年節佮基督徒
Nî-choeh kap Ki-tok-tô͘.
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 余 Khek-hiān Î Khek-hiān |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第876期 |
日期 | 1961/12 |
頁數 | 13 |
白話字(原文數位化)
Nî-choeh kap Ki-tok-tô͘.
Î Khek-hiān
1961年12月876期 13-14
Tâi-oân lâng tī Hu̍t, Jû, Tō hūn-cha̍p chong-kàu ê lāi-bīn, lán só͘ siū ê nî-cheh te̍k-pia̍t choē, thang kóng muí goe̍h ū. Chió ê 4 goe̍h, 6 goe̍h chì-chió iā ū chhe-it 15 tio̍h pài, chhin-chhiūⁿ 7 goe̍h kui goe̍h ji̍t lóng sī pài-pài. To͘-chhī lâng bô sím-mi̍h kám-kak, tī chng-kha chiū khah oē kám-kak, chng-kha lâng kap chhù-piⁿ khah ū teh óng-lâi. Siāng tī nî-cheh lán iā tio̍h kap lâng choè koé, chú chheⁿ-chhau, nā bô lâng oē phâng lâi, gín-ná oē khoàⁿ lâng chia̍h.
Tī lán pún-toē teh aiú ê choeh thài choē, chí-ū kóng kuí ê: Sin-nî sī Tang Sai pîⁿ-pîⁿ hoaⁿ-hí, kok chiàu in ê hong-sio̍k teh khèng-chiok. ài kóng ê sī mn̂g-liân, pún-lâng tī kàu-hoē bat ū chí-moē kiò goá thoè i siá mn̂g-liân, hō͘ goá chin tio̍h-kip, in-uī goá bô ū chit hō keng-giām. TĪ Thian-chú-kàu-tn̂g lán oē thang khoàⁿ in tah mn̂g-liân.
Lán nā ēng ha̍p tō-lí chhián ê bûn-kù lâi siá iā bô bái, ū ì-gī. Nā ū bê-sìn ê sek-chhái ê lán tong-jiân m̄-thang choè. Chhoe koé, chú chheⁿ-thhau, chit ê nā bô ū lōng-huì, í-ki̍p kap lán só͘ sìn bô chhiong-tu̍t chiū thang.
Nā-sī lâng teh uī in ê sîn-bêng seⁿ-ji̍t choè chheⁿ-chhau, lán tong-jiân m̄-thang kap n ū hūn. Phì-jû 3 goe̍h Hán-si̍t-choeh, Chiu Bûn-kong sui-jiân uī Kài Chú-chhui phō ê chhiū choè oê-toé, che kap Tāi-pi̍t Iok-ná-tan ê iú-chêng sī chin toā ê cheng-chha, só͘-í nā chiong kò͘-sū kóng hō͘ gín-ná thiaⁿ ê thêng-tō͘ sī iâⁿ koè hong-hàm ê sian-kó͘. Chia̍h lūn-piáⁿ sī chi̍t khoán chia̍h-mi̍h ê piàn-hoà, che sī hó, chóng-sī lán bô su-iàu tī hit ji̍t lâi chia̍h.
Gō͘-ji̍t-choeh siàu-liām Khut-goân ê chheng-liâm kap ài-kok che sī chin hó, chí-ū i ê chū-sat hō͘ lán khoàⁿ bô ha̍h, m̄-thang thâi-sí lâng, tong-jiân iā bô ū koân hāi-sí ka-kī, put-kò m̄-thang chiong kok-ka ngó͘-siōng-hoà. Ki-tok sī choân jîn-luī ê Chú, ài-kok m̄-sī chhin-chhiuⁿ î-bu̍t-lūn ê lâng só͘ kóng it kai-kip ap-chè lēng-goā ê kai-kip, nā ū chit ê liām-thâu lâi kóng ê ài-kok chiū toā chhò, ài-kok hêng-uî nā khiā tī hu-guî ê soan-thoân, á-sī tuì pa̍t-lâng chûn oàn-hūn ê sim chiū m̄-tio̍h, lâng tio̍h ài ka-kī ê kok, chóng-sī m̄-thang oàn-hūn pa̍t kok.
Tiong-chhiu-choeh lán li-iōng chit ê, choân kàu-hoē lâi khui chhin-bo̍k-hoē sī put-chí hó, chí-ū lán oē gâu siān-iōng.
12 goe̍h 29 mê uî-lô͘, choân-ke lâng saⁿ-kap hoaⁿ-hí hióng-siū Thian-lûn chi lo̍k(天倫之樂) sī hó, koh chi̍t pái siàu-liām Thiⁿ-pē ê thiàⁿ che chin-hó, chóng-sī m̄-thang o̍h khiàn-sńg.
Í-siōng sī thê-khí pí-kàu kap lán iú-koan ê choeh nā-tiāⁿ. In-uī lán tī it-poaⁿ chong-kàu só͘ pau-uî, só͘-í tio̍h bat.
Iû-thài lâng só͘ siú ê choeh, ū An-hioh-ji̍t, Tû-kàⁿ-choeh, Gō͘-sûn-choeh, Sio̍k-choē-ji̍t, Tah-liāu-á-choeh(Lī 23:). Nā sió-sim lâi tha̍k chiū oē chai, siú choeh sī kap lán ê sìn-gióng ū koan-hē, Sèng-keng bêng-kì it-chhè ê kang lóng m̄-thang choè, tio̍h siú choè Sèng. Kin-á-ji̍t lán Ki-tok-tô͘ teh siú ê, ū Koh-oa̍h-choeh, Buí-chhin-choeh, Sèng Sîn Kàng-lîm-choeh, Kám-un-choeh, Sèng-tàn-choeh. Lán teh siú chiah ê, iû-goân eng-kai kap lán ê sìn-gióng ū koan-hē. Lán só͘ siú ê nā kap só͘ sìn bô koan-hē, bô ēng sim lâi siú chiū bô ì-gī.
Lán iā tio̍h ē kì-tit lán choè toā tio̍h siú ê choeh sī Chú-ji̍t. Ki-tok-tô͘ seng-oa̍h te̍k-tiám sī kiû chiām-chiām chhin-chhiūⁿ Ki-tok. Tong-jiân Ki-tok-tô͘ ê chong-kàu seng-oa̍h sī kap Thiⁿ-pē ê lêng-tek ê kau-poê. Tuì chek-jīm he̍k-sī kóng pó-chèng, lán ê it-chhè ê Siōng-tè I iā beh iau-kiû lán bô tiâu-kiāⁿ ê ho̍k-chiông. Tī lûn-lī(倫理) hong-bīn lán ê oa̍h ê bo̍k-phiau sī iú-ài ho̍k-bū lâng, ēng ài choè chhut-hoat. Kàu-hoē nā boē kap tâng sî-tāi ê lâng ū hūn in ê khó͘-thàng, í-keng sī sit bī. Tong-jiân lán ê la̍t sī tuì Sîn lâi, lán seng-oa̍h ê kui-siok(歸宿) sī chhin-chhiūⁿ Ki-tok. Lán tī sè-kan, chóng-sī m̄-sī sio̍k sè-kan. Pó-lô kóng, “ Lín tì-ì siú ji̍t, goe̍h, choeh, nî, goá thoè lín chin kiaⁿ, kiaⁿ-liáu goá uī-tio̍h lín tio̍h-boâ ê oē khang-khang (Ka 4:10). Sūn-thàn iâⁿ-koè hiàn-chè che sī choè iàu-kín. Pó-lô koh kóng, “ Bo̍h-tit uī chia̍h, lim, choeh-kî, an-hioh-ji̍t ê iân-kò͘, hō͘ lâng gí-gī. Chiah ê lóng sī chiong-lâi ê sū ê iáⁿ, héng sī Ki-tok(Se 2:10). Goā-lâng teh siú ê choeh bô lī-e̍k lán ê sìn-gióng, só͘-í m̄-thang siú. Liân lán kàu-hoē lāi só͘ siú ê iā put-kò sī iáⁿ. iàu-kín tio̍h pá-ak hit ê Ki-tok, chhiat-sit lí-hêng ài Sîn kèng jîn. Chiàu pò-choá só͘ pò ê thóng-kè; Tâi-oân lâng ēng cha̍p hūn chi̍t ti8 pài-pài, sī thang kiaⁿ ê sò͘-jī, lán tio̍h sè-jī, iā sī lán eng-kai ū chek-jīm chhoā lâng kiâⁿ sì-chiàⁿ ê lō͘.
漢羅(Ùi原文改寫)
年節佮基督徒
余Khek-hiān
1961年12月876期 頁13-14
台灣人佇佛、儒、道混雜宗教的內面,咱所受的年節特別濟,通講每月有。少的4月,6月至少也有初一15著拜,親像7月規月日攏是拜拜。都市人無啥物感覺,佇庄跤就較會感覺,庄跤人佮厝邊較有teh往來。Siāng佇年節咱也著佮人做粿、煮腥臊,若無人會捧來,囡仔會看人食。
佇咱本地teh 守的節thài濟,只有講幾個:新年是Tang Sai平平歡喜,各照in的風俗teh慶祝。ài講的是門聯,本人佇教會捌有姊妹叫我替伊寫門聯,予我真著急,因為我無有這號經驗。佇天主教堂咱會通看in貼門聯。
咱若用合道理淺的文句來寫也無bái,有意義。若有迷信的色彩的咱當然毋通做。炊粿、煮腥臊,這个若無有浪費,以及佮咱所信無衝突就通。
若是人teh為in的神明生日做腥臊,咱當然毋通佮in有份。譬如3月寒食節,周文公雖然為介子推抱的樹做鞋底,這佮大衛約拿單的友情是真大的增差,所以若將故事講予囡仔聽的程度是贏過荒譀的仙古。食潤餅是1款食物的變化,這是好,總是咱無需要佇hit日來食。
五日節數念屈原的清廉佮清廉這是真好,只有伊的自殺予咱看無合,毋通刣死人,當然也無有權害死家己,不過毋通將國家偶像化。基督是全人類的主,愛國毋是親像唯物論的人所講一階級壓制另外的階級,若有這个念頭來講的愛國就大錯,愛國行為若徛佇虛偽的宣傳,á是對別人存怨恨的心就毋著,人著愛家己的國,總是毋通怨恨別國。
中秋節咱利用這个,全教會來開親牧會是不止好,只有咱會gâu善用。
12月29暝圍爐,全家人相佮歡喜享受天倫之樂(天倫之樂)是好,閣一擺數念天父的疼這真好,總是毋通學掔損。
以上是提起比較佮咱有關的節若定。因為咱佇一般宗教所包圍,所以著捌。
猶太人所守的節,有安歇日、除酵節、五旬節,贖罪日、搭寮仔節(利23:)。若小心來讀就會知,守節是佮咱的信仰有關係,聖經明記一切的工攏毋通做,著守做聖。今仔日咱基督徒teh守的,有復活節、母親節、聖神降臨節、感恩節、聖誕節。咱teh守遮的,猶原應該佮咱的信仰有關係。咱所守的若佮所信無關係,無用心來守就無意義。
咱也著記得咱最大著守的節是主日。基督徒生活特點是求漸漸親像基督。當然基督徒的宗教生活是佮天父的靈的的交陪。對責任或是講保證,咱的一切的上帝伊也欲要求咱無條件的服從,信仰就是服從。佇倫理(倫理)方面咱的活的目標是友愛服務人,用愛做出發。教會若袂佮同時代的人有份in的苦痛,已經是失味。當然咱的力是對神來,咱生活的歸宿是親像基督。咱佇世間,總是毋是屬世間。保羅講:「恁致意守日、月、節、年,我替恁真驚,驚了我為著恁著磨的話空空」(加4:10)。順趁贏過獻祭這是最要緊。保羅閣講:「莫得為食、啉、節期、安歇日的緣故,予人擬議。遮的攏是將來的事的影,形是基督。(西2:10)」外人teh守的節無利益咱的信仰,所以毋通守。連咱教會內所守的也不過是影。要緊著把握彼个基督,切實履行愛神敬人。照報紙所報的統計;台灣人用十份一佇拜拜,是通驚的數字,咱著細膩,也是咱應該有責任chhoā人行四正的路。