故蔡榮華長老
Kò͘ Chhoà En̂g-hoâ Tiúⁿ-ló
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | Tang O͘-goân Tang O͘-goân |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第903期 |
日期 | 1963/2 |
頁數 | 10 |
白話字(原文數位化)
Kò͘ Chhoà En̂g-hoâ Tiúⁿ-ló
Sìn-gióng bí-tâm ki̍p kò-pia̍t-sek
Tang O͘-goân
1963.02.01 P.10-11
Kín-sīn siú tō-lí ê kà-sī tek-khak ū hok-khì, oá-khò Iâ-hô-hoâ ê koh-khah ū hok-khì (Chim-giân 16: 20). Chhoà En̂g-hoâ Tiúⁿ-ló chhut-sì tī Bîn-kok chiân 38 nî, Tông-tī 13 nî (甲戍年)2 ge̍h 23 ji̍t, kū-nî bé kè-sin, 90 hè, (Chhut-seng-toē Thô-hn̂g-koān, Tiong-le̍k-kūn Hî-thâm ê só͘-chāi). Tī bîn-kok chiân 8 nî, 31 hè tī Sai-thâm tit-tio̍h hok-im, tit-tio̍h Tiuⁿ Thuî Thoân-tō ê poê-iúⁿ, tng-sî ia̍h choè pún toē-hng ê pó-chèng, hó-táⁿ kan-chèng tō-lí, chio lâng sìn Iâ-so͘, bat tō-lí. Bîn-kok 13 nî, tī Tâi-tiong kàu-hoē tuì Ko Kim-seng Bo̍k-su niá soé-lé.
Tī Bîn-kok 15 nî, chiū chhian-soá khì Tâi-tang-koān Tî-siōng-hiong Sin-khui-hn̂g khai-sí kiàn-siat kàu-hoē (káng-gī-só͘), phí-jîn iā siū chiok-thok tī chit ê kàu-hoē, goán nn̄g lâng chin chia̍p choè-hé tâm-lūn i só͘ keng-kè ê sū, hō͘ phí-jîn chin siū kám-kek. Lâi āu-soaⁿ ê iû-lâi, chiū-sī i tī Tâi-tiong ū khai-gia̍p chi̍t keng ê toā lú-siā, khai-gia̍p bô joā-kú sim chin kan-khó͘, kóng Ki-tok-tô͘ choè chit khoán hi-hoa ê sū-gia̍p m̄ eng-kai, ji̍t só͘ su, iā só͘ bōng, lóng boē khùn-tit, chiū kóng, beh sio̍k-sio̍k thǹg hō͘ lâng. Sio̍k-gú kóng, boē huî-ê poa̍h-tó, khoàⁿ-phoà, kó-jiân sio̍k-sio̍k thǹg hō͘ lâng khì lah! Chiah chiong chit tiâu chîⁿ toà kè-lâi āu-soaⁿ, chi̍t-bīn boé thó͘-toē, chi̍t-bīn kiàn-siat kàu-hoē, tú-tú ha̍h tī Chim-giâm 16:20 ê só kóng, oá-khò Iâ-hô-hoa ê koh-khah ū hok-khì. Hit-sî thó͘-toē chin pan-gî, chi̍t-kah toē, chhân hó ê chiah chha-put-to 300 kho͘, khah chhù ê sī chi̍t pah goā kho͘ nā-tiāⁿ. Tī bô kú soaⁿ-chêng ê lâng ti̍t-ti̍t kè-lâi, thó͘-toē khí toā kè, Siōng-tè siúⁿ-sù i thàn toā-chîⁿ, i chin kam-sim hōng-hiàn, Siōng-tè kóng, nā kam-sim hōng-hiàn, Goá beh tuì thiⁿ khui thang-á piàⁿ lo̍h-lâi hō͘ lín. Ū iáⁿ, Siōng-tè só͘ kóng ê oē bô chia̍h-giân, i kap phí-jîn siāng-sî siū chiap-la̍p choè tiúⁿ-ló, tī Sin-khui-hn̂g ê kàu-hoē. Sin-khui-hn̂g kàu-hoē 20 nî chêng chhian-soà lâi tī Tî-siōng, in chi̍t ke toā hoat-tián, kàu-hoē ia̍h hoat-tián; tī kàu-hoē-siōng chhut khuì-la̍t ê sī in chi̍t ke, chhut jîn-bu̍t ê iā sī in chi̍t ke, ū bo̍k-su, ū tiúⁿ-ló, ū chip-sū, ū gī-oân, iā ū Tāi-ha̍k-sū, káng-tiûⁿ 4, 5 keng, sū-si̍t chin kong-êng. Tī beh chhut-chòng ê sî, ū Hoa-liân ê Oân Bo̍k-su kap Hù-lí ê Tiuⁿ bo̍k-su hū-chek kú-hêng kò-pia̍t-sek. Koan-bo̍k thêng tī lé-tn̂g-lāi, chong-giâm siok-bo̍k, tì-kàu hō͘ 2000 lâng í-siōng hoē-chiòng kap koan-chiòng toā siū kám-kek kap chheng-chàn kóng: Sī pún toē-hng chū kó͘ ki̍p-kim bī-cheng-iú ê.
Kò͘ Chhoà Tiúⁿ-ló ū suí ê sìn-gióng, kuí-nā tiám thang hō͘ lán o̍h, hō͘ lán khim-gióng.
1. Chiū-sī:
Kham-chheng Tun-tok chin khó chun,
Mî-ji̍t tha̍k-keng chin un-khûn.
2. Chiū-sī:
Ho͘N3-gîm Sèng-si 244 siú,
Kiù-chú thiàⁿ goá put-hiu.
3. Chiū-sī:
ài gîm, Goá ná chhut-goā lâng-kheh, Thiⁿ sī goá tau;
Sè-kan m̄-sī chó͘-ke, Thiⁿ sī goá tau;
Sè-bīn guî-hiám iu-būn, Thiⁿ sī goá tau.
Liōng-pit i káⁿ sī chai-iáⁿ kui-thian ê sî beh kàu-uī, chiū tuì phí-jîn kóng chi̍t kù, goá teh-beh 日下西山,看不見了,goá chiū tap kóng, goá iā sī 水流江海,永無回也.
Chin kiong-hí, i ê lîm-chiong chin khoàiⁿ-oa̍h, bô pīⁿ, bô kan-khó͘, mî-sî khùn, bô lâng chai i hō͘ Chú chhoā tńg-khì, kàu toā oàⁿ chiah chai. Hit ê goân-in, chiū-sī i ū chi̍t khoán jia̍t-sim ê si̍p-koàn, chá-chá chiū khí-lâi tha̍k Sèng-keng; gîm i só͘ ài gîm ê si, iáu chá chiū khin-siaⁿ soè-seh, kiò hiah ê sun sim-pū khí-lâi chún-pī chá-chhan, cháiⁿ-iūⁿ hiah-nih oàⁿ lah, bô thiaⁿ-tio̍h i ê siaⁿ, choè kiáⁿ-jî sun ê lâng chin gî-būn, chiū khì khùn-chhn̂g thàm i, tó ti̍t-ti̍t, chiū liân kiò kuí-nā siaⁿ, thái lóng bô teh ìn, chiū hian i só͘ kah ê mî-phē, bô chhoán-khuì, chiah chai sī í-keng hō͘ Chú chhoā tńg-khì lah! boē bián-tit hō͘ phí-jîn tui-liām taⁿ sit-lo̍h chi̍t-uī ê lāu tông-chì, lióng-hong bô saⁿ-sî, chiū lī-pia̍t choè i khì, it-poaⁿ ê lâng o-ló i, bô-lūn kàu-hoē, siā-hoē bô lâng hiâm, phí-jîn lio̍k siá kuí kù choè tui-liām. Goān Chú an-uì uî-cho̍k bô siong-pi, thang o̍h bô͘-iūⁿ chhin-chhiūⁿ i. Eńg-oa̍h tī thian-tông bān-bān nî, Chú iā hō͘ lán an-jiân kè chi̍t nî.
T. O. G. 字東方宿 chhit ba̍k-sái siá.
(Pit-chiá chá-chêng bat choè Pún-siā ê tâng-kang, hiān-sî oá beh 80 hè, iáu ióng-kiāⁿ teh gâu choè Chú ê kang).
漢羅(Ùi原文改寫)
故蔡榮華長老
信仰美談及告別式
Tang O͘-goân
謹慎守道理的教示的確有福氣,倚靠耶和華的閣較有福氣(箴言16: 20)。蔡榮華長老出世佇民國前38年,同治13年(甲戍年)2月23日,舊年尾過身,90歲,(出生地桃園縣,中壢近魚潭的所在)。佇民國前8年,31歲佇西潭得著福音,得著張槌傳道的培養,當時亦做本地方的保正,好膽干證道理,招人信耶穌,捌道理。民國13年,佇台中教會對高金生牧師領洗禮。
佇民國15年,就遷徙去台東縣池上鄉新開園開始建設教會(講義所),敝人也受囑託佇這個教會,阮兩人真chia̍p做伙談論伊所經過的事,予敝人真受感激。來後山的由來,就是伊佇台中有開業一間的大旅社,開業無偌久心真艱苦,講基督徒做這款虛華的事業毋應該,日所思,也所慕,攏袂睏得,就講:欲俗俗褪予人。俗語講:賣瓷--的跋倒,看破,果然俗俗褪予人去lah! 才將這條錢帶過來後山,一面買土地,一面建設教會,拄拄合佇箴言16:20的所講:倚靠耶和華的閣較有福氣。彼時土地真便宜,一甲地,田好的才差不多300箍,較次的是一百外箍nā-tiāⁿ。 佇無久山前的人直直過來,土地起大價,上帝賞賜伊趁大錢,伊真甘心奉獻,上帝講:若甘心奉獻,我欲對天開窗仔拚落來予恁。有影,上帝所講的話無食言,伊佮敝人siāng時受接納做長老,佇新開園的教會。新開園教會20年前遷徙來佇池上,in一家大發展,教會亦發展;佇教會上出氣力的是in一家,出人物的也是in一家,有牧師,有長老,有執事,有議員,也有大學士,講場4,5間,事實真光榮。 佇欲出葬的時,有花蓮的袁牧師佮富里的張牧師負責舉行告別式。 棺木停佇禮堂內,莊嚴肅穆,致到予2000人以上會眾佮觀眾大受感激佮稱讚講:是本地方自古及今未曾有的。
故蔡長老有媠的信仰,幾若點通予咱學,予咱欽仰。
1.就是:
堪稱敦篤真可尊,
暝日讀經真慇勤。
2.就是:
好吟聖詩244首,
救主疼我不非。
3.就是:
愛吟,我ná出外人客,天是我兜;
世間毋是祖家,天是我兜;
勢面危險憂悶,天是我兜。
諒必伊敢是知影歸天的時欲到位,就對敝人講一句,我teh欲日下西山,看不見了,我就答講:我也是水流江海,永無回也。
真恭喜,伊的臨終真快活,無病,無艱苦,暝時睏,無人知伊予主chhoā轉去,到大晚才知。彼个原因,就是伊有一款熱心的習慣,早早就起來讀聖經;吟伊所愛吟的詩,猶早就輕聲細說,叫遐的孫新婦起來準備早餐,怎樣遐爾晚lah,無聽著伊的聲,做囝兒孫的人真疑問,就去睏床探伊,倒直直,就連叫幾若聲,thái攏無teh應,就掀伊所蓋的棉被,無喘氣,才知是已經予主chhoā轉去lah! 袂免得予敝人追念taⁿ失落一位的老同志,兩方無相辭,就離別做伊去,一般的人呵咾伊,無論教會,社會無人嫌,敝人略寫幾句做堆念。願主安慰遺族無傷悲,通學模樣親像伊。永活佇天堂萬萬年,主也予咱安然過一年。
T. O. G. 字東方宿擦目屎寫。
(筆者早前捌做本社的同工,現時倚欲80歲,猶勇健teh gâu做主的工)。