Sèng-tān ê Sèng-si

文獻資訊

項目 資料
作者 柯設偕 Koa Siat-kai
卷期 台灣教會公報
卷期 第840號
日期 1958/12
頁數 10

白話字(原文數位化)

Sèng-tān ê Sèng-si

Koa Siat-kai

1958年12月840期        10

Sèng-tān ê Sèng-si tī lán hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si lāi-bīn ū cha̍p-goā siú, chiū-sī tuì tē 17 siú kàu tē 29 siú iā tē 289 siú, tē 290 siú.

Í-chêng ê ióng-sim sîn-si lāi-bīn chí-ū chi̍t siú, chiū-sī tē 12 siú chi̍t siú nā-tiāⁿ. Hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si bô hē tī lāi-bīn. Chit tia̍p siá hit ê kán-lio̍k ê phó͘ kap jī-kù , hō͘ tāi-ke choè chham-khó.

D tiāu 3/4

3  2 1 2 3 4 5 - 6 7 1 7 6 5 -

Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ,

6  7 1 7 6 5  6 7 1 5 4 3 -

Kiù-chú chhut-sì  Tāi-pi̍t ê siâⁿ,

3 2 1 2 3 4 5- 1 7 6  -  6 5 - -

Che  iūⁿ ê  siaⁿ  si̍t-chāi   hó thiaⁿ,

1   7  6 5 6 7  1 5 4 3 -   4 - - 3 - -  

Lán   tio̍h o-ló  Kiù-chú chun-miâ.  A-men.

  1. Chhiáⁿ thiaⁿ thin-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ,

Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ,

Che iūⁿ ê siaⁿ si̍t-chāi hó thiaⁿ,

Lán tio̍h o-ló Kiù-chú chun-miâ.

  1. (Tē 2 chat kàu tē 6 chat thâu chi̍t

choā kap tē jī choā lóng saⁿ-tâng).

Pún sī Siōng-tè to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ,

Lán tio̍h kèng-uì Kiù-chú ê miâ.

  1. Thiⁿ-sài só͘ thoân, “Lín lóng bián kiaⁿ,

Goá pò Kiù-chú chín-kiù toā miâ”

  1. Chô-lāi EN-á pau pò͘ choè hō,

ài kiù sè-kan , hō͘ lâng oá-khò.

  1. Thiⁿ-téng thian-kun tâng-sim o-ló,

Toē-bīn chèng-lâng tāi-ke hô-hó.

  1. I hō͘ Siōng-tè li̍p choè Kiù-chú,

Kiù lâng éng-oa̍h tn̂g-tn̂g kú-kú.

  1. Taⁿ lán tāi-ke tio̍h o̍h thiⁿ-sài,

Pò-iông tō-lí, chhoā lâng kèng-pài,

Siông-siông hō͘ lâng thiaⁿ lán ê siaⁿ,

ǹg-bāng lâng-lâng thàn Chú lâi kiâⁿ.

Chêng ê ióng-sim sîn-si lóng kiōng ū 151 siú. Hit tiong-kan chhin-chhiūⁿ téng-bīn só͘ siá chit siú, í-goā iā ū jī-cha̍p goē siú bô hē tī hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si.

漢羅(Ùi原文改寫)

聖誕的聖詩

柯設偕

1958年12月840期        10

聖誕的聖詩佇咱現在所teh用的聖詩內面有十外首,就是對第 17首到第 29首,也第 289首,第 290首。

以前的養心神詩內面只有一首,就是第 12首一首nā-tiāⁿ。現在所teh用的聖詩無hē佇內面。這霎寫彼个簡略的譜佮字句,予大家做參考。

D 調 3/4

3  2 1 2 3 4 5 - 6 7 1 7 6 5 -

請聽天使歡喜的聲,

6  7 1 7 6 5  6 7 1 5 4 3 -

救主出世大衛的城,

3 2 1 2 3 4 5- 1 7 6  -  6 5 - -

這樣的聲實在好聽,

1   7  6 5 6 7  1 5 4 3 -   4 - - 3 - -  

咱著呵咾救主尊名。阿们。

1、請聽天使歡喜的聲,

救主出世大衛的城,

這樣的聲實在好聽,

咱著呵咾救主尊名。

2、(第 2節到第 6節頭一

choā佮第二choā攏相同)。

本是上帝獨生的囝,

咱著敬畏救主的名。

3、天使所傳,「恁攏免驚,

我報救主拯救大名」

4、槽內嬰仔包布做號,

愛救世間,予人倚靠。

5、天頂天軍同心呵咾,

地面眾人大家和好。

6、伊予上帝立做救主,

救人永活長長久久。

7、今咱大家著學天使,

報揚道理,chhoā人敬拜,

常常予人聽咱的聲,

向望人人趁主來行。

前的養心神詩攏共有151首。彼中間親像頂面所寫這首,以外也有二十外首無hē佇現在所teh用的聖詩。