Lâi Ji̍t-pún chham-ka hoē-gī ê kám-sióngPermalink

文獻資訊Permalink

項目 資料
作者 編輯人 Phian-chhip-jîn
卷期 台灣教會公報
卷期 第837號
日期 1958/9
頁數 3

白話字(原文數位化)Permalink

Lâi Ji̍t-pún chham-ka hoē-gī ê kám-sióng

Chāi Tang-kiaⁿ phian-chhip-jîn siá

1958年9月837期        3-4

Chit chhù kì-chiá siū phài lâi Ji̍t-pún chham-ka Ki-tok-kàu Bûn-su thoân-tō hoē-gī, siū Tang Lâm A Ki-tok-kàu Hia̍p-gī-hoē ê chiau-chhéng, tī 7 goe̍h chhe 10 ē-po͘ 5 tiám poàⁿ chē hui-ki chhut-hoat, kàu poàⁿ-mê āu nn̄g tiám kàu Tang-kiaⁿ, kàu kin-á-ji̍t 16 hō, tiong-kan tit Siōng Chú chiàu-kò͘ pêng-an, toā-toā kám-siā. Siāng-sî kám-siā hoē-gī chú-pān tan-uī , Kong-pò-siā, Chóng-hoē sū-bū-só͘ chē-chē ê pang-bâng. Goán tông-hêng ū pit-chiá kap Kong-pò siā lí-sū Siau Lo̍k-siān Bo̍k-su kap Ko Cha̍p-saⁿ Tiúⁿ-ló 3 ê, in-uī Siau Bo̍k-su chhiú-sio̍k iáu-boē hó-sè, iáu-boē kàu uī, lîm-sî tit-tio̍h chún-pī uí-oân-hoē ê liōng-kái, chhiáⁿ hiān-sî chù-chāi Tang-kiaⁿ ê Tâi-pak Tiong-san kàu-hoē Tiúⁿ-ló Lí Kî-tin Phok-sū lâi tāi-thè. Saⁿ lâng lóng chhim-chhim ài kám-siā Siōng Chú , soà chhéng-an lán kàu-hoē ê choân-thé hiaⁿ-tī chí-moē.

Goán 3 lâng chú-iàu sī chham-ka A-se-a Ki-tok-kàu Bûn-su thoân-tō hoē-gī, chóng-sī 13 ji̍t í-chêng kàu Tang-kiaⁿ lóng ū thang chham-ka Tē 14 kài Ki-tok-kàu Kàu-io̍k Sè-kài Tāi-hoē. Tāi-hoē sī tī Tang-kiaⁿ Chheng-san ha̍k-īⁿ tāi-ha̍k kú-hêng, chham-ka ê kok-ka 64 kok, tāi-piáu lóng-chóng ū 4014 miâ, tiong-kan tuì hái-goā lâi ê sī 1250 miâ, kî-û sī Ji̍t-pún chāi-tē ê lâng. Tāi-hoē beh kú-hêng ê chìn-chêng í-keng ū 3,4 ê hoē, kú-hêng liáu chiah khui tāi-hoē. Koan-hē chit-pang ê hoē, goán 3 lâng bô tng choân-kî ê tāi-piáu, chóng-sī só͘ tit-tio̍h ê ìn-siōng ū kuí hāng. Thiaⁿ kóng Tē 7 kài ê tāi-hoē iā tī Ji̍t-pún kú-hêng tong-sî ū chham-ka hiān-sî iáu tī-teh ê, ū chi̍t uī chhut-miâ ê chhut-pán-gia̍p-chiá, Ji̍t-iāu Sè-kài-siā ê chú-koán Se-pán Pó-tī (西阪保治) Bo̍k-su, chiàu i teh kóng: “Chêng-chhù ê tāi-hoē sui-jiân sī kiò-chò Ki-tok-kàu Kàu-io̍k hoē-gī, iáu-kú thang kóng sī Chú-ji̍t-o̍h kàu-io̍k hoē-gī, chóng-sī chit-chhù Ki-tok-kàu kàu-io̍k ê ì-gī í-keng ke chin kóng-khoah.” In-uī ū pau-koat chiu-kan kàu-hoē ha̍k-hāu, (pài-it kàu pái 6 ê tiong-kan ê Chú-ji̍t-o̍h), í-ki̍p kàu-hoē só͘ sio̍k ê sió-ha̍k, tiong-ha̍k, tāi-ha̍k téng ê kàu-io̍k. Sīm-chì sêng-jîn , ka-têng hu-hū, chheng-liân téng ê kàu-io̍k lóng tio̍h thó-lūn. Thang chai hiān-tāi Ki-tok-kàu kàu-io̍k só͘ teh koan-hē ê hong-biān ū khui-khoah kàu chiah nī chē hong-bīn. Pit-chiá teh siūⁿ kàu-io̍k bē hō͘ lâng hoán-hoé tit-tio̍h kiù, chí-ū sī siū Sèng Sîn kám-tōng, tuì sìn chiah ē thang hoán-hoé tit-tio̍h kiù, beh hō͘ i ta̍t-tò chit ê tē-pō͘ chiū-sī tio̍h oá-khò thoân-kàu(preaching), chóng-sī hoán-hoé sìn Chú ê lâng, chiū tio̍h ài hùn-liān(training), iáu boē-hiáu hoán-hoé ê gín-á chiū tio̍h kà-sī(teaching), chit khoán hùn-liān kap kà-sī ê kang chiū-sī Ki-tok-kàu kàu-io̍k ê chek-sêng. Taⁿ lán Tâi-oân ê kàu-hoē, m̄-chai chiah-ê kang-chok ū lóng phoè-ha̍p hó-sè teh saⁿ-kap chìn-hêng bô? Che sī pit-chiá tī chia só͘ kám-kak tio̍h ê chi̍t-hāng.

Koh chi̍t hāng ê kám-sióng, chiū-sī chāi Ji̍t-pún ê Ki-tok-kàu kài Bûn-jī kang-chok sī choè siū chiok-hok ê.

Nā khoàⁿ Ji̍t-pún ê jîn-bîn tuì Ki-to̍k-kàu chhin-chhiūⁿ bô joā jia̍t-sim, thiaⁿ kóng kuí nî chêng khui Sè-kài ê Siong-kang hoē-gī ê sî, chham-ka ê kok-ka ū 40 goā kok, chóng-sī hoē-gī chi̍t-ē khui, Ji̍t-pún hông-tè kap i ê sió-tī ka-chok lóng chhut-mn̂g hoan-gêng chiau-thāi chham-ka hông-kiong. Chit chhù iā sī Sè-kài hoē-gī, m̄-kú hông-kiong sī ū teng-kì ê lâng, thoân-thé ji̍p-khì ka-kī chham-koan. Khui-hoē-sek ê sî khiok ū Chóng-lí tāi-sîn lâi tì-sû nā-tiāⁿ, chóng-sī tiong-tô͘ chiū thè-se̍k. Koh muí-ji̍t sin-bûn chha-put-to lóng bô kì-sū, tian-tò uī-tio̍h kì-liām 13 nî chêng siū goân-chú chà-tân bú-khì kìm-chí chhì-giām ê thê-gī tāi-hoē chhut sin-bûn , chhut kàu siong-tong lāu-jia̍t. Thang chai beh hō͘ Ji̍t-pún ê kàu-hoē iáu tio̍h koh siong-tong ló͘-le̍k. Put-kò tī chit khoán khoân-kéng tiong, Bûn-jī kang-chok si̍t-chāi ū hui-siông hoat-tián. Tāi-hoē tiong ū Ji̍t-pún bûn-jī thoân-kàu ê chhut-pán-siā liân-ha̍p ê tián-tiûⁿ, khoàⁿ liáu bē-bián hō͘ lán him-soān Ji̍t-pún lâng ê ài tha̍k-chheh, ài tù-chheh. Chit hāng hō͘ goán chhim-chhim kám-ho̍k kap him-soān.

Taⁿ tuì kin-á-ji̍t Bûn-su thoân-tō hoē-gī í-keng khui-hoē, lâi chū-chi̍p ê ū Tang Lâm A kok tē-khu kàu-hoē ê tāi-piáu, khah sim-sek ê, chiū-sī Bián-tiān(Burma) ê tāi-piáu, í-ki̍p in hia ê soan-kàu-su lóng chhēng Burma chāi-tē ê ho̍k-chong, kî-û kok tē-khu lâi, tû-khí Se-iûⁿ ê goā-kok lâng í-goā, lóng sī phoê-hu tām-po̍h o͘, á-sī chhim o͘ ê. Chóng-sī tāi-ke lóng siong-tong gâu kóng eng-gú, chí-ū Ji̍t-pún kap lán Tâi-oân ê tāi-piáu khah bô hiah gâu kóng, m̄-kú tī Chú lāi-bīn saⁿ-kap tô͘-bô͘ bûn-jī thoân-tō ê jia̍t-chêng kap chì-hiòng to lóng ē thong-ta̍t, tāi-ke lóng chai-iáⁿ tī chi̍t ê Chú ê lāi-bīn eng-kai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ saⁿ-kap ēng bûn-jī lâi ha̍p-chok kóng-khoah Siōng Chú ê kiù-in tī A-se-a ta̍k kok ê lâng ê tiong-kan.

Taⁿ goān Chú chiok-hok tāi-ke , kap goān chit ê hoē thang tit-tio̍h koh-khah hó ê siau-sit thang chhut tī āu-kî ê pò--nih.

漢羅(Ùi原文改寫)Permalink

來日本參加會議的感想

在東京編輯人寫

1958年9月837期        3-4

這次記者受派來日本參加基督教文書傳道會議,受東南亞基督教協議會的 招請,佇7月初 10下晡5點半坐飛機出發,到半暝後兩點到東京,到今仔日16號,中間得上主照顧平安,大大感謝。Siāng時感謝會議主辦單位、公報社、總會事務所濟濟的幫忙。阮同行有筆者佮公報社理事蕭樂善牧師佮高十三長老3个,因為蕭牧師手續猶未好勢,猶未到位,臨時得著準備委員會的 諒解,請現時駐在東京的台北中山教會長老李期珍博士來代替。三人攏深深愛感謝上主,紲請安咱教會的全體兄弟姊妹。

阮3人主要是參加亞西亞基督教文書傳道會議,總是13日以前到東京攏有通參加第14 屆基督教教育世界大會。大會是佇東京青山學院大學舉行,參加的國家64國,代表攏總有4014名,中間對海外來的是1250名,其餘是日本在地的人。大會欲舉行的進前已經有3,4个會,舉行了才開大會。關係這pang 的會,阮3人無當全期的代表,總是所得著的印象有幾項。聽講第 7 屆的大會也佇日本舉行當時有參加現時猶佇teh 的,有一位出名的出版業者,日曜世界社 的主管西阪保治牧師,照伊teh講:「前次的大會雖然是叫做基督教教育會議,iáu-kú通講是主日學教育會議,總是這次基督教教育的意義已經加真廣闊。」

因為有包括週間教會學校,(拜一到擺6 的中間的主日學),以及教會所屬的小學、中學、大學等的教育。甚至成人,家庭夫婦,青年等的教育攏著討論。通知現代基督教教育所teh關係的方面有開闊到遮爾濟方面。筆者teh想教育袂予人反悔得著救,只有是受聖神感動,對信才會通反悔得著救,欲予伊達到這个地步就是著倚靠傳教(preaching),總是反悔信主的人,就著愛訓練(training),猶未曉反悔的囡仔就著教示(teaching),這款訓練佮教示的工,就是基督教教育的責成。今咱台灣的教會,毋知遮个工作有攏配合好勢teh相佮進行無?這是筆者佇遮所感覺著的一項。

閣一項的感想,就是在日本的基督教界文字工作是最受祝福的。

若看日本的人民對基督教親像無joā熱心,聽講幾年前開世界的商工會議的時,參加的國家有40外國,總是會議一下開,日本皇帝佮伊的小弟家族攏出門歡迎招待參加皇宮。這次也是世界會議,毋kú皇宮是有登記的人,團體入去家己參觀。開會式的時卻有總理大臣來致詞nā-tiāⁿ,總是中途就退席。閣每日新聞差不多攏無記事,顛倒為著記念13年前受原子炸彈武器禁止試驗的提議大會出新聞,出到相當鬧熱。通知欲予日本的教會猶著閣相當努力。不過佇這款環境中,文字工作實在有非常發展。大會中有日本文字傳教的出版社聯合的展場,看了袂免予咱欣羨日本人的愛讀冊,愛助冊。這項予阮深深感服佮欣羨。

今對今仔日文書傳道會議已經開會,來聚集的有東南亞各地區教會的代表,較心適的,就是緬甸(Burma) 的代表,以及in遐的宣教師攏穿Burma在地的服裝,其餘各地區來,除起西洋的外國人以外,攏是皮膚淡薄烏,抑是深烏的。總是大家攏相當gâu講英語,只有日本佮咱台灣的代表較無hiah gâu講,毋kú佇主內面saⁿ-kap圖謀文字傳道的熱情佮志向都攏會通達,大家攏知影佇這个主的內面應該著怎樣相佮用文字來合作廣闊上主的救in佇亞細亞逐國的人的中間。

今願主祝福大家,佮願這个會通得著閣較好的消息通出佇後期的報裡。