聖誕的聖詩
Sèng-tān ê Sèng-si
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 柯設偕 Koa Siat-kai |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第840號 |
日期 | 1958/12 |
頁數 | 10 |
白話字(原文數位化)
Sèng-tān ê Sèng-si
Koa Siat-kai
1958年12月840期 10
Sèng-tān ê Sèng-si tī lán hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si lāi-bīn ū cha̍p-goā siú, chiū-sī tuì tē 17 siú kàu tē 29 siú iā tē 289 siú, tē 290 siú.
Í-chêng ê ióng-sim sîn-si lāi-bīn chí-ū chi̍t siú, chiū-sī tē 12 siú chi̍t siú nā-tiāⁿ. Hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si bô hē tī lāi-bīn. Chit tia̍p siá hit ê kán-lio̍k ê phó͘ kap jī-kù , hō͘ tāi-ke choè chham-khó.
D tiāu 3/4
3 2 | 1 2 3 4 | 5 - 6 7 | 1 | 7 6 | 5 - |
Chhiáⁿ thiaⁿ thiⁿ-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ,
6 7 | 1 | 7 6 | 5 6 7 | 1 | 5 4 | 3 - |
Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ,
3 2 | 1 2 3 4 | 5- 1 | 7 | 6 - 6 | 5 - - |
Che iūⁿ ê siaⁿ si̍t-chāi hó thiaⁿ,
1 | 7 6 | 5 6 7 | 1 | 5 4 | 3 - | 4 - - | 3 - - |
Lán tio̍h o-ló Kiù-chú chun-miâ. A-men.
- Chhiáⁿ thiaⁿ thin-sài hoaⁿ-hí ê siaⁿ,
Kiù-chú chhut-sì Tāi-pi̍t ê siâⁿ,
Che iūⁿ ê siaⁿ si̍t-chāi hó thiaⁿ,
Lán tio̍h o-ló Kiù-chú chun-miâ.
- (Tē 2 chat kàu tē 6 chat thâu chi̍t
choā kap tē jī choā lóng saⁿ-tâng).
Pún sī Siōng-tè to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ,
Lán tio̍h kèng-uì Kiù-chú ê miâ.
- Thiⁿ-sài só͘ thoân, “Lín lóng bián kiaⁿ,
Goá pò Kiù-chú chín-kiù toā miâ”
- Chô-lāi EN-á pau pò͘ choè hō,
ài kiù sè-kan , hō͘ lâng oá-khò.
- Thiⁿ-téng thian-kun tâng-sim o-ló,
Toē-bīn chèng-lâng tāi-ke hô-hó.
- I hō͘ Siōng-tè li̍p choè Kiù-chú,
Kiù lâng éng-oa̍h tn̂g-tn̂g kú-kú.
- Taⁿ lán tāi-ke tio̍h o̍h thiⁿ-sài,
Pò-iông tō-lí, chhoā lâng kèng-pài,
Siông-siông hō͘ lâng thiaⁿ lán ê siaⁿ,
ǹg-bāng lâng-lâng thàn Chú lâi kiâⁿ.
Chêng ê ióng-sim sîn-si lóng kiōng ū 151 siú. Hit tiong-kan chhin-chhiūⁿ téng-bīn só͘ siá chit siú, í-goā iā ū jī-cha̍p goē siú bô hē tī hiān-chāi só͘ teh ēng ê Sèng-si.
漢羅(Ùi原文改寫)
聖誕的聖詩
柯設偕
1958年12月840期 10
聖誕的聖詩佇咱現在所teh用的聖詩內面有十外首,就是對第 17首到第 29首,也第 289首,第 290首。
以前的養心神詩內面只有一首,就是第 12首一首nā-tiāⁿ。現在所teh用的聖詩無hē佇內面。這霎寫彼个簡略的譜佮字句,予大家做參考。
D 調 3/4
3 2 | 1 2 3 4 | 5 - 6 7 | 1 | 7 6 | 5 - |
請聽天使歡喜的聲,
6 7 | 1 | 7 6 | 5 6 7 | 1 | 5 4 | 3 - |
救主出世大衛的城,
3 2 | 1 2 3 4 | 5- 1 | 7 | 6 - 6 | 5 - - |
這樣的聲實在好聽,
1 | 7 6 | 5 6 7 | 1 | 5 4 | 3 - | 4 - - | 3 - - |
咱著呵咾救主尊名。阿们。
1、請聽天使歡喜的聲,
救主出世大衛的城,
這樣的聲實在好聽,
咱著呵咾救主尊名。
2、(第 2節到第 6節頭一
choā佮第二choā攏相同)。
本是上帝獨生的囝,
咱著敬畏救主的名。
3、天使所傳,「恁攏免驚,
我報救主拯救大名」
4、槽內嬰仔包布做號,
愛救世間,予人倚靠。
5、天頂天軍同心呵咾,
地面眾人大家和好。
6、伊予上帝立做救主,
救人永活長長久久。
7、今咱大家著學天使,
報揚道理,chhoā人敬拜,
常常予人聽咱的聲,
向望人人趁主來行。
前的養心神詩攏共有151首。彼中間親像頂面所寫這首,以外也有二十外首無hē佇現在所teh用的聖詩。