玉山聖經書院概況
Gio̍k-san Sèng-keng Su-īⁿ khài-hóng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 張雲錦 Tiuⁿ Hûn-gím |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第836號 |
日期 | 1958/8 |
頁數 | 19 |
白話字(原文數位化)
Gio̍k-san Sèng-keng Su-īⁿ khài-hóng
(Soà-chiap chêng-hō tē 17 bīn)
Tiuⁿ Hûn-gím
1958年8月836期 19-20
Chin-chiàⁿ thang kám-siā ê, chiū-sī Sun Bo̍k-su-niû iā ū thoè ha̍k-hāu boé chi̍t pit thó͘-toē iok chi̍t kah nn̄g hun, 3592 phêng, tī Hoa-liân chhī-khu lāi, chóng-sī lī Hoa-liân chhī iok 2 kong-lí ê só͘-chāi. Lán hoê-kò͘ koè-khì ê le̍k-sú, chiū-sī phiau-liû pho-lōng ê le̍k-sú. Só͘ choè chhut-lâi ê chin choē, khak-si̍t sún-sit iā chin choē. Tuì tī lán ê bô kò͘-tēng, èng-kai tio̍h choè, tiû-tû bô choè, hō͘ pa̍t ê kàu-phài ū phāng thang chhim-ji̍p sī sū-si̍t. Chhú-khì ê kiàn-siat, bô-lūn sim-lí siōng , á-sī bu̍t-chit siōng, lán tio̍h èng-kai phāu-hū tī to̍k-li̍p kiān-choân ê ki-kò͘ ê ē-bīn lâi siat-kè chiah oē ēng tit.
I. Tio̍h kò͘-tēng.
Khak-tēng hāu-chí, tuì tī sió lâi choè khí, tiok-chhù chìn-hêng heng-kiàn.
II. Tio̍h to̍k-li̍p.
M̄-sī bô beh hō͘ lâng kan-sia̍p ê ì-sù. Chiū-sī kiān-choân lâi hoat-tián tāi-kio̍k. Tio̍h su-iàu thó͘-toē 15 kah. Ū nn̄g hāng ê bo̍k-phiau thang tui-kiû. a) Hō͘ ha̍k-seng ū chū-li̍p ê cheng-sîn, tio̍h èng-kai hō͘ i choè kang, ka-kī î-chhî ka-kī, hō͘ in chai-iáⁿ kang-chok ê pó-poè, bián-tit i-nāi. b) Tuì tī choè-kang ê tiong-kan tit-tio̍h choè chió hān-tō͘ seng-oa̍h ê î-chhî-huì, pit-gia̍p liáu-āu oē-thang éng-hióng in ka-kī ê hiong-chhoan , chiâⁿ-choè bûn-bú lióng-kiam, ū chí-tō-sèng ê thoân-kàu-su.
III. Tio̍h thê-ko.
a) Pún-kho tio̍h su-iàu chho͘-tiong í-siōng pit-gia̍p . Tī ha̍k-hāu tio̍h chō-chiū 6 nî kú. Pit-gia̍p liáu-āu thang hō͘ in choè thoân-kàu-su. ēng chit khoán ê goân-chek lâi sek-èng kim-āu ê chio-seng bo̍k-phiau.
b) Nā-sī bô ha̍h í-siōng ê kui-tēng ê lâng, m̄-kú si̍t-chāi sī iu-siù, chiū phain ū-pī-kho lâi hùn-liān nn̄g nî, ha̍p-keh--ê phain-ji̍p pún-kho.
c) Pit-gia̍p seng ê chō-chiū: Chit hāng m̄-thang hut-lio̍k. Ū lâng pit-gia̍p liáu kú, boē thang lī-ek kàu-hoē, hoán-tńg hō͘ kàu-hoē léng-sim tò-thè. Hit khoán--ê tio̍h koh chi̍t pái tiàu tò-tńg lâi sek-èng a) ê chu-keh pēng-hêng, si-hêng hùn-liān.
d) Nā-sī siū tiàu koh tò-tńg lâi tha̍k, khiok í-keng ū kiàn-tì ke-āu ê lâng, thang chhoā i ê hū-jîn-lâng lâi ji̍p Hū-lú chìn-siu-pan. Chia ê hū-lú , chá-khí-sî su-iàu tha̍k oē-seng, chhâi-hông, liāu-lí, pó-bó, í-goā Sèng-keng, bo̍k-hoēha̍k, chhiú-kang-gē,7kang-chok tī ē-po͘-sî. In ê seng-oa̍h pìⁿ-choè bô būn-toê.
Nā-sī ū kiáⁿ-jî--ê; ha̍k-hāu ê lāi-bīn siat thok-jî-só͘, iû-goân sī hū-jîn-lâng ê tiong-kan lûn-liû lâi choè pó-bó.
Chia ê pó-bó bô beh khioh bô kiat-hun ê lú-chú.
e) Té-kî 4 ge̍h ji̍t hùn-liān-pan bô su-iàu chhoā bó͘ lâi. Chóng-sī te̍k-pia̍t in ka-kī chhéng-kiû, á-sī kám-kak su-iàu--ê, thang ún-chún tī chia tha̍k.
IV. Tio̍h chai-poê: kàu-hoē ê kàn-pō͘ hùn-liān-pan sī chin-chiàⁿ iàu-kín, kî-kan choè nn̄g ge̍h ji̍t. Nā-sī tī chit ê kî-kan tiong bô ha̍p-keh chiū bô chu-keh thang choè kàu-hoē ê tióng-chi̍p, á-sī kàn-pō͘. Kā in hùn-liān Sèng-keng , kok-gú, chhiú-kang-gē, cháiⁿ-iūⁿ pang-chān bo̍k-su, thoân-tō-chiá, koè-kè.
漢羅(Ùi原文改寫)
玉山聖經書院概況
(紲接前號第 17面)
張雲錦
1958年8月836期 19-20
真正通感謝的,就是孫牧師娘也有替學校買一筆土地約一甲兩分,3592 坪,佇Hoa-連市區內,總是離花蓮市約2公理的所在。咱回顧過去的歷史,就是漂流波浪的歷史。所做出來的真濟,確實損失也真濟。對佇咱的無固定,應該著做,躊躇無做,予別的教派有縫通深入是事實。此去的建設,無論心你上 ,抑是物質上,咱著應該抱負佇獨立健全的機構的下面來設計才會用得。
I、著固定。
確定校址,對佇小來做起,逐次進行興建。
II、著獨立。
毋是無欲予人干涉的意思。就是建全來發展大局。著需要土地15 甲。有兩項的目標通追求。A)予學生有自立的精神,著應該予伊做工,家己維持家己,予in知影工作的寶貝,免得依賴。B)對佇做工的中間得著做少限度生活的維持費,畢業了後會通影響in家己的鄉村,成做文武兩兼,有指導性的傳教師。
III、著提高。
a)本科著需要初中以上畢業。佇學校著造就6年久。畢業了後通予in做傳教師。用這款的原則來適應今後的招生目標。
b)若是無合以上的規定的人,毋kú實在是優秀,就編預備科來訓練兩年,合格--的編入本科。
c)畢業生的造就:這項毋通忽略。有人畢業了久,袂通利益教會,反轉予教會冷心倒退。彼款个著閣一擺召倒轉來適應a) 的資格並行,施行訓練。
d)若是受召閣倒轉來讀,卻已經有建置家後的人,通chhoā伊的婦人人來入婦女進修班。遮个婦女,早起時需要讀衛生、裁縫、料理、褓姆,以外聖經,牧會學,手工藝,工作佇下晡時。In 的生活變做無問題。
若是有囝兒--的;學校的內面設託兒所,猶原是婦人人的中間輪流來做褓姆。
遮个褓姆無欲拾無結婚的女子。
e) 短期4月日訓練班無需要chhoā某來。總是特別in家己請求,抑是感覺需要--的,通允准佇遮讀。
IV、著栽培:教會的 幹部訓練班是真正要緊,期間做兩月日。若是佇這个期間中無合格就無資格通做教會的長執,抑是幹部。共 in訓練聖經,國語,手工藝,怎樣幫贊牧師、傳道者、會計。