Kám-siā kap cheng-chìn ê bo̍k-phiau

文獻資訊

項目 資料
作者 主編人 Chú-phian-jîn
卷期 台灣教會公報
卷期 第853號
日期 1960/1
頁數 9

白話字(原文數位化)

Kám-siā kap cheng-chìn ê bo̍k-phiau.

Chú-phian-jîn siá

1960年1月853期       9-10

Sàng liáu 1959 nî hoan-gêng 1960 nî, tāi-seng ài kám-siā choân-thé kàu-hoē kap tho̍k-chiá chu-uī tuì pún Pò ê chi-chhî kap ài hō͘, hō͘ pún Pò ē-thang chìn-ji̍p tē 74 nî; soà chiok chu-uī sin-sim lêng-sèng an-lêng kap tióng-chìn.

Tī chia phian-chiá chiàu-lē ài koh siá kuí-kù lâi siàu-liām koè-kì Siōng-chú si-lo̍h tī lán ê kàu-hoē í-ki̍p pún Pò ê hông-in, siāng sî soà uī-tio̍h tī lán ê chiân-tō͘ só͘ tio̍h cheng-chìn ê kuí hāng bo̍k-phiau lâi saⁿ-kap bián-lē.

Taⁿ lán ê kàu-hoē koè-khì chit nî kú ū ke kuí hāng thang kám-siā ê; chū-jiân lán m̄-sī ta̍k hāng moá-ì, chóng-sī iā m̄ sī ta̍k hāng uî-hām, ta̍k hāng put-boán, in-uī kū-nî tiong choè chió iáu ē-thang uī-tio̍h ē-bīn kuí-hāng lâi kám-siā.

I. Tio̍h kám-siā ê kuí hāng sū.

Kàu-hoē kap sìn-tô͘ ū cheng-ka joā-choē? Siōng-tè ê sò͘-jī tio̍h kàu 2 goe̍h tiong Chóng-hoē khui-hoē ê sî chiah ē-thang pò-kò, iáu kú kuí nî lâi Tiong-hoē ū ê sin chham-ka, ū ê kū chham-ka tī P.K.U. ê hō-tiàu ē-bīn khak-si̍t ū tī ka-kiông chìn-tián tiong. Iû-kî sī tuì kū-nî Chóng-hoē gī-koat P.K.U. chò choân-séng ê ūn-tōng í-lâi, chiah tī teh ài ka-kiông chhui-tián i ê kang-chok; khoàⁿ koè-khì ê P.K.U. si̍t-chè siōng ū siu liáu chē-chē hó ê hāu-kó, chhim-chhim kî-thāi si̍t-chāi ê só͘-jī, koh hoat-piáu ê sî ē-thang koh khah ke-thiⁿ tī Chú ê bīn-chêng ê hoaⁿ-hí kap kám-siā.

Koh chi̍t hāng sī Hái-goā Soan-tō-hoē si̍t-chè-tek ê chìn-chhut. Chū tī joa̍h-thiⁿ ê tiong-kan, chiū khai-sí chhiú-sio̍k keng-koè chē-chē sū-bū-siōng ê khùn-lân, kàu 12 goe̍h chhe 7 lán ê tē-it jīm ê Hái-goā Soan-kàu-su Tân Hāu-chàn Bo̍k-su kó-jiân chhut-hoat, taⁿ hiān-sî ún-tàng í-keng kàu Má-lâi-a poàn-tó ê sin-jīm-tē teh khai-sí kang-chok lah. Chit chhù ê Hái-goā Soan-kàu-su, nā-sī jîn-châi sǹg sī lán kióng-èng, chóng-sī keng-chè oân-choân sī Má-lâi-a ê Hoa-kiâu kàu-hoē hū-tam, só͘-í iáu m̄-sī si̍t-chit-tek lán iáu-kú tī chió ê ū chīn-tiong, Siōng-tè iā beh sia̍t-li̍p lán koán toā ê; hó ê khai sí chiū-sī sêng-kong ê chi̍t-poàⁿ, lán nā ū sêng-sim, ū jia̍t-chêng. Chú tuì chit hāng sū ê chiok-hok tek-khak ū bû khó hān-liōng ê chiah tio̍h.

Taⁿ tī san-tē, tī pîⁿ-tē á-sī iân-hái kheh-chng chì kàu Phêⁿ Soan, Lú Soan, á-sī chheng-liân siàu-liân kang-chok lán khoàⁿ i ê sū-kong ê chìn tián, ū ê sī béng-chìn, ū ê sī chiām-chìn; iáu-kú kám-siā Chú! Chin chió thiaⁿ tio̍h chí-ū teh hiān-chōng î-chhî, koh khah hán-tit thiaⁿ tio̍h kóng teh thè-pō͘, teh soe-bî; tuì án-ni khoàⁿ, thang chai Siōng-tè ū joā-nih tek-pia̍t ài hō͘ koàn-kò͘ tī lán kàu-hoē ê téng-bīn.

II. Sin chìn ê sū-kang.

Lēng goā ài koh thê-khí ê chiū-sī sin chhòng-pān ê kang-gia̍p chit-he̍k thoân-tō kap sin kó͘-bú ê Bûn-jī thoân-tō ê sū.

Chū tuì Tâi-lâm Sîn-ha̍k-īⁿ siat-li̍p Kang-gia̍p chit-he̍k thoân-tō káng-chō, jiân-āu koh tī 10 goe̍h ū Bí-kok Liân-ha̍p Tiúⁿ-ló kàu-hoē phài Tō͘ Chó-chì Bo̍k-su(Rev. To͘d) lâi chú-chhî liáu-āu í-keng ū chek-ke̍k tián-khai tiau-cha, kè-e̍k, si̍t-si̍p í-ki̍p si̍t-chè kang-chok , jû-kó kang-chok tit Chú si in, tuì tī chit hong-biān thoân-tō ū siu tio̍h só͘ kî-thāi ê sêng-chek, tī lán Tâi-oân chit khoán ti̍t-ti̍t teh kang-gia̍p-hoà ê siā-hoē, tek-khak beh koh toā ke-thiⁿ tit-kiù ê lâng tī lâng tī kang-gia̍p chit-he̍k hong-bīn chiah tio̍h.

Koh chhin-chhiūⁿ lán ê Bûn-jī thoân-tō ê sū, tī kū-nî lán ê Kong-pò-siā, í-ki̍p í-goā pa̍t kàu-phài, á-sī to̍k-li̍p ê bûn-jī thoân-tō ki-koan, só͘ piáu hiān ê, thang kóng sī ū siong-tong hoa̍t-phoat ê khì-siōng. Pún-siā tī chi̍t-nî tiong í-keng pêng-kin goe̍h-poàⁿ-ji̍t chiū chhut-pán chi̍t hāng chheh; iū koh muí goe̍h ū hoat-hêng pún Kong pò kap kok-bûn pán ê Hù-khan, í-goā uī-tio̍h Chú-ji̍t-o̍h, uī-tio̍h Lú Soan-tō-hoē, ta̍k goe̍h lóng ū seng-sán siong-tong pō͘-sò͘ ê “Ki-tok-kàu Kàu-io̍k “ kap “Lú Soan ê goe̍h-khan”; tuì án-ni lâi khoàⁿ sui-jiân bē thang chū-khoa Bûn-ūn ê liông-chhiong(文運的隆昌), iáu-kú kok hong-biān chù-tiōng bûn-jī chò thoân hok-im chò chō-chiū ê khì-kū, í-keng ke chin siū chù-tiōng, jî-chhiáⁿ Pún-siā chē-chē kè-e̍k kap ló͘-le̍k ū tit-tio̍h kuí-uī goā-kok kàu-hoē ê chàn-tông, tuì Ka-ná-tāi á-sī Eng-kok, ū ê sī goân-iú ê, ū ê sī sim-poah ê, lóng ū siong-tong sò͘-bo̍k ê oān-chō͘ lâi kióng-ki̍p lán, jī-chhiáⁿ lán kàu-hoē lāi sui-jiân sī sò͘-bo̍k bô chē, iā ū tit-tio̍h pó-kuì ê hōng-hiàn, che lóng-sī lán uī-tio̍h bûn-jī sū-kang só͘ khoáⁿ chò pó-poè teh kám-siā ê.

III. Taⁿ só͘ kóng chiah ê lóng-sī thang kám-siā ê, chóng-sī lóng m̄-sī thang chū-boán chū-chiok ê. Pit-chiá só͘ ài kóng chiū-sī “Kám-siā kap cheng-chìn ê bo̍k-phiau “ koan-hē chit hāng nā beh pâi-lia̍t sī ū chin-chē, chóng-sī choè chió chiàu téng-bīn só͘ kóng chiah ê ēng kám-siā lâi hoê-kò͘ ê ta̍k-hāng sū-kong, kî-si̍t chiū-sī ài hō͘ i koh ka-kiông koh cheng-chìn ê tiōng-iàu bo̍k-phiau lah.

Poē-ka ūn-tōng í-keng ū sin kè-ek ê chhui-hêng tāi-kong chhut tī pún Pò, kî-thaⁿ chhin-chhiūⁿ T.K.C. á-sī Kàu-io̍k-chhù, Châi-bū-chhù, in ê sin ê phāu-hū kap tián-bōng iā ū chhut tī pún pò. Kì-chiá tng tī che sin-nî ài kèng-hiàn kuí-kù chò kiong-chiok ê ì-sù ê sî, sūn-soà thê-khí í-siōng ê kuí-hāng kòng-hiàn hō͘ tho̍k-chiá, ǹg-bāng hō͘-siong bián-lē hō͘-siong chhiat-chho, tī Chú ê chiok-hok kap léng-tō ê ē-bīn koh khah ū kong-bêng ê chiân-tô͘ sī sim só͘ goān!

漢羅(Ùi原文改寫)

感謝佮精進的目標

主編人寫

1960年1月853期 9-10

送了1959年歡迎1960年,代先愛感謝全體教會佮讀者諸位對本報的支持佮愛護,予本報會通進入第74年;紲祝諸位身心靈性安寧佮長進。

佇遮編者照例愛閣寫幾句來數念過去上主施落佇咱的教會以及本報的鴻恩,像時紲為著佇咱的前途所著精進的幾項目標來相佮勉勵。

Taⁿ咱的教會過去這年久有加幾項通感謝的;自然咱毋是逐項滿意,總是也毋是逐項遺憾,逐項不滿,因為舊年中最少猶會通為著下面幾項來感謝。

I. 著感謝的幾項事。

教會佮信徒有增加偌濟?上帝的數字著到2月中總會開會的時才會通報告,猶久幾年來中會有的新參加,有的舊參加佇P.K.U.的號召下面確實有佇加強進展中。尤其是對舊年總會議決P.K.U.做全省的運動以來,才佇teh愛加強推展伊的工作;看過去的P.K.U.實際上有收了濟濟好的效果,深深期待實在的數字,閣發表的時會通閣較加添佇主的面前的歡喜佮感謝。

閣一項是海外宣道會實際tek的進出。自佇熱天的中間,就開始手續經過濟濟事務上的困難,到12月初7咱的第一任的海外宣教師陳Hāu-chàn牧師果然出發,taⁿ現時穩當已經到馬來亞半島的新任地teh開始工作lah。這次的海外宣教師,若是人才算是咱供應,總是經濟完全是馬來亞的華僑教會負擔,所以猶毋是實質tek咱猶過佇少的有盡忠,上帝也欲設立咱管大的;好的開始就是成功的一半,咱若有誠心,有熱情。主對這項事的祝福的確有無可限量的才著。

Taⁿ佇山地,佇平地抑是沿海客庄至到澎宣,女宣,抑是青年少年工作咱看伊的事工的進展,有的是猛進,有的是漸進;猶過感謝主!真少聽著只有teh現狀維持,閣較罕得聽著講teh退步,teh衰微;對按呢看,通知上帝有偌-nih 特別愛護眷顧佇咱教會的頂面。

II. 新進的事工。

另外愛閣提起的就是新創辦的工業職域傳道佮新鼓舞的文字傳道的事。

自對台南神學院設立工業職域傳道講座,然後閣佇10月有美國聯合長老教會派杜Chó-chì牧師(Rev. To͘d)來主持了後已經有積極展開調查,計畫,實習以及實際工作,如果工作得主施恩,對佇這方面傳道有收著所期待的成績,佇咱台灣這款直直teh工業化的社會,的確欲閣大加添得救的人佇人佇工業職域方面才著。

閣親像咱的文字傳道的事,佇舊年咱的公報社,以及以外別教派,抑是獨立的文字傳道機關,所表現的,通講是有相當活潑的氣象。本社佇一年中已經平均月半日就出版一項冊;又閣每月有發行本公報佮國文版的副刊,以外為著主日學,為著女宣道會,逐月攏有生產相當部數的「基督教教育」佮「女宣的的月刊」;對按呢來看雖然袂通自誇文運的隆昌,猶過各方面注重文字做傳福音做造就的器具,已經加真受注重,而且本社濟濟計畫佮努力有得著幾位外國教會的贊同,對加拿大抑是英國,有的是原有的,有的是新撥的,攏有相當數目的援助來供給咱,而且咱教會內雖然是數目無濟,也有得著寶貴的奉獻,這攏是咱為著文字事工所看做寶貝teh感謝的。

III. Taⁿ所講遮的攏是通感謝的,總是攏毋是通自滿自足的。筆者所愛講就是「感謝佮精進的目標」關係這項若欲排列是有真濟,總是最少照頂面所講遮的用感謝來回顧的逐項事工,其實就是愛予伊閣加強閣精進的重要目標lah。

倍加運動已經有新計劃的推行大綱出佇本報,其他親像T.K.C.抑是教育處,財務處,in的新的抱負佮展望也有出佇本報。記者當佇這新年愛敬獻幾句做恭祝的意思的時,順續提起以上的幾項貢獻予讀者,向望互相勉勵互相切磋,佇主的祝福佮領導的下面閣較有光明的前途是心所願!