só͘-í bô-lūn tī ta̍k-uī, i ê káng-tō siū chin toā ê hoan-gêng, sīm-chì pa̍t cho̍k ê lâng iā chin ài thiaⁿ i ê só͘ kóng ê. I ê kha ū koan-chat-iām (Bunun ê oē sī polo), só͘-í goá kā i kóng, “Lí chin-chiàⁿ sī Bunun ê Pó-lô, chin gâu choè kang.
1957 nî 9 ge̍h, i ū ji̍p tī Gio̍k-san Sèng-keng ha̍k-hāu, siū 2 nî ê hùn-liān, koh āu-lâi ū ji̍p kàu-su hùn-liān-pan, chiū siū Kó͘-hong kàu-hoē phèng-chhiáⁿ choè bo̍k-su, che iā sī Bunun thâu chi̍t keng ê Chū-tī Tông-hoē. I iā choè Bunun khu-hoē thâu chi̍t pái ê gī-tiúⁿ. Tuì chit-tia̍p khí, i khì ta̍k só͘-chāi kó͘-bú kàu-hoē to̍k-li̍p. Kàu-bô kú-í-chêng, iā koh khì Se-pō͘ kó͘-bú in tio̍h liân-ha̍p tī Tang-pō͘ choè chi̍t ê Bunun Tiong-hoē. Goá in-uī ta̍k ji̍t tio̍h hoan-e̍k Sèng-keng, bô thang chhut-goā, kàu i choè bo̍k-su í-āu, lóng sī thoè goá khì ta̍k só͘-chāi niá soé-lé kap kái-koat ta̍k hāng ê sū, só͘-í i khah siông bô tī ka-kī ê kàu-hoē choè kang.
Taⁿ i í-keng soah i ê khó͘-kang, iáu-kú goán beh khì tá-lo̍h thang chhē-chi̍t ê chiah uí-tāi ê jîn-bu̍t thang lâi thoè i ê kang?
漢羅(Ùi原文改寫)
追念Bunun族的保羅劉傳
胡文池
1963.06.15 P.10
若有對山地教會關心的人,逐个攏捌劉傳是一个偉大Bunun的傳教者。 伊佇5月25忽然受主揀召歸天。 彼日是拜六,伊teh備辦道理的時,忽然心臟麻痺,20分後人看伊頭殼the佇椅仔,叫伊的時,已經斷氣。隔日有出葬,逐人流目屎。
伊前是一个放蕩的人,逐日啉酒,相拍,thit迌。 猶過因為是聰明閣勇敢,就受日本人揀做壯丁團長。 到光復後,閣受揀做村長。 1949年正月24,伊來赴咱的佈道會佇玉里,就隨時接受主。後來看見伊有真實反悔,有新的生活,閣 自發tek teh傳道理,咱就共伊囑託做宣道師,佮我做陣佇逐所在對Bunun傳道。1950年,伊佇家己的所在建設Bunun頭一間的教會。
伊是一个真努力的人。伊只有受4年日本番堂教習所的教育,所讀的無偌濟。猶過伊真肯努力,閣聰明,所以伊的知識是盤過攏總的Bunun。伊的頭殼也特別好,gâu講道,所以無論佇逐位,伊的講道受真大的歡迎,甚至別族的人也真愛聽伊的所講的。伊的跤有關節炎 (Bunun的話是polo),所以我共伊講,「你真正是Bunun的保羅,真gâu做工。」
1957年9月,伊有入佇玉山聖經學校,受2年的訓練,閣後來有入教師訓練班,就受谷峰教會聘請做牧師,這也是Bunun頭一間的自治同會。 伊也做Bunun區會頭一擺的議長。 對這霎起,伊去逐所在鼓舞教會獨立。到無久以前,也閣去西部鼓舞in 著聯合佇東部做一个Bunun中會。我因為逐日著翻譯聖經,無通出外,到伊做牧師以後,攏是替我去逐所在領洗禮佮解決逐項的事,所以伊較常無佇家己的教會做工。
Taⁿ伊已經煞伊的苦工,猶過阮欲去tá落通揣一个遮偉大的人物通來替伊的工?