揣我,就得著活
Chhē goá, chiū tit-tio̍h oa̍h
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳清鎰 Gô͘ Chheng-ek |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第853號 |
日期 | 1960/1 |
頁數 | 19 |
白話字(原文數位化)
Chhē goá, chiū tit-tio̍h oa̍h
Gô͘ chheng-ek
1960年1月853期 19-21
1
Tho̍k-chiá kok-uī, sin-nî kiong-hí. Si̍t-chāi chin thang hoaⁿ-hí, in-uī lán tāi-ke koh ngiâ-chih chit ê sin-nî. Goá tuì soè-hàn kì-tit lán ê Sèng-si ê chi̍t kù oē. Sui-jiân lán tī chi̍t-bīn hoaⁿ-hí ngiâ-chih sin-nî, chóng-sī lán tī koh chi̍t-bīn ia̍h tio̍h hoán-séng kè-khì. In-uī jīn-sek lán só͘ keng-kè ê si̍t-chāi ê chêng-hêng chiah oē chai-iáⁿ tio̍h cháiⁿ-iūⁿ oāⁿ-sin, it-chhè kap lán ê sim-sîn lâi tit-tio̍h sin ê chhut-hoat. Lán uī sím-mi̍h tio̍h oāⁿ sin ê mi̍h-kiāⁿ? Kiám m̄-sī in-uī phoà-kū chiū boē-oē ha̍h-ēng. uī kiû chìn-pō͘ ha̍h-ēng só͘-í tio̍h oāⁿ sin--ê. Lán uī sím-mi̍h sim-sîn ia̍h tio̍h oāⁿ sin--ê? Kiám m̄-sī kū su-sióng boē-oē ha̍h tī hiān-chāi.uī chìn-pō͘ hoat-tián ê su-iàu, lán ê sim-sîn ia̍h tio̍h oāⁿ sin--ê. M̄-nā án-ni, lán ia̍h tio̍h ū sin ê koat-ì lâi choè lán só͘ choè ê sū. Taⁿ lán ê hiān-chōng sī sím-mi̍h khoán? Tī lán seng-oa̍h tiong ū sím-mi̍h phoà-kū bô ha̍h ê lāi-iông? Lán tio̍h oāⁿ sím-mi̍h sin--ê? Tio̍h ū sím-mi̍h sin ê koat-ì? Jî-chhiáⁿ lán ê choè-āu bo̍k-tek sī sím-mi̍h?
2
Tī tāi-iok nn̄g-chheng chhit-pah goā nî chêng, ū chi̍t-uī sian-ti miâ kiò A-mô͘-sū. I ê choè toā ê te̍k-sek, chiū-sī thoân kóng Siōng-tè sī kong-gī, só͘-í I ê peh-sìⁿ ia̍h eng-kai tio̍h ū kong-gī lâi só͘ kiâⁿ, kìⁿ-nā bô-ū chiàu kong-gī lâi kiâⁿ ê peh-sìⁿ, tio̍h siū I ê sím-phoàⁿ kap hêng-hoa̍t. Chóng-sī tng-sî ê peh-sìⁿ ê só͘-kiâⁿ to sī put-gī. Í-sek-lia̍t-bîn ê chiân-tô͘ chin àm-tām. Chiū-sī tī chit-ê sî-chūn sian-ti A-mô͘-sū thoân kóng, “Lín tio̍h chhē Iâ-hô-hoa, chiū tit-tio̍h oa̍h.” Chit kù oē , chiū-sī A-mô͘-sū ê chheh ê tiong-kan ê chin chhut-miâ ê chi̍t kù oē, chiū-sī chí-bêng kóng Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ m̄-thang ēng hiān-chōng choè boán-chiok , in-uī chiàu hiān-chōng sī o͘-àm, choa̍t-bōng, bô ū kng-bêng. In m̄-sī bô ū sèng-só͘, in ê cha̍p hūn-chi̍t; ia̍h hiàn siā-un-chè kap kám-sim-chè. Chóng-sī chiah ê lé-pài ê hêng-sek, to-sī chiàu in ka-kī só͘ hoaⁿ-hí ê(4:4,5), m̄-sī Iâ-hô-hoa só͘ hoaⁿ-hí. In-uī tng-sî ê Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ, in ê chhuì sui-jiân sī kiû kiò Iâ-hô-hoa ê miâ, chóng-sī in ê lé-pài ê hêng-sek sī Ka-lâm lâng ê hêng-sek, só͘-í in si̍t-chāi sī teh pài Pa-le̍k, sī pài ngó͘-siōng. kóng in khì Pek-te̍k-lī sī hoān-choē, khì Kiat-kah sī ke-thiⁿ in ê choē(4:5). í-sek-lia̍t peh-sìⁿ goân-lâi sī pài Siōng-tè, m̄-sī pài ngó͘-siōng, chóng-sī hiān-chāi ê chêng-hêng piàn lah; só͘-í in ê jia̍t-sim, ta̍k chá-khí ê chông-pài, muí saⁿ-ji̍t ê hiàn cha̍p-hūn-chi̍t, to sī pài ngó͘-siōng ê jia̍t-sim. Tng-sî ê Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ū hoān-tio̍h nn̄g hāng ê chhò-gō͘:
Tē it, chiū-sītī chong-kàu-siōng ê hêng-sū tui-kiû bu̍t-chit-tek io̍k-bōng ê boán-chiok, che sū pau-hâm kiâⁿ kan-îm kap lim-chia̍h.
Tē jī, chiū-sī oá-khò gî-sek-siōng ê lé-pài, bô ū si̍t-chè-tek, seng-oa̍h-siōng ê kèng-khiân. Bô-lūn chè-si, jîn-bîn; bô-lūn chí-tō-chiá, á-sī phó͘-thong ê peh-sìⁿ, to sī chit khoán, só͘-í in ê hiān-chōng sī o͘-àm, bô ū kng-bêng. In sī teh thèng-hāu teh-beh lâi ê sím-phoàⁿ kap hêng-hoa̍t, ia̍h tuì tī chit ê sím-phoàⁿ in ún-tàng khiā boē tiâu. In sui-jiân teh thèng-hāu Iâ-hô-hoa ê ji̍t teh-beh lîm-kàu, chóng-sī hit ji̍t m̄-sī thang ǹg-bāng, tī hit ji̍t beh ū thang kiaⁿ-hiâⁿ ê chai-ē. Só͘-í in sī tiàm tī choè khó-phàⁿ ê guî-ki. Taⁿ in ê î-it ê chín-kiù ê lō͘ sī sím-mi̍h? Chiàu A-mô͘-sū ê só͘ kóng, sī tio̍h chhē Iâ-hô-hoa, in-uī Iâ-hô-hoa kóng, “Chhē goá, chiū tit-tio̍h oa̍h.” Taⁿ, che sī sím-mi̍h ì-sù? Tī sèng-só͘ ê lé-pài kiám boē thang chhē-tio̍h Iâ-hô-hoa mah? Khiok sī oē, chóng-sī tī si̍t-chè-tek seng-oa̍h tiong lâi chhē sī khah ha̍h, khah ū ì-gī. In-uī tī sîn-tiān ê chong-kàu gî-sek sit-lo̍h cheng-sîn-tek ì-gī ê sî, chiū eng-kai tī si̍t-chè seng-oa̍h tiong lâi chhē Iâ-hô-hoa, in-uī Iâ-hô-hoa ê gī sī kap si̍t-chè-tek seng-oa̍h khah ū koan-hē. Chin khó-sioh, Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ bô beh thiaⁿ A-mô͘-sū ê oē, só͘-í A-mô͘-sū ê oē kó-jiân si̍t-hiān. Tī A-mô͘-sū ê thoân tō-lí ê tāi-iok 30 nî āu, tī Chú-chêng 721 nî, pak-hng ê Í-sek-lia̍t kok kó-jiân siū A-st8 só͘ bia̍t.
3
Lán hiān-chāi ê sìn-gióng seng-oa̍h sím-mi̍h khoán? Ū sím-mi̍h tio̍h kiám-thó ê só͘-chāi ê á-bô? Lán kiám thang boán-chiok lán ê hiān-chōng? Tī chit ê sin-nî thâu, lán lâi saⁿ-kap hoán-séng lán ê sìn-gióng seng-oa̍h ū sím-mi̍h bô ha̍h tī Siōng-tè kok ê seng-oa̍h, á-sī ū sím-mi̍h sin ê koat-ì? Lán ū lé-pài-tn̂g, sīm-chì ū toā keng ê lé-pài-tn̂g, sī khì hoān-choē, khì ke-thiⁿ lán ê choē á m̄-sī? Lán ū hōng-hiàn, sīm-chì ū cha̍p-hūn-chi̍t ê hōng-hiàn. Lán bô chhin-chhiūⁿ pài ngó͘-siōng hit khoán ê gî-sek(chhin-chhiuⁿ& Lô-má kàu-hoē, á-sī chiah ê lé-pài ê hong-hoat kap gî-sek m̄-chai sī lán só͘ hoaⁿ-hí ê, á-sī Iâ-hô-hoa só͘ hoaⁿ-hí ê?) Goá m̄-sī beh hoán-tuì hiān-chāi ê kàu-hoē cho͘-chi̍t, ia̍h m̄-sī put-boán tī hiān-chāi ê lé-pài ê hong-sek. Jīm-hô ê cho͘-chi̍t, jīm-hô ê hong-sek, to sī sí--ê, chí-iàu lí hō͘ hit ê cho͘-chit, hō͘ hit ê gî-sek ū ha̍h tī Siōng-tè ê gī, sī Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí ê, chiū ū oa̍h-miā. Ū oa̍h-miā ê cho͘-chit kap gî-sek, sī kap si̍t-chè-tek seng-oa̍h it-tī, sî-siông tio̍h ū giâm-keh ê kiám-thó, m̄-thang làng-chām. M̄-sī chi̍t-nî chi̍t-pái ê oāⁿ-sin, sī sî-siông ê oāⁿ-sin , sî-siông ê tui-kiû; ēng Siōng-tè ê gī kiám-thó lán it-chhè ê seng-oa̍h. M̄-thang piáu-biān-siōng chng-thāⁿ chhin-chhiūⁿ chin kèng-khiân, chin hó khoàⁿ, jî kî-si̍t só͘ siūⁿ só͘ choè ê to sī chí kan-ta tui-kiû chū-kí ê su-io̍k ê moá-chiok. Lán lóng tio̍h siū Sèng Sîn ê chhiong-moá, tio̍h sî-siông chù-sī Iâ-so, i uī-tio̍h lán ê sí, sī uī-tio̍h lán lâi chiâⁿ-choè sūn-thàn, hō͘ lán tè I ia̍h oē chiâⁿ-choè sūn-thàn. Chit ê éng-oán ê sū-si̍t, éng-oán ê chin-lí, sī kū, iáu-kú éng sin, beh éng-oán chiâⁿ-choè lán ê le̍k-liōng. In-uī án-ni, lán kiò I choè lán ê Chú, m̄-sī kan-ta tī chong-kàu-tek gî-sek, ia̍h sī chāi-tī si̍t-chè-tek seng-oa̍h chiah ū ì-gī. Lán eng-kai thiaⁿ-siū A-mô͘-sū ê khoán-kò, tī lán ê si̍t-chè-te̍k seng-oa̍h chhē Iâ-hô-hoa, lán chiū beh tit-tio̍h oa̍h.
漢羅(Ùi原文改寫)
揣我,就得著活
吳清鎰
1960年1月853期 19-21
1
讀者各位,新年恭喜。實在真通歡喜,因為咱大家閣迎接這个新年。我對細漢記得咱的聖詩的一句話。雖然咱佇一面歡喜迎接新年,總是咱佇閣一面亦著反省過去。因為認識咱所經過的實在的情形才會知影著怎樣換新,一切佮咱的心神來得著新的出發。咱為甚麼著換新的物件?敢毋是因為破舊就袂會合用。為求進步合用所以著換新--的。咱為甚麼心神亦著換新--的? 敢毋是舊思想袂會合佇現在。為進步發展的需要,咱的心神亦著換新--的。毋若按呢,咱亦著有新的決意來做咱所著做的事。Taⁿ咱的現狀是啥物款?佇咱生活中有啥物破舊無合的內容?咱著換啥物新--的?著有啥物新的決意?而且咱的最後目的是啥物?
2
佇大約兩千七百外年前,有一位先知名叫A-mô͘-sū。伊的最大的特色,就是傳講上帝是公義,所以伊的百姓亦應該著有公義來所行,見若無有照公義來行的百姓,著受伊的審判佮刑罰。總是當時的百姓的所行都是不義。以色列民的前途真暗淡。就是佇這个時陣先知A-mô͘-sū傳講,「恁著揣耶和華,就得著活。」這句話,就是A-mô͘-sū的冊的中間的真出名的一句話,就是指明講以色列百姓毋通用現狀做滿足,因為照現狀是烏暗,絕望,無有光明。In毋是無有勝數,in的十分一;亦獻謝恩祭佮感心祭。總是才的禮拜的形式,都是照in家己所歡喜,毋是耶和華所歡喜的(4:4,5)。因為當時的以色列百姓,in的喙雖然是求叫耶和華的名,總是in的禮拜的形式是迦南人的形式,所以in實在是teh拜巴力,是拜偶像。所以先知講in去Pek-tek-lī是犯罪,去Kiat-kah是加添in的罪(4:5)。以色列百姓原來是拜上帝,毋是拜偶像,總是現在的情形變啦; 所以in的熱心,逐早起的崇拜,每三日的獻十份一,都是拜偶像的熱心。當時的以色列百姓有犯著兩項的錯誤:
第一,就是佇宗教上的行事追求物質tek慾望的滿足,這事包含行姦淫佮啉食。
第二,就是倚靠儀式上的禮拜,無有實際tek,生活上的敬虔。無論祭司,人民;無論指導者,抑是普通的百姓,都是這款,所以in的現狀是烏暗,無有光明。In是teh聽候teh-欲來的審判佮刑罰,亦對佇這个審判in穩當徛袂牢。In雖然teh聽候耶和華的日teh-欲臨到,總是彼日毋是通向望,佇彼日欲有通驚惶的災禍。所以in是踮佇最可怕的危機。Taⁿ in的唯一的拯救的路是啥物?照A-mô͘-sū的所講:是著揣耶和華,因為耶和華講:「揣我,就得著活。」Taⁿ,這是啥物意思?佇聖所的禮拜敢袂-通 揣著耶和華mah?卻是會,總是佇實際tek生活中來揣是較合,較有意義。因為佇神殿的宗教儀式失落精神tek意義的時,就應該佇實際生活中來揣耶和華,因為耶和華的義是佮實際tek生活較有關係。真可惜,以色列的百姓無欲聽A-mô͘-sū的話,所以A-mô͘-sū的話果然實現。佇A-mô͘-sū的傳道理的大約30年後,佇主前721年,北方的以色列國果然受亞述所滅。
3
咱現在的信仰生活啥物款?有啥物著檢討的所在的抑無?咱敢通滿足咱的現狀,佇這个新年頭,咱來相佮反省咱的信仰生活有啥物無合佇上帝國的生活,抑是有啥物新的決意?咱有禮拜堂,甚至有大間的禮拜堂,是去犯罪,去加添咱的罪抑毋是?咱有奉獻,甚至有十份一的奉獻。咱無親像拜偶像彼款的儀式(親像拜羅馬教會,抑是才的禮拜的方法佮儀式毋知是咱所歡喜的,抑是耶和華所歡喜的?)我毋是欲反對現在的教會組織,亦毋是不滿佇現在的禮拜的方式。任何的組織,任何的方式,都是死--的,只要你予彼個組織,予彼個儀式有合佇上帝的義,是上帝所歡喜的,就有活命。有活命的組織佮儀式,是佮實際tek生活一致,時常著有嚴格的檢討,毋通làng-chām。毋是一年一擺的換新,是時常的換新,時常的追求;用上帝的義檢討咱一切的生活。毋通表面上裝飾親像真敬虔,真好看,而其實所想所做的都是指干但追求自己的私慾的滿足。咱攏著受聖神的充滿,著時常注視耶穌,伊為著咱的死,是為著咱來成做順趁,予咱tè伊亦會成做順趁。這个永遠的事實,永遠的真理,是久,猶過永新,欲永遠成做咱的力量。因為按呢,咱叫伊做咱的主,毋是干但佇宗教tek儀式,亦是在佇實際tek生活才有意義。咱應該聽受A-mô͘-sū的勸告,佇咱的實際的生活揣耶和華,咱就欲得著活。