雜錄:聖詩試作1首
CHA̍P-LIO̍K: Sèng-si chhì chok 1 siú
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 周天來 Chiu Thian-lâi |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第852號 |
日期 | 1959/12 |
頁數 | 26 |
白話字(原文數位化)
CHA̍P-LIO̍K
Sèng-si chhì chok 1 siú
1959.12 tē 852 hō p.26
(Chiu Thian-lâi)
Chì-hó pêng-iú. Chú Iâ-so͘
(Iok-hān 15:13)
- Goá sim him-bō͘ Kiù-chú Iâ-so͘,
Choè goá pêng-iú, sî-siông khoàⁿ-kò͘;
In-uī Kiù-chú hi-seng ka-kī,
Hiàn I pún-sin, thoè goá siū sí.
Hô Goá sim him-bō͘ Kiù-chú Iâ-so͘,
Eńg-oán choè goá chì-hó pêng-iú,
Eńg-oán choè goá chì-hó pêng-iú.
- Khoàⁿ choē-choē lâng, tui-kiû hēng-hok,
Saⁿ-kap kau-poê,
hióng-siū khoài-lo̍k;
Kàu bé sit-pāi, thó͘ khuì, iu-chhiû,
Sim só͘ ì-ài, kui tī o͘-iú.
- Sè-kan chèng-lâng, choē-choē ǹg-bāng,
Kong-bêng hù-kuì iā sī khang khang;
Chí-ū Kiù-chú, oē sù pêng-an,
Choè goá khuì-la̍t, an-uì pang-chān.
- Goá sim kì-liām, Kiù-chú toā un,
Thiaⁿ goá choē-jîn, hō͘ goá chhin-kūn;
Kám-siā gîm-si, o-ló chheng-ho͘,
Chì-hó pêng-iú, goá Chú Iâ-so͘. A-men.
●Hū-kì: Chhiáⁿ ēng sin Chàn-bí-koa 280 siú (kū-pán 259 siú) ê tiāu lâi gîm. Chok-khek-chiá sī William B. Bradbury (1816-1868). M̄-bián gîm siuⁿ kín, in-uī lóng bô ū 2 hun ê im-hû, chí-ū 4 hun kap 8 hun ê im-hû nā-tiáⁿ, (choè-āu ê A-men khiok sī 3 hun ê im-hû); koh sok-tō [sic] ê kì-hō iā sī chí-tēng ♩ = 76. Che sī phiau-chún sok-tō͘, m̄-sī sí-pán ê kui-tēng; khah gâu gîm-si ê lâng, á-sī to̍k-chhiùⁿ-chiá, khó-í thang gîm khah kín tām-po̍h, iā sī bô siong-kan.
漢羅(Ùi原文改寫)
雜錄
聖詩試作1首
1959.12 第852號 p.26
(周天來)
至好朋友。主耶穌
(約翰15:13)
- 我心欣慕救主耶穌,
做我朋友,時常看顧;
因為救主犧牲家己,
獻伊本身,替我受死。
和 我心欣慕救主耶穌,
永遠做我至好朋友,
永遠做我至好朋友。
- 看濟濟人,追求幸福,
相kap交陪,享受快樂;
到尾失敗,吐氣,憂愁,
心所意愛,歸tī 烏有。
- 世間眾人,濟濟向望,
光明富貴,也是空空;
只有救主,會賜平安,
做我氣力,安慰,幫贊。
- 我心紀念,救主大恩,
疼我罪人,hō͘我親近;
感謝吟詩,o-ló稱呼,
至好朋友,我主耶穌。 A-men。
●附記:請用新讚美歌280首(舊版259首)的調來吟。作曲者是William B. Bradbury (1816-1868)。毋免吟傷緊,因為攏無有2分的音符,只有4分佮8分的音符若定,(最後的A-men卻是3分的音符);閣速度的記號也是指定♩ = 76。這是標準速度,毋是死板的規定;較gâu吟詩的人,抑是獨唱者,可以通吟較緊淡薄,也是無相干。