Lín pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng

文獻資訊

項目 資料
作者 許有才 Khó͘ Iú-châi
卷期 台灣教會公報
卷期 第870期
日期 1961/6
頁數 5

白話字(原文數位化)

Lín pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng

Má-thài 10:8

Khó͘ Iú-châi

1961年6月870期   5-6

Tuì it-poaⁿ tō-tek ê goân-chek lâi siūⁿ, nā ū huì-liáu chin-chē ê sêng-pûn kap cheng-sīn lâi tit-tio̍h ê mih, á-sī chok-phin, khó͘-í siū-tio̍h khah koân ê pò-siû, á-sī choan-lī-koân. Chóng-sī chiū-sī pō-lī, sī put tō-tek ê sū. Nā-sī lí peh-pe̍h tit-lâi ê mi̍h nā bē chin kuì pō-lī, m̄-thang su-iú. lī-lūn(利潤) tio̍h hō͘ tâi-ke chiah ê ēng-tit. Chú kóng,”Pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng.” Chhiáⁿ lán saⁿ-kap lâi siūⁿ 2 hong-bīn.

Ⅰ. Ki-tok-tô͘ ê chek-jīm.

(A) “Pe̍h-pe̍h tit-tio̍h.”

Lán tuì Siōng-tè só͘ sêng-siū ê mi̍h choè tiōng-iàu ê lóng-sī bián só͘-huì, pe̍h-pe̍h tit-lâi ê, chhin-chhiūⁿ hō͘-chuí, ji̍t-kng, un-tō͘, khong-khì téng, chi̍t-sî-á kú bē sái-tit bô--tit ê, tuì chhut-sì ê sùn-kan niá-siū kàu taⁿ. Nā-sī pí che koh khah pó-kuì ê un-sù, sī koan-hē lán éng-oa̍h ê tit-kiù. I ū chiong I to̍k-siⁿ Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok hō͘ lán, koh  chiong pún-sin siúⁿ-sù lán, iā chiong I ê Sèng Sîn, chiū-sī oa̍h-miā ê Sîn sù hō͘ lán. Lán tuì sìn, chiū thang tit-tio̍h. Lán sìn siū sé-lé lâi kui tī Pē, Kiáⁿ Sèng Sîn sī lán ê. tuì chiap-la̍p Iâ-so͘ Ki-tok, lán ê choē-koà tit-tio̍h sià-bián, ū koân chiâⁿ-chò Siōng-tè kóng, “A-pa pē ah! “iā chheng Ki-tok chò “Goá ê Chú, goá ê Siōng-tè.” M̄-nā án-ni, koh hō͘ lán tit-tio̍h chē-chē sio̍k Sîn ê un-sù, oē sèng-kiat, jîn-ài, ū hūn tī Siōng-tè ê sèng-chêng,ū éng-oán ê oa̍h-miā, lâi kè-sêng Thian-kok chò hō͘-sû. Pa̍t ji̍t lán beh chhin-chhiūⁿ Ki-tok êng-kng ê khoán-sit. Che lóng sī bô kè ê pó-poe, lóng sī bû-hān ê hok-khì, lóng sī lán put-phoè ê un-tián, m̄-sī ēng kè-chîⁿ thang bé ē tio̍h ê. Nā-sī Chú tuì I ê chû-pi lîn-bín, pe̍h-pe̍h hō͘ lán ê. Lán ū gī-bū tio̍h pe̍h-pe̍h pun hō͘ lâng.

(B) “Tio̍h pe̍h-pe̍h hō lâng.”

Chú Iâ-so͘ chit kù oē sī chhe ha̍k-seng beh khì thoân hok-im ê sî kóng ê. Tī chit kù ê téng-bīn bêng-bêng kóng, “Kiâⁿ ê sî tio̍h thoân kóng, thian-kok kūn lah.” Só͘-í che sī kiò lán chiong hok-im pe̍h-pe̍h thoân hō͘ lâng ê ì-sù. Sè-kan lâng tī choē-koà ù-oè ê tiong-kan, in ê lêng-hûn teh tîm-lûn. In chhin-chhiūⁿ iûⁿ bô bo̍k-chiá, cheng-sîn bô ū Siōng-tè ê oē thang pá-chiok, ji̍t-ji̍t teh siau-sán. Lán tit-kiù ū hūn tī thian-kok, kiám bô kám-siā, kiám bô siūⁿ beh khì pò in chai mah? Lán pe̍h-pe̍h hō͘ lâng “Tio̍h “ sī gī-bū, “ Tio̍h” sī chek-jīm, “Tio̍h” sī bēng-lēng. Chhin-chhiūⁿ pa̍t só͘-chāi iā kóng, “Tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē thoân hok-im.” 90 goā nî kú ê tiong-kan lióng Bó-hoē ê hoē-iú hoaⁿ-hí hōng-hiàn jîn-bu̍t, kim-chîⁿ lâi lán Tâi-oân kè-sio̍k kàu tī kin-á-ji̍t, thoân hok-im, siat kàu-hoē, khí pīⁿ-īⁿ, ha̍k-hāu, Sîn-ha̍k-īⁿ, san-tē thoân-tō. Gio̍k-san Sîn-ha̍k-su-īⁿ, Kheh Soan, nî-nî sǹg pah bān ê kim-chîⁿ, ha̍p 90 goā nî, he chiū-sī bē sǹg-tit lah. iáu ū kî-than ê iú-hoē ê sìn-tô͘, in pe̍h-pe̍h teh thoân hō͘ lán, lán pe̍h-pe̍h teh tit-tio̍h. Lán kiám m̄ eng-kai o̍h in lâi pun hō͘ lâng mah? Toā-toā sè-sè eng-kai tio̍h chīn só͘ ē lâi hōng-hiàn, ū hūn tī hok-im ê sū-gia̍p chiah sī eng-kai.

II. Thoân-tō lâng ê cheng-sîn.

Chit kù oē iā sī ti̍t-chiap teh kā beh khì thoân tō-lí ê lâng kóng ê.

(A) Hông-chí thoân-tō cheng-sîn ê hú-pāi.

Chit kù ê téng-bīn sī kóng. “I-hó ū pīⁿ ê, hō͘ sí-lâng koh-oa̍h, hō͘ thái-ko ê chheng-khì, koáⁿ kuí,” jiân-āu chiah kóng, “Lín pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng.” Che sī kiaⁿ-liáu ha̍k-seng tiong ū ê oē siūⁿ, lán ū chiah-nih toā ê koân-lêng lâi i-tī lâng, lī-ek lâng, kiám bô tong-jiân siū lâng ê pò-tap mah? Ū iú-chì beh kì-hù kim-chîⁿ, kiám m̄ eng-kai siu mah? Nā-sī Chú toàn-jiân kìm-chí. Tû khí chia̍h-si̍t ê kiong-kip, thoân hok-im ê lâng tuì hok-im lâi tō͘-oa̍h (Má-thài 10:10), í-goā tio̍h sî-thè. Che sī beh tî-hông thoân-tō poa̍h-lo̍h chò thàn chîⁿ ê pè-pēng. Sè-kan siông-siông ū lī-iōng chong-kàu-siōng ê hiân-hu, sîn-pì lâi teh thàn chîⁿ ê lâng. Chong-kàu ê hú-pāi tuì che siⁿ-khí. Siōng-tè ê un-sù, Sèng Sîn ê koân-lêng, m̄-thang piàn chò choán chîⁿ ê ki-koan. Pí-tek ū sî-thè chit hō, soà chek-pī án-ni siūⁿ ê lâng (Hēng-toān 8:20—--22). Í-lī-sa ū sî-thè chit hō, soà hêng-hoa̍t án-ni chò ê lâng (Ⅱ Lia̍t-ông 5:16, 26, 27). Chú Iâ-so͘ chi̍t-bīn pó-chiòng thoân hok-im ê lâng tuì hok-im lâi tō͘-oa̍h, chi̍t hong-bīn giâm-kìm ēng che chò choán chîⁿ ê lō͘-ēng. Che ē hō͘ thoân-tō chit-gia̍p-hoà, hok-im seng-lí-hoà ê goân-in. Siōng-tè ê un-sù “pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng.” Tng che tham-ù ê sî-tāi, ū lâng liân thè hun-phoè kiù-chè-phín hō͘ sòng-hiong lâng ê sū, to káⁿ siūⁿ beh tuì che lâi choán chîⁿ. Che sī chhiúⁿ sòng-hiong lâng ê mi̍h, che sī choán-chia̍h lâng tuì chû-siān só͘ hōng-hiàn ê, che sī toā choē. Tī che sî-tāi, lán tio̍h koh khah tì-sim thiaⁿ Chú chit ê bēng-lēng. M̄-bián kiaⁿ, chin-sim kau-thok ê chiah oē thé-giām tio̍h “Iâ-hô-hoa Í-le̍k.”

(B) Ū sím-mi̍h thang pe̍h-pe̍h hō͘ lâng?

Thoân-tō lâng ah! Lí ū sím-mi̍h thang hō͘ lâng? Pí-tek kóng, “Kim, gûn goá lóng bô, to̍k-to̍k goá só͘ ū ê hō͘ lí.” Goá tio̍h siūⁿ goá ū che thang hō͘ lâng mah? Kàu-ông In-lô͘-sian tē 4 sè, khoàⁿ i ê châi-pó chin tek-ì kóng, “Pí-tek só͘ kóng ‘kim, gûn goá lóng bô’ ê  sî-tāi, í-keng koè-khì lah.” Sèng To-má A-kui-ná ìn i kóng, “Siāng-sî ê kā pái-kha ê kóng, ‘tī Ná-sat-le̍k Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ lí khí-lâi kiâⁿ’ ê sî-tāi iā sī koè-khì lah.” Taⁿ lán ū sím-mi̍h thang pe̍h-pe̍h hō͘ lâng? “Bô, iā ka-kī lia̍h chò ū ê , sī phiàn ka-kī” (Ka-lia̍p-thài 6:4). Lán tio̍h ka-kī séng-chhat. Bô ê tio̍h lâi tuì Chú thó, m̄-bián kè-chîⁿ thang tit-tio̍h (Í-sài-a 55:1; Khé 3:17). Tong-jiân Sèng Sîn ê un-sù chē-chē khoán, bô tek-khak lán lóng oē i pīⁿ, koáⁿ kuí, hō͘ sí-lâng koh-oa̍h. Nā-sī choè chió lí tio̍h ū Iâ-so͘. Tio̍h chiong Iâ-so͘ thoân-hō͘ lâng. Bô tit-tio̍h Iâ-so͘, beh thài ū Iâ-so͘ thang thoân hō͘ lâng.(Hēng-toān 8:5, 35) Ū Iâ-so͘ choè tē it iàu-kín. In-uī ū Iâ-so͘ chiah ū éng-oa̍h (Ih 17:3). Kiâⁿ sé-lé Iok-hān lóng bô kiâⁿ sîn-jiah, nā-sī i ū Iâ-so͘, i chin bat tio̍h Iâ-so͘, só͘-í tuì i ê soan-káng, chē chē lâng sìn Iâ-so͘(Ih 10:41).

Kiat-boé lâi kóng, goān lán chèng sìn-tô͘, chèng thoân-kàu-chiá tī che siat-kàu kì-liām ê sî, soaⁿ-tē thoân-tō ê kang tī ba̍t-chêng ê sî, P.K.U. toā chhui-chin ê sî, thiaⁿ I kā lán kóng ê kóng, “Lín pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng.”

漢羅(Ùi原文改寫)

恁白白得著,著白白予人

馬太10:8

許有才

1961年6月870期   5-6

對一般道德的原則來想,若有費了真濟的成本佮精神來得著的物,á是作品,可以受著較高的報酬,á是專利權。總是真省本的物若袂真貴,就是暴利,是不道德的事。若是你白白得來的物,毋若毋通暴利,毋通私有,利潤著予大家才會用得。主講:「白白得著,著白白予人。」請咱相佮來想2方面。

Ⅰ.基督徒的責任。

(A)「白白得著。」

咱對上帝所承受的物做重要的攏是免所費,白白得來的,親像雨水、日光、溫度、空氣等,一時仔久袂使得無--得的,對出世的瞬間領受到taⁿ。若是比這閣較寶貴的恩賜,是關係咱永活的得救。伊有將伊獨生囝耶穌基督予咱,閣將本身賞賜咱,也將伊的聖神,就是活命的神賜予。咱對信,就通得著。咱信受洗禮來歸佇父,囝聖神是咱的,對接納耶穌基督,咱的罪過得著赦免,有權成做上帝講:「A-pa pē ah!」也稱基督做「我的主,我的上帝。」毋若按呢,閣予咱得著濟濟屬神的恩賜,會聖潔、仁愛,有份佇上帝的性情,有永遠的活命,來繼承天國做後嗣。別日咱欲親像基督榮光的款式。這攏是無價的寶貝。攏是無限的福氣,攏是咱不配的恩典,毋是用價錢通買會著的。若是主對伊的慈悲憐憫,白白予咱的。咱有義務著白白分予人。

(B) 「著白白予人。」

主耶穌這句話是差學生欲去傳福音的時講的。佇這句的頂面明明講:「行的時著傳講,天國近lah。」所以這是叫咱將福音白白傳予人的意思。世間人佇罪過污穢的中間,in的靈魂teh沉淪。In親像羊無牧者,精神無有上帝的話通飽足,日日teh消瘦。咱得救有份佇天國,敢無感謝,敢無想欲去報in知mah?「著白白予人。」「著」是義務,「著是責任」,「著」是命令。親像別所在也講:「著去普天下傳福音。」90外年久的中間兩母會的會友歡喜奉獻人物、金錢來咱台灣繼續到佇今仔日,傳福音、設教會、起病院、學校、神學院、山地傳道。玉山神學書院、客宣、年年算百萬的金錢,合90外年,he就是袂算得lah。猶有其他的友會的信徒,in白白teh傳予咱,咱白白teh得著。咱敢毋應該學in來分予人mah?大大細細應該著盡所會來奉獻,有份佇福音的事業才是應該。

II.傳道人的精神。

這句話也是直接teh共欲去傳道理的人講的。

(A) 防止傳道精神的腐敗。

這句的頂面是講。「醫好有病的,予死人閣活,予癩ko的清氣,趕鬼,」然後才講:「恁白白得著,著白白予人。」這是驚了學生中有的話想,咱有才-nih大的權能來醫治人、利益人,敢無當然受人的報答mah?有有志欲寄付金錢,敢毋應該收mah?若是主斷然禁止。除起食食的供給,傳福音的人對福音來度活(馬太10:10),以外著辭退。這是欲持防傳道跋落做趁錢的弊病。世間常常有利用宗教上的玄虛、神秘來teh趁錢的人。宗教的腐敗對這生起。上帝的恩賜,聖神的權能,毋通變做轉錢的機關。彼得有辭退這號,續責備按呢想的人(行傳8:20-22)。以利沙有辭退這號,續刑罰按呢做的人(Ⅱ列王5:16, 26, 27)。主耶穌一面保障傳福音的人對福音來度活,一方面嚴禁用這做轉錢的路用。這會予傳道職業化,福音生理化的原因。上帝的恩賜「白白得著,著白白予人」。當這貪污的時代,有人連替分配救濟品予喪鄉人的事,都敢想欲對這來賺錢。這是搶喪鄉人的物,這是賺食人對慈善所奉獻的,這是大罪。佇這時代,咱著閣較致心聽主這个命令。毋免驚,真心交託的才會體驗著「耶和華以勒。」

(B) 有啥物通白白予人?

傳道人ah!你有啥物通予人?彼得講:「金、銀我攏無,獨獨我所有的予你。」我著想我有這通予人mah?教王In-lô͘-sian第4世(按:Pope iⁿocent IV),看伊的財寶真得意講:「彼得所講『金、銀我攏無』的時代,已經過去lah。」聖多馬阿奎那應伊講:「Siāng時會共跛腳的講:『佇拿撒勒耶穌基督的名你起來行』的時代也是過去lah。」Taⁿ咱有啥物通白白予人?「無,也家己掠做有的,是騙家己(加拉太6:4)。」咱著家己省察。無的著來對主討,毋免價錢通得著(以賽亞55:1;啟3:17)。當然聖神的恩賜濟濟款,無的確咱攏會醫病、趕鬼,予死人閣活。若是最少你著有耶穌。著將耶穌傳予人。無得著耶穌,欲thài有耶穌通傳予人。(行傳8:5, 35)有耶穌做第一要緊。因為有耶穌才有永活。行洗禮約翰攏無行神蹟,若是伊有耶穌,伊真捌著耶穌,所以對伊的宣講,濟濟人信耶穌(約翰10:40)。

結尾來講:願咱眾信徒,眾傳教者佇這設教記念的時,山地傳道的工佇目前的時,P.K.U.大推進的時,聽伊共咱講的講:「恁白白得著,著白白予人。」