故陳周Ham長老的小傳
Kò͘ Tân Chiu Ham Tiúⁿ-ló ê Sió-toān
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第855號 |
日期 | 1960/3 |
頁數 | 16 |
白話字(原文數位化)
Kò͘ Tân Chiu Ham Tiúⁿ-ló ê Sió-toān
Siā Hok-goân
1960年3月855期 16-17
- Thiàⁿ Siōng-tè.
1) Jia̍t-sim tī kàu-hoē. Put-lūn sī hong-ú put khoat-se̍k lé-pài-ji̍t ê lé-pài, kî-tó-hoē, ka-têng lé-pài, nā ū chū-hoē lóng oē khoàⁿ-tio̍h i ê chhut-se̍k.
2) uī Siōng-tè kok hùn-tò͘ ló͘-le̍k. Bat ū kuí-nā pái siū lâng bú-jio̍k, hō͘ lâng phah, iā sī hí-lo̍k chhiò-iông.
3) Gâu thè lâng kî-tó, an-uì lâng.I nā ū thiaⁿ-tio̍h sím-mi̍h lâng phoà-pīⁿ kan-khó͘, chiū suî-sî khì thè i kî-tó lâi an-uì i, put-lūn sī hn̄g á-sī kūn lóng khì.
4) Gâu chio-ho͘ lâng. Put-lūn mî-ji̍t iā sī kiò lâng lâi lé-pài sìn Iâ-so͘. Hut-jiân-kan ū chi̍p-hoē, i chiū kín-khoài khì Nā khoàⁿ-tio̍h bó͘-lâng bô lâi lé-pài, i chiū khì thàm-hóng, soà chio i tio̍h lâi lé-pài.
5) Choè kang bô siān. I lóng sī khoà-lū kàu-hoē ê sū, bô teh khoà-lū i pún-sin, ū sî chhuì-khí thiàⁿ, thâu-khak thiàⁿ iā sī choè Siōng-tè ê kang. I bô kéng ko-kuì ê kang, chiah beh choè. Put-lūn sī choè chú-lí kóng tō-lí, á-sī tê iân-kim lóng bô hiâm, bô the-sî, khoàⁿ-tio̍h lé-pài-tn̂g ê lāi-goā bô chheng-khì, i chiū gia̍h sàu-chiú lâi chéng-tùn, he̍k-sī chuí-kau iā sī chheng, sīm-chì bô͘ lâng ài choè ê chheng piān-só͘, i iā khì choè.
- Hó ê sìn-gióng.
1) Put-piàn ê sin-sim. I ê sìn-gióng sí-chiong it-koàn bô piàn-oāⁿ, bô phû-phiò, tiong-si̍t tī Chú ê kàu-hoē. Ū lâng tuì kám-chêng chiū hòng-khì kàu-hoē, huí-pòng kàu-hoē, kóng thoân-kàu-chiá ê pháiⁿ-oē lâi hông-hāi kàu-hoē ê tāi-kio̍k. Chóng-sī i sī pó-siú i só͘ sìn ê lâi iòng-hō͘ êng-kng kàu-hoē.
2) Liū-ì tī kiáⁿ-sun ê sìn-gióng būn-tê. Siông-siông bián-lē kiáⁿ-jî sun tio̍h jia̍t-sim, ū sî siá phoe lâi khoàn-bián. Ū sî i ê kiáⁿ-sun teh sit-chì, léng-sim, i chiū bián-lē tio̍h kam-goān uī Chú hōng-hiàn, goá lāu lah, lín tio̍h soà-chiap goá ê kang, chhin-chhiuⁿ goá ū soà-chiap goá ê lāu-pē ê kang kò͘-siú Siōng-tè ê sèng-hoē; i ta̍k pái nā ū chū-hoē chiū-sī chhoā hiah ê kiáⁿ-sun lâi hù chū-hoē.
3) Chīn-tiong kàu sí. Ū chi̍t pái i ê lāu-pē teh-beh sī tī chhn̂g-tiong toā-toā khoà-lū kàu-hoē ê kang sím-mi̍h lâng beh soà-chiap lâi choè. I hó-táⁿ ìn kóng, A-pa ah! lí m̄-bián hoân-ló, goá khéng lâi choè. Kó-jiân i chiàu án-ni lâi si̍t-hêng. uī-tio̍h sìn-tô͘ lêng-sèng tô͘-bô͘ in ê tit-kiù, uī-tio̍h ài tit-tio̍h khah choē ê lâng lâi phoē-miā. uī-tio̍h sin ê kiû-tō-chiá ta̍k ji̍t jia̍t-sim lâi choè kang. Só͘-í tī i ê choè-sū, tī sin kiû-tō-chiá ê ka-têng ê soat-kàu tiong tó--lo̍h-khì. Ah! i sui-jiân sí liáu iáu teh kóng-oē. Kàu taⁿ joā choē lâng teh siàu-liām i ê kang-chok. I sī goán ê Pó-lô sian-siⁿ. Goān lán tè i ê kha-pō͘ lâi kiâⁿ. Chhiáⁿ tī kî-tó ê tiong-kan saⁿ siàu-liām, kiû Chú ê an-uì tī i ê kiáⁿ-sun ê téng-bīn. Í-má-loē-lī.
漢羅(Ùi原文改寫)
故陳周Ham長老的小傳
謝Hok-goân
1960年3月855期 16-17
- 疼上帝。
1) 熱心佇教會。不論是風雨不缺席禮拜日的禮拜,祈禱會,家庭禮拜,若有聚會攏會看著伊的出席。
2) 為上帝國奮鬥努力。捌有幾若擺受人侮辱,予人拍,也是喜樂笑容。
3) Gâu替人祈禱,安慰人。伊若有聽著甚物人破病艱苦,就隨時去替伊祈禱來安慰伊,不論是遠抑是近攏去。
4) Gâu招呼人。不論暝日也是叫人來禮拜信耶穌。忽然間有集會,伊就緊快去若看著某人無來禮拜,伊就去探訪,紲招伊著來禮拜。
5) 做工無倦。伊攏是掛慮教會的事,無teh掛慮伊本身,有時嘴齒疼,頭殼疼也是做上帝的工。伊無揀高貴的工,才欲做。不論是做主理講道理,抑是提援金攏無嫌,無推辭,看著禮拜堂的內外無清氣,伊就額掃帚來整頓,或是水溝也是清,甚至無人愛做的清便所,伊也去做。
- 好的信仰。
1) 不變的信心。伊的信仰始終一貫無變換,無浮漂,忠實佇主的教會。有人對感情就放棄教會,譭謗教會,講傳教者的歹話來妨害教會的大局。總是伊是保守伊所信的來養護榮光教會。
2) 留意佇囝孫的信仰問題。常常勉勵囝兒孫著熱心,有時寫批來勸勉。有時伊的囝孫teh失志,冷心,伊就勉勵著甘願為主奉獻,我老lah,恁著紲接我的工,親像我有紲接我的老父的工顧守上帝的聖會;伊逐擺若有聚會就是chhoā遐的囝孫來赴聚會。
3)盡忠到死。有一擺伊的老父teh-beh是佇床中大大掛慮教會的工甚物人欲紲接來做。伊好膽應講,阿爸ah!你毋免煩惱,我肯來做。果然伊照按呢來實行。為著信徒靈性圖謀in的得救,為著愛得著較揣的人來phoe命。為著新的求道者逐日熱心來做工。所以佇伊的做事,佇新求道者的家庭的說教中倒--落去。Ah!伊雖然死了猶teh講話。到taⁿ偌濟人teh數念伊的工作。伊是阮的保羅先生。願咱綴伊的腳步來行。請佇祈禱的中間相數念,求主的安慰佇伊的囝孫的頂面。以馬內利。