Bûn-gē Kò͘-sū

文獻資訊

項目 資料
作者 Huī-kong Huī-kong
卷期 台灣教會公報
卷期 第894期
日期 1962/9
頁數 11

白話字(原文數位化)

Bûn-gē Kò͘-sū

THIAN-CHIN LĀN-BĀN

1962.09  tē 894 hō  p.12-11

Thok-ní-su-thài chok

Huī-kong e̍k

Nn̄g ê cha-bó͘ gín-ná tī nn̄g keng chhù-kha ê sió lō͘-á sio tú-tio̍h; tuì chhân-nih lâu lâi ê lo̍k-ko͘-bê chuí, lóng lâu kàu tī chit tiâu sió lō͘-á, piàn choè chi̍t ê chuí-khut. Chi̍t ê cha-bó͘ gín-ná chin soè-hàn, iáu chi̍t ê khah toā-hàn chi̍t sut-á. In nn̄g lâng ê lāu-bú lóng kā in chhēng sin ê saⁿ. Soè-hàn ê chhēng chi̍t niá nâ-sek--ê, toā-hàn ê chhēng chi̍t niá n̂g-sek--ê; koh in nn̄g ê tī in ê thâu-mn̂g lóng ū pa̍k chi̍t luí ê âng-sek ê ia̍h-á. Tāi-ke tī lō͘-nih tú-tio̍h ê sî, sī tú-tú tuì pài-tn̂g tńg-lâi, khí-thâu in teh tián in ê suí saⁿ, āu-lâi saⁿ-kap tī hia thit-thô. Hut-jiân-kan in m̄-chai siūⁿ án-choáⁿ, siūⁿ tio̍h beh lo̍h-khì chuí-khut-nih sńg chuí. Soè-hàn ê chhēng oê chū án-ni siūⁿ beh liâu lo̍h-khì, toā-hàn ê kā i tòng kóng:

“M̄-thang án-ni ta̍h lo̍h-khì, A-bí,án-ni lín a-bú oē kā lí mē! Goá beh thǹg oê khí-lâi, lí mā thǹg lí ê oê khí-lâi.”

In thǹg oê khí-lâi, láng kûn chiū liâu lo̍h-khì. Chuí kàu A-bí ê kha-ba̍k, i chiū hoah kóng:

“A-lí-á, chuí hiah-nih chhim goá oē kiaⁿ lah!”

“Lâi ! “ A-lí-á kā i ìn, chi̍t bīn siūⁿ beh chhun chhiú kā i khan, m̄-kú kiaⁿ-liáu kûn pàng lo̍h-khì oē kō tio̍h chuí, “M̄-bián kiaⁿ lah, khut-á boē koh-khah chhim à-lah.”

I beh kiâⁿ oá-khì ê sî, A-lí-á kā A-bik2ong: “A-bí, lí tio̍h kiâⁿ hō͘ hó ô͘, m̄-thang that chuí.”

Tú-tú án-ni teh kóng ê sî, A-bí ê kha that tio̍h chuí; chuí phùn tio̍h A-lí-á ê saⁿ, iā phùn tio̍h i ê ba̍k-chiu kap phīⁿ. A-lí-á khoàⁿ-tio̍h i ê saⁿ lâ-sâm khì, siū-khì khí-lâi, jiok beh phah A-bí. A-bí ka-ki chai, iā chin kiaⁿ, koáⁿ-kín peh khí-lâi, siūⁿ beh cháu tńg-khì chhù-nih. A-lí-á in ma-ma tī chit ê sî tú-tú tuì chia keng-kè, khoàⁿ-tio̍h in cha-bó͘-kiáⁿ chi̍t seng-khu bak kah o͘ sô-sô, chiū-kóng:

“Lí chit ê chok-gia̍t gín-ná, lí sī àn-choáⁿ bak kah chi̍t seng-khu o͘ sô-sô!”

“A-bí tiâu-kò͘-ì kā lâng chhòng ê lah!” A-lí-á thiaⁿ tio̍h ma-ma ê siaⁿ chiū bô koh jiok A-bí, ēng án-ni ìn i ê lāu-bú.

A-lí-á ê lāu-bú thiaⁿ tio̍h, chiū tuì A-bí kā khiú-teh, tuì i ām-kún ê āu-bīn kā i liàm kuí-nā ē.

A-bí khàu chin toā siaⁿ thong koe-lō͘ ê lâng lóng ū thiaⁿ-kìⁿ, A-bí ê lāu-bú chiū chhut-lâi.

“Lí sī án-choáⁿ phah goán cha-bó͘ kiáⁿ?” I án-ni jióng, chiū khai-sí ti̍t-ti̍t mē A-lí-á in lāu-bú. In nn̄g ê khai-sí sio-mē. Ta-po͘ lâng iā chhut-lâi; koe-lō͘ nih suî-sî uî kah o͘-khâm-khâm, hī-hoā-kiò, bô lâng teh thiaⁿ pa̍t-lâng kóng-oē. In ti̍t-ti̍t mē, khiú lâi khiú khì, chha-put-to kiông beh sio phah khí-lâi, A-lí-á ê a-má chi̍t-pō͘ chi̍t-pō͘ kiâⁿ lâi kàu tiong-ng, beh lâi kā in kóng-hô.

“Lín mā siūⁿ khoàⁿ-māi leh! Kín-á-ji̍t sī Koh-oa̍h-choeh, mā m̄-thang án-ni tiàm tī chia tī-teh sit thé-biān, hiah-nih gōng tī-teh thīn gín-ná piⁿ.”

In lóng bô beh thiaⁿ a-má ê oē, kiông-kiông beh kā i kheh tó-lo̍h-khì.

In teh sio-mē ê sî, A-lí-á ji̍p-khì chhù-lāi, í-keng chiong lâ-sâm chhit chheng-khì, koh cháu khì chuí-khut-á ê só͘-chāi. I the̍h chi̍t lia̍p píⁿ-píⁿ ê chio̍h-thâu tuì chuí-khut-á ê piⁿ-á ó͘ chi̍t choā kau, chuí lâu tuì lō͘-nih lâi. A-bí iā the̍h chi̍t tè pang-á chhut-lâi, teh kā A-lí-á tàu chhòng. In hiah ê lâng ná toā siaⁿ, teh beh sio-phah ê sî, khut-á ê chuí í-keng lâu kàu a-má khiā ê só͘-chāi. Nn̄g ê cha-bó͘ gín-ná tè hit ê chuí ná hoah ná cháu.

“A-bí jiok hō͘ tio̍h! Jiok hō͘ tio̍h!” A-lí-á ti̍t-ti̍t hoah, ná hoah ná chhiò, ti̍t-ti̍t cháu tuì chit tīn lâng chia lâi.

Pang-á tī chuí-téng teh lâu, gín-ná khoàⁿ liáu ná hoaⁿ-hí, ná chhiò. A-má khoàⁿ-tio̍h in nn̄g ê, tuì hiah ê lâng án-ni kóng:

“Lín án-ni kiám boē kiàn-siàu, hiah-nih ài thīn gín-ná piⁿ,” lâng in nn̄g ê to͘ lóng boē kì-tit lah, tiàm tī hia teh thit-thô!” “Lín pí chiah ê gín-ná khah gōng!” “Ah! Koai sun-á!”

Hiah ê lâng khoàⁿ-tio̍h, ka-kī kám-kak chin kiàn-siàu. Tāi-ke soà chhiò chhut-lâi, ta̍k ê lâng tńg-khì in tau.

“Lín nā bô oa̍t tò-tńg chhin-chhiūⁿ gín-ná ê, koat-toàn boē tit ji̍p thian-kok.

漢羅(Ùi原文改寫)

文藝故事

天真浪漫

1962.09  第894號  p.12-11

托爾斯泰 作

Huī-kong譯

兩个查某囡仔佇兩間厝跤的小路仔相拄-著;對田--裡流--來的lo̍k-ko͘糜水,攏流到佇這條小路仔,變做一个水窟。一个查某囡仔真細漢,猶一个較大漢一屑仔。In兩人的老母攏共in穿新的衫。細漢--的穿一領藍色--的,大漢--的穿一領黃色--的;閣in兩个佇in的頭毛攏有縛一蕊的紅色的蝶仔。逐家佇路--裡拄著的時,是拄拄對拜堂轉--來,起頭in teh展in的媠衫,後--來相佮佇遐t彼迌。忽然間in毋知想按怎,想著欲落去水窟裡耍水。細漢的穿鞋自按呢想欲潦--落去,大漢--的共伊擋講:

「毋通按呢踏--落去,阿美,按呢恁阿母會共你罵!我欲褪鞋起--來,你嘛褪你的鞋起--來。」

In褪鞋起--來,láng裙就潦--落去。水到阿美的跤目,伊就喝講:

「阿理--仔,水遐爾深我會驚--lah!」

「來!」阿理--仔共伊應,一面想欲伸手共伊牽,毋過驚了裙放--落去會kō著水,「毋免驚--lah,窟仔袂閣較深--ah-lah。」

伊欲行倚去的時,阿理--仔共阿美講:「阿美,你著行予好--ô͘,毋通踢水。」

拄拄按呢teh講的時,阿美的跤踢著水;水噴著阿理--仔的衫,也噴著伊的目睭佮鼻。阿理--仔看著伊的衫lâ-sâm去,受氣起--來,迮欲拍阿美。阿美家己知,也真驚,趕緊peh--起來,想欲走轉去厝--裡。阿理--仔in媽媽佇這个時拄拄對遮經過,看著in查某囝一身軀沐kah烏sô-sô,就講:

「你這个作孽囡仔,你是àn-choáⁿ 沐kah一身軀烏sô-sô!」

「阿美刁故意共人創--的lah!」阿理--仔聽著媽媽的聲就無閣迮阿美,用按呢應伊的老母。

阿理--仔的老母聽--著,就對阿美共揪--teh,對伊頷頸的後面共伊捻幾若下。

阿美哭真大聲通街路的人攏有聽--見,阿美的老母就出--來。

「你是按怎拍阮查某囝?」伊按呢嚷,就開始直直罵阿理--仔in老母。In兩个開始相罵。查甫人也出--來;街路裡隨時圍kah烏khâm-khâm,hī-hoā叫,無人teh聽別人講話。In直直罵,揪來揪去,差不多強欲相拍--起來,阿理--仔的阿媽一步一步行來到中央,欲來共in講和。

「恁嘛想看māi--leh!今仔日是復活節,嘛毋通按呢踮佇遮佇teh失體面,遐爾憨佇teh thīn囡仔邊。」

In攏無欲聽阿媽的話,強強欲共伊kheh倒--落去。

In teh相罵的時,阿理--仔入去厝內,已經將lâ-sâm拭清氣,閣走去水窟仔的所在。伊提一粒扁扁的石頭對水窟仔的邊仔挖一逝溝,水流對路--裡來。阿美也提一塊枋仔出--來,teh共阿理--仔鬥創。In遐的人那大聲,teh欲相拍的時,窟仔的水已經流到阿媽徛--的所在。兩个查某囡仔綴彼个水那喝那走。

「阿美迮予著!迮予著!」阿理--仔直直喝,那喝那笑,直直走對這陣人遮來。

枋仔佇水頂teh 流,囡仔看了那歡喜,那笑。阿媽看著in兩个,對遐的人按呢講:

「恁按呢敢袂見笑,遐爾愛thīn囡仔邊,」「人in兩个都攏袂記--得lah,踮佇遐teh thit迌!」「恁比遮的囡仔較憨!」「Ah!乖孫仔!」

遐的人看--著,家己感覺真見笑。逐家紲笑--出來,逐个人轉去in兜。

「恁若無越倒轉親像囡仔--的,決斷袂得入天國。」