基督徒的責任
Ki-tok-tô͘ ê chek-jīm
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 林照 Lîm Chiàu |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第872期 |
日期 | 1961/8 |
頁數 | 4 |
白話字(原文數位化)
火聲人語
Ki-tok-tô͘ ê chek-jīm
Lîm Chiàu
1961年8月872期 4-5
Pó-lô ēng Lô-má 14:7,8 lâi kui-tēng.
Ⅰ. Ki-tok-tô͘ ê jîn-seng kap bo̍k-tek.
“Lán bô lâng uī-tio̍h ka-kī lâi oa̍h, iā bô lâng uī-tio̍h ka-kī lâi sí. In-uī lán nā oa̍h, sī uī-tio̍h Chú lâi oa̍h, sí iā sī uī-tio̍h Chú lâi sí.” án-ni lán chek-jīm sī toā koh khoah.
Chú kà-sī lán ê chek-jīm kóng.
1) Tuì Siōng-tè , lí tio̍h chīn sim, chīn ì, chīn sèng thiàⁿ Chú lí ê Siōng-tè, chit ê kài sī toā ê, iā-sī thâu chi̍t ê.(Thài 22:37,38)
2) Tuì lâng, lí tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī, Chit 2 tiâu kài sī choân lu̍t-hoat kap sian-ti ê chóng kin-thâu.(Thài 22:39,40)
II. Siū siat-li̍p choè khim-chhe.
II Lîm 5:18-20 Í-hut-só͘ 2:12-22, án-ni goán uī-tio̍h Ki-tok chò khim-chhe; chiū-sī Siōng-tè chiong khǹg-lâng kap koh hô ê chit-hūn kau-thok goán. In-uī Chú Iâ-so͘ lîm-kàu sè-kan, uī-tio̍h beh kiù sè-kan lâng, siū sí tèng si̍p-jī-kè. Choè toā ê bo̍k-tek chiū-sī beh chhoā lâng chhin-kūn Pē kap Siōng-tè hô, hō͘ lán bô koh chò goā-bīn lâng, kià kha ê chiū-sī kap chiah ê sêng-tô͘[sic. 應該是sèng-tô͘] siāng kok, chò Siōng-tè ke-lāi ê lâng. I-sài-a 43:21 kóng, “Chit ê peh-sìⁿ sī goá uī-tio̍h ka-kī só͘ chō ê, beh pò-iông goá ê miâ-siaⁿ.”
Kok uī, lán sī siū siat-li̍p chò khim-chhe, eng-kai kóng, kap soan-thoân ê nā bô chò, chiū-sī khi kun ge̍k chí(欺君逆旨), ge̍k ê lâng ka-kī chhú sím-phoàⁿ. Só͘-í lán tio̍h hó-táⁿ soan-thoân chhoā lâng kap Chú koh hô, chiah ē boán-chiok Chú ê sèng-sim.
III. Thoân hok-im sī Chú ê bēng-lēng (Thài 28:18-20).
Chú chiong chit ê chek-jīm kau-thok sìn-tô͘. Só͘-í sìn-tô͘ tī sè-kài só͘ hū choè toā ê chek-jīm, chiū-sī chiong hok-im chhui-khoah kàu choân sè-kài khì. Lô-má 10:14, 15 kóng, Nā bô lâng thoân thái-thó ē thiaⁿ-kìn? Nā bô lâng thiaⁿ thái-thó ē sìn I? Nā m̄-sī hōng-chhé thái-thó ē thoân.
Chhin-ài ê hiaⁿ-ché, lán tek-khak m̄-thang hut-lio̍k Chú ê bēng-lēng. Lâng ê bēng-lēng siōng-chhiáⁿ m̄-thang hoán-khòng uî-ke̍h, hô-hòng choân-lêng ê Chú ê bēng-lēng, lí phah-sǹg cháiⁿ-iūⁿ? Pó-lô kóng, Goá nā bô thoân hok-im, goá chiū ū chai-eh (Lô 9:16. Í-se-kiat 3:16-21 33:1-9) kóng, nā lí bô chīn chek-jīm lâi soan-thoân kéng-kài, lâi kiù i ê sèⁿ-miā, hit lâng sí, goá beh tuì lí thó i ê sèⁿ-miāⁿ. Kok uī, chit ê chek-jīm hô-téng tiōng-tāi, chāi tī lí beh á-sī m̄?
IV. Siú tiong-li̍p, bo̍k koán ê toā choē-ok(守中立莫管之大罪惡)
1) Chú ēng Má-thài 11:16-19 lâi biâu-siá chit sè-tāi kheng-hiòng tī kò-jîn chú-gī, lī-kí chú-gī, bo̍k koán chú-gī(傾向個人主義利己主義莫管主義) ê toā choē-ok. Chú kóng chit sè-tāi beh ēng sím-mi̍h lâi pí-phēng i, sī chhin-chhiūⁿ gín-ná tuì tâng-phoāⁿ kóng, goán tuì lín pûn ta̍t-á, lín bô thiàu-bú, goán bat pi-ai, lín bô tuî heng. Che sī hô-téng ê hong-chhì kap chek-pī.
2) Chú giâm-lē ê oē kap âu-kiò Lō͘-ka 11:23, “Bô tâng goá ê, chiū-sī tuì-te̍k goá; bô kap goá siu-khioh ê, chiū-sī teh phah-soàⁿ.” Chú-lāi ê hiaⁿ-ché kap tâng-kang!! Tio̍h théng-sin khiā khi-lâi, ko-kú si̍p-kè toā siaⁿ hoah-hiàm lâi soan-iông, tek-khak m̄-thang lám heng pông-koan(袖手旁觀) siú tiong-li̍p, phāu bo̍k koán……In-uī che sī Chú ê tuì-te̍k ê thài-tō͘,
3) Iok-hān 10:16, “Goá iáu ū iûⁿ, m̄-sī sio̍k chit tiâu ê, tek-khak tio̍h chhoā in lâi” Lí beh khì chhoā in lâi á-bô? Nā m̄ chiū-sī teh hun-soàⁿ, sī hun-loān-chiá(紛亂者), chiâⁿ-chò Chú ê tuì-te̍k.
4) Chú tī Lō͘-ka 10:30-37 kóng, Ū chi̍t lâng tuì Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-khì Iâ-lī-ko, tú-tio̍h chha̍t pak i ê i-chiûⁿ, phah i kàu poàⁿ sí, hē teh, chò in khì. āu-lâi ū chè-si, Lī-bī lâng tuì hia koè, khiok put-lí, put-koán chiū koè-khì. Taⁿ in ê choē m̄-sī chò chha̍t, m̄-sī chhiúⁿ-kia̍p(sic.), m̄-sī phah lâng, chiū-sī m̄ khéng pang-chō͘ lâng=sat-jîn pang-chō͘ choē. In-uī in phâu lī-kí chú-gī, bo̍k koán chú-gī, che sī kap sat-jîn choē tâng-téng.
Chhín-ài ê hiaⁿ-ché! Ki-tok-tô͘ ê chek-jīm sī sím-mi̍h? Choè toā ê chiū-sī thoân hok-im. Lí tuì kàu-hoē ê chìn-tián, tuì Siat-kàu pah chiu-nî poē-ka ūn-tōng, tuì thoân hok-im, lí chhú sím-mi̍h thài-tō͘? Ū loā chē sìn-tô͘ bô lâi lé-pài, bô tha̍k Sèng-keng, bē hiáu kî-tó, lí phah-sǹg cháiⁿ-iūⁿ? Tuì Chú-ji̍t-o̍h, T.K.C., Lú Soan-tō-hoē ê chek-jīm, lí beh chiáⁿ-iūⁿ? Lí beh chhú chek-ke̍k ê oa̍h-tāng á-sī beh siú “tiong-li̍p” , á-sī beh phāu “bo̍k koán” kan-ta khiā teh khoàⁿ chiū hó.
Tio̍h kì-tit Chú kóng, “Bô lâng goá goá ê, chiū-sī tuì-te̍k goá, bô kap goá siu-khioh ê chiū-sī teh phah soàⁿ”(Lō͘ 11:23). Lí nā m̄ chīn-la̍t chiū-sī Chú ê tuì-te̍k, chiū-sī hun-loān-chiá.
Goān lán tāi-ke saⁿ-kap khui siaⁿ “Chú ah! Goá beh kap lí saⁿ-kap siū khó͘, iā beh kap lí saⁿ-kap sí,” lâi an-uì Chú ê sèng-sim kap oân-suî[sic. 應該是和製漢語「完遂」(oân-suī)] lán ê chek-jīm.
漢羅(Ùi原文改寫)
火聲人語
基督徒的責任
林照
1961年8月872期 4-5
保羅用羅馬14:7,8來規定。
Ⅰ.基督徒的人生佮目的。
「咱無人為著家己來活,也無人為著家己來死。因為咱若活,是為著主來活,死也是為著主來死。」按呢咱責任是大閣闊。
主教示咱的責任講,
1)對上帝,你著盡心,盡意,盡性疼主你的上帝,這个戒是大的,也是頭一个(太22:37,38)。
2)對人,你著疼厝邊親像家己,這2條戒是全律法佮先知的總根頭(太22:39,40)。
II.受設立做欽差。
II林5 5:18-20 以弗所2:12-22,按呢阮為著基督做欽差;就是上帝將勸人佮 閣和的職份交託阮。因為主耶穌臨到世間,為著欲救世間人,受死釘十字架。最大的目的就是欲chhoā人親近爸佮上帝和,予咱無閣做外面人,寄跤的就是佮 遮的聖徒siāng國,做上帝家內的人。以賽亞43:21講:「這个百姓是我為著家己所造的,欲報揚我的名聲。」
各位,咱是受設立做欽差,應該講:佮宣傳的若無做,就是欺君逆旨(欺君逆旨),逆的人家己取審判。所以咱著好膽宣傳chhoā人佮主閣和,才會滿足主的聖心。
III.傳福音是主的命令(Thài 28:18-20)。
主將這个責任交託信徒。所以信徒佇世界所負最大的責任,就是將福音推闊到全世界去。羅馬10:14, 15講:若無人傳汰討會聽見?著無人聽汰討會信伊?若毋是奉差汰討會傳。
親愛的兄姐,咱的確毋通忽略主的命令。人的命令尚且毋通反抗違逆,何況全能的主的命令,你拍算怎樣?保羅講:我若無傳福音,我就有災厄(羅9:16. 以西結3:16-21 33:1-9)講:若你無盡責任來宣傳警戒,來救伊的性命,彼人死,我欲對你討伊的性命。各位,這个責任何等重大,在佇你欲á是毋?
IV.守中立,莫管的大罪惡(守中立莫管之大罪惡)
1)主用馬太11:16-19來描寫這世代傾向佇個人主義、利己主義、莫管主義(傾向個人主義利己主義莫管主義)的大罪惡。主講這世代欲用啥物來比並伊,是親像囡仔對同伴講:阮對恁歕笛仔,恁無跳舞,阮捌悲哀,恁無搥胸。這是何等的諷刺佮責備。
2)主嚴厲的話佮喉叫。路加11:23,「無同我的,就是對敵我;無佮我收拾的,就是teh拍散。」主內的兄姐佮同工!! 著挺身徛起來,高舉十架大聲喝喊來宣揚,的確毋通攬胸旁觀(袖手旁觀)守中立、抱莫管……因為這是主的對敵的態度,
3)約翰10:16,「我猶有羊,毋是屬這條的,的確著chhoā in來。」你欲去chhoā in來á無?若毋就是teh分散,是紛亂者(紛亂者),成做主的對敵。
4)主佇路加10:30-37講,有一人對耶路撒冷落去耶利哥,拄著賊縛伊的衣裳,拍伊到半死,下teh,做in去。後來有祭司,利未人對遐過,卻不理,不管就過去。Taⁿ in的罪毋是做賊,毋是搶刼毋是拍人,就是毋肯幫助人=殺人幫助罪。因為in抱利己主義、莫管主義,這是佮殺人罪同等。
親愛的兄姐!基督徒的責任是啥物?最大的就是傳福音。你對教會的進展,對設教百週年倍加運動,對傳福音,你取啥物態度?有偌濟信徒無來禮拜,無讀聖經,袂曉祈禱,你拍算怎樣?對主日學,T.K.C.,女宣道會的責任,你欲怎樣?你欲取積極的活動á是欲守「中立,」á是欲抱「莫管」kan-ta徛teh看就好。
著記得主講:「無同我我的,就是對敵我,無佮我收抾的就是teh拍散。」(路11:23)你若毋盡力就是主的對敵,就是紛亂者。
願咱大家相與開聲「主阿!我欲佮你相與受苦,也欲佮你相與死,」來安慰主的聖心佮完遂咱的責任。