San-tē Soan-tō-chhù Kàu-io̍k-pō͘ ê jīm-bū

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第858號
日期 1960/6
頁數 6

白話字(原文數位化)

San-tē Soan-tō-chhù Kàu-io̍k-pō͘ ê jīm-bū

Toh Sìn-tek

1960年6月858期        6-7

Cháiⁿ-iūⁿ chiah ē thang thê-ko san-tē kàu-hoē sìn-tô͘ ê chit? Che sī hiān-chāi san-tē kàu-hoē choè toā ê būn-tê. Tī chit ê su-iàu ê ē-bīn sán-seng chhut-lâi ê chiū-sī pún Kàu-io̍k-pō͘. Pún Kàu-io̍k-pō͘ tī kū-nî 3 ge̍h 17 ji̍t, siū San-tē Soan-tō-chhù jīm-bēng kàu taⁿ-chiah chi̍t nî goā kú. Hiān-chāi pō͘-oân ū 12 ê , sī tuì choân séng kok tē-he̍k kap ē thang tāi-piáu kok toā cho̍k ê kang-chok-chiá lâi cho͘-chit ê.

Pún Kàu-io̍k-pō͘ thâu chi̍t pái khui-hoē ê sî, chiū suî-sî thó-lūn pún Kàu-io̍k-pō͘ ê jīm-bū, āu-lâi ū gī-koat kóng, “Kî jīm-bū chiū-sī beh kàu-io̍k san-tē kàu-hoē it-chhè kàu-iú, hō͘ in bêng-pe̍k Ki-tok-kàu tō-lí, lâi piàn-chiâⁿ chin-sit iú-uî Ki-tok-tô͘.”

Tī koè-khì chi̍t nî kú, goán ū khui-hoē 3 pái, iā ū chò tām-po̍h chho͘-pō͘ ê kang-chok. Chit-tia̍p lī-iōng pún Pò ê choá-bīn, kán-tan lâi kài-siāu hō͘ kok uī thiàⁿ Chú, ia̍h koan-sim tī san-tē kàu-hoē ê hiaⁿ-chí chò chham-khó.

  1. Goán kàu taⁿ chò sím-mi̍h?

(1) Chú-ji̍t o̍h kàu-chhái ê phian-in.

koè-khì tī san-tē Chú-ji̍t-o̍h lóng bô sek-tòng ê kàu-chhâi, tì-kàu bô hē-thóng, loān kà. Só͘-í goán tē-it tāi-seng tuì chit ê kàu-chhâi tio̍k-chhiú. Goán só͘ soán ê chiū-sī “Hok-im ê kng”. Tit-tio̍h Tiong-kok Chú-ji̍t-o̍h Hia̍p-hoē ê hia̍p-chō͘, hiān-chāi 5 toā cho̍k ê Chú-ji̍t-o̍h lóng ū teh ēng in ka-kī ê oē ìn ê kàu-chhâi(chham-khoàⁿ pún ge̍h hō “A-mi cho̍k ê bûn-jī thoân-tō”)

(2) Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân káng-si̍p-hoē.

uī tio̍h beh chióng-lē bē siat Chú-ji̍t-o̍h ê kàu-hoē siat Chú-ji̍t-o̍h kap chióng-lē sú-iōng sin kàu-chhâi, goán kū-nî 9 ge̍h tiong ū khui chi̍t pái káng-si̍p-hoē (choân séng hun choè 4 uī khui). Choè-kūn 3 ge̍h-tiong tī Taiyal cho̍k ê tiong-kan, koh-chài khui chi̍t pái ê káng-si̍p-hoē.Chit 3 ê káng-si̍p-hoē, sī pún Kàu-io̍k-pō͘ khoàⁿ choè su-iàu chiah khui ê. Lán iā tio̍h ài chai chit ê í-goā, tī kok tē-he̍k ka-kī iā ū siông-siông teh khui Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân káng-si̍p-hoē.

(3) Ki-tok-kàu su-che̍k ê phian-e̍k.

Pún Kàu-io̍k-pō͘ ê lāi-bīn ū “Bûn-su phian-e̍k sím-cha-cho͘.” Chit ê sió-cho͘, chiū-sī teh-beh soán-te̍k tú-hó ê bûn-su thang e̍k choè 5 toā cho̍k ê oē hō͘ sìn-chiá tha̍k, thang poê-iúⁿ in ê sìn-gióng. Kàu taⁿ ū soán 5 hāng, í-keng teh hoan-e̍k á-sī teh ìn.

  1. Goán siūⁿ beh chò ê sī sím-mi̍h?

(1) Choân séng thoân-kàu-chiá ê lêng-siu-hoē.

Pún Kàu-io̍k-pō͘ ū teh kè-e̍k choē-choē khoán ê káng-si̍p-hoē, chhin-chhiūⁿ tióng-chip, chheng-liân , hū-lú téng,káng-si̍p-hoē. uī-tio̍h keng-huì ê koan-hē bē thang chò chi̍t-ē khui, só͘-í kin-nî chí-ū àn-sǹg beh khui thoân-kàu-chiá ê lêng-siu-hoē nā-tiāⁿ. Chóng-sī uī-tio̍h keng-chè būn-tê, chit ê hoē kin-nî 7 ge̍h tiong ū pān-hoat thang khui á bô, iáu sī chi̍t ê toā gî-būn.

(2) Kàu-oân ióng-sêng káng-si̍p-pan.

Goán tī tē 3 chhù hoē-gī ê sî, ū jīn-tēng kàu-io̍k kang-chok ài ū tn̂g-kî ê kè-e̍k tāi-thoè koè-khì lêng-chhuì(零碎) ê chok-hong, só͘-í chiah gī-koat beh khui chit khoán ê káng-si̍p-pan. Chit ê kàu-oân ióng-sêng káng-si̍p-pan, m̄-sī chhin-chhiūⁿ koè-khì ê kàu-oân káng-si̍p-hoē, kan-ta èng-hù chi̍t-kuì chi̍t-kuì ê kàu-chhâi , chiū-sī beh tēng chi̍t ê khò-thêng, hun choè 3 nî kú lâi kàu-siū, tuì án-ni lâi thê-ko kàu-oân ê sò͘-chit.

(3) San-pau seng-oa̍h hú-tō sió-cho͘.

Chit ê sió-cho͘ chiū-sī beh kái-siān san-pau ê pháiⁿ si̍p-koàn , chí-tō in ê seng-sán, an-tēng in ê keng-chè seng-oa̍h. uī-tio̍h chit ê bo̍k-te̍k, chīn-liōng beh kap lông-ho̍k-hoē á-sī Kiù-chè-hoē chiap-chhiok, chhiáⁿ in tàu oān-chō͘.

In-uī choá-bīn ê hān chè, boē thang siá khak siông-sè, chin uî-hām. Choè-āu ài pài-thok kok uī uī-tio̍h san-tē kàu-io̍k kang-chok to-to tāi-tó kap oān-chō͘, hō͘ san-tē kàu-hoē si̍t-chāi ē tèng-kun tī Siōng-tè ê oē ê téng-bīn, kàu-boé ka-kī ē suh ióng-hun, ka-kī ē toā châng; m̄-nā ē tí-khòng hong-hō͘, soà ē kiat-si̍t choē-choē hō͘ Chú siu-sêng.

漢羅(Ùi原文改寫)

山地宣道處教育部的任務

卓信得

1960年6月858期  6-7

怎樣才會通提高山地教會信徒的職?這是現在山地教會最大的問題。佇這個需要的下面產生出來的就是本教育部。本教育部佇舊年3月17日,受山地宣道處任命到taⁿ才一年外久。現在部員有12個,是對全省各地域佮會通代表各大族的工作者來組織的。

本教育部頭一擺開會的時,就隨時討論本教育部的任務,後來有議決講,「其任務就是欲教育山地教會一切教友,予in明白基督教道理,來變成真實有為基督徒。」

佇過去一年久,阮有開會3擺,也有做淡薄初步的工作。這霎利用本報的紙面,簡單來介紹予各位疼主,亦關心佇山地教會的兄姊做參考。

  1. 阮到taⁿ做甚物?

(1)主日學教材的編印。

過去佇山地主日學攏無適當的教材,致到無系統,亂教。所以阮第一代先對這個教材著手。阮所選的就是「福音的光」。得著中國主日學協會的協助,現在5大族的主日學攏有teh用in家己的話印的教材(參看本月號「A-mi族的文字傳道」)

(2)主日學教員講習會。

為著欲獎勵未設主日學的教會設主日學佮獎勵使用新教材,阮舊年9月中有開一擺講習會 (全省分做4位開)。最近3月中佇Taiyal族的中間,閣再開一擺的 講習會。這3個講習會,是本教育部看做需要才開的。咱也著愛知這個以外,佇各地域家己也有常常teh開主日學教員講習會。

(3)基督教書籍的編譯。

本教育部的內面有「文書編譯審查組。」這個小組,就是teh欲選擇拄好的文書通譯做5大族的話予信者讀,通培養in的信仰。到taⁿ有選5項,已經teh翻譯抑是teh印。

  1. 阮想欲做的是甚物?

(1)全省傳教者的靈修會。

本教育部有teh計畫濟濟款的講習會,親像長執,青年,婦女等,講習會。為著經費的關係袂通做一下開,所以今年只有按算欲開傳教者的靈修會若定。總是為著經濟問題,這個會今年7月中有辦法通開抑無,猶是一個大疑問。

(2)教員養成講習班。

阮佇第3次會議的時,有認定教育工作愛有長期的計畫代替過去零碎的作風,所以才議決欲開這款的講習班。這個教員養成講習班,毋是親像過去的教員講習會,kan-ta應付一櫃一櫃的教材,就是欲訂這個課程,分做3年久來教授,對按呢來提高教員的素質。

(3) 山胞生活輔導小組。

這個小組就是欲改善山胞的歹習慣,指導in的生產,安定in的經濟生活。為著這個目的,盡量欲佮農復會抑是救濟會接觸,請in鬥援助。

因為紙面的限制,袂通寫較詳細,真遺憾。最後愛拜託各位為著山地教育工作多多代禱佮援助,予山地教會實在會釘根佇上帝的話的頂面,到尾家己會suh養分,家己會大欉;毋若會抵抗風雨,紲會結實濟濟予主收成。