Thài-ngá-ní kàu-hoē ê hoat-tián

文獻資訊

項目 資料
作者 江天順 Kang Thian-sūn
卷期 台灣教會公報
卷期 第836號
日期 1958/8
頁數 20

白話字(原文數位化)

Thài-ngá-ní kàu-hoē ê hoat-tián III.

Chiap chêng-ge̍h hō tē 12 bīn

Kang Thian-sūn

1958年8月836期 20-21

I. Pek-hāi sî-kî.

  1. Tang-pō͘ ê Iâ-lō͘-sat-léng Hoa-liân kàu-hoē.

Chi-oang tī Ka-lé-oán thoân tō-lí lâng chiām-chiām chē , ū sî ū boē kái-koat ê būn-tê, chiū kiò in khì Hoa-liân kàu-hoē mn̄g khah chheng-chhó͘. Hit-sî Hoa-liân kàu-hoē ū chhiáⁿ Ko Toan-chong tī hia chò Bo̍k-su ,siông-siông ū san-tē lâng saⁿ-keⁿ poàⁿ-mî lâi phah-mn̂g, to siū-tio̍h in hit khoán tui-kiû chin-lí ê jia̍t-sim, lâi kám-kak bô sioh tio̍h -boâ lâi chí-tō in. Hit-sî iā ū Chu A-seng Tiúⁿ-ló,Guī Gio̍k-chín Tiúⁿ-ló, Chan Chhong-lông Tiúⁿ-ló, Niû A-phiau Tiúⁿ-ló, Loā Lâm-san Tiúⁿ-ló, chin-chiàⁿ gâu tàu pang-chān bo̍k-su, iā choè san-tē lâng ê pêng-iú. Te̍k-pia̍t Chu Tiúⁿ-ló, Guī Tiúⁿ-ló, chiong in ê chhù choè tô-siám-siâⁿ, lâi hō͘ in bih, hō͘ in hioh, iā tī hia lâi kà-sī in ê Sèng-keng. iā chù-bûn Ji̍t-pún ê Sèng-keng , pò͘-tō-toaⁿ hō͘ in, si̍t-chāi sī ki̍p-sî ê pang-chān. Goá nā kap san-tē lâng tâm-lūn ê sî, in siông-siông iáu teh siàu-liām uī-tio̍h in ê lêng-hûn tio̍h-boâ ê lâng lâi kám-siā Siōng-tè.

Tī chiong-chiàn ê lō͘-boé nî si̍t-chāi sī Ki-tok-tô͘, te̍k-pia̍t thoân-kàu-chiá tī chin toā ê guî-ki, in-uī chiah ê lâng ê miâ lóng siū kì-khí--lâi là, nā-sī Bí-kok chiūⁿ-lio̍k suî-sî chi̍p-tiong, kiám-chhái beh siū thâi, á-sī siū koaiⁿ, tī hit sî tuì Ji̍t-pún ū chi̍t ê kiò-choè Mi-ura(三浦牧師)lâi Tâi-oân , chú-tiuⁿ Thian-hông-kàu(天皇教), si̍t-chāi i iā sī put-tek-í choè ké sian-ti ê chûn-chāi, put-kò i káng-tō put-chí ū la̍t, tuì i lâi, tām-po̍h oān-hô hit ê chiam-lāi ê hêng-kéng ê sîn-keng, tī hit-sî Mi-ura Bo̍k-su iā ū lâi Hoa-liân, chi̍t-bīn choè gī-iōng sin-sū, chi̍t-bīn iā sī put-chí ū thiàⁿ lâng ê bo̍k-su. Ū chē-chē koân-soaⁿ ê lâng bih tī Chu Tiúⁿ-ló ê ke kàu poàⁿ-mî chiah chhiáⁿ Mi(Ma)-ura khì káng tō-lí hō͘ san-tē lâng thiaⁿ. Teh thiaⁿ ê sî. Ui-lan tak-ko hō͘ ji̍t-pún kéng-chhat lia̍h khì, kai-chài chit hoê bô siū chin toā ê lêng-jio̍k. Chóng-sī in-uī iông-ún ko-san ê lâng, pì-hō͘ in tì-kàu hō͘ Ji̍t-pún kéng-chhat chin chù-sī Hoa-liân kàu-hoē. Ko Bo̍k-su tì-kàu sîn-keng siū toā táⁿ-kek iā sī ū chi̍t pō͘-hūn ê goân-in, khó-sioh soà pàng-liáu i ê ka-cho̍k lâi lī-khui chit ê sè-kan. iā ū Tân Thiam-siū i-seng sī jia̍t-sim ê Tiúⁿ-ló, chiū chi̍t-bīn i-pīⁿ chi̍t-bīn thoân-tō, ū jia̍t-sim ê san-tē lâng ké ji̍p-īⁿ lâi thiaⁿ tō-lí. iā ū N̂g Goân-bêng khí-kho-i, iā sī án-ni lâi choè hó ê kiàn-chèng.

Chiong-chiàn chi̍t nî chêng, hit ê hō-jīm-chiá ū phài Sîn-ha̍k-hāu tú-tú chut-gia̍p ê Gô͘ Thian-sù Thoân-tō-su kàu hia, chit uī ê chheng-liân thoân-tō-su ū chin-chiàⁿ ióng-kám, eng-toàn ê khuì-la̍t, phah-piàⁿ lâi choè, tì-kàu chiah ê hêng-sū iā boē thang chhin-chhiūⁿ í-chêng lâi chok-koài.

Chiàn-cheng chi̍t-ji̍t pí chi̍t-ji̍t lī-hāi, pek chiàn pek sèng ê Ji̍t-pún iā ji̍t-ji̍t kàu tī pi-chhám ê ūn-miā là, goân-chú po̍k-tân ê ui-hia̍p, tì-kàu hō͘ Ji̍t-pún bô tiâu-kiāⁿ tâu-hâng, chóng-sī tek-sèng ê kok-ka tit-tio̍h tháu-pàng ê bîn-cho̍k si̍t-chāi keng-giām-tio̍h hoan-thian hí-tē ê khoài-lo̍k. (Boē-oân)

漢羅(Ùi原文改寫)

泰雅爾教會的發展III

(接前月號第 12面)

江天順

1958年8月836期 20-21

I、迫害時期。

6、東部的耶路撒冷花蓮教會。

Chi-oang佇加禮宛傳道理人漸漸濟,有時有袂解決的問題,就叫in去花蓮教會問較清楚。彼時花蓮教會有請高端莊佇遐做牧師,常常有山地人三更半暝來拍門,都受著in彼款追求真理的熱心,來感覺無惜著磨來指導in。彼時也有朱阿生長老,魏玉振長老,曾聰農長老,梁阿標長老,賴南山長老,真正gâu 鬥幫贊牧師,也做山地人的朋友。特別朱長老,魏長老,將in 的厝做逃閃城,來予in bih,予in歇,也佇遐來教示in 的聖經。也注文日本的聖經,佈道單予in,實在是及時的幫贊。我若佮山地人談論的時,in常常猶teh數念為著in 的靈魂著磨的人來感謝上帝。

佇終戰的路尾年實在是基督徒特別傳教者佇真大的危機,因為遮个人的名攏受記起來là,但是美國上陸隨時集中,kiám-chhái欲受thâi,抑是受關,佇彼時對日本有一个叫做Mi-ura(三浦牧師)來台灣,主張天皇教,實在伊也是不得已做假先知的存在,不過伊講道不止有力,對伊來,淡薄緩和彼个尖利的刑警的神經,佇彼時Mi-ura牧師也有來花,一面做御用紳士,一面也是不止有疼人的牧師。有濟濟高山的人bih佇朱長老的家到半暝才請Mi-ura去講道予山地人聽。The聽的時,Ui-lan tak-ko予日本警察掠去,佳哉這回無受真大的凌辱。總是因為容允高山的人,庇護in致到予日本警察真注視花蓮教會。高牧師致到神經受大打擊也是有一部分的原因,可惜紲放了伊的家族來離開這个世間。也有陳添壽醫生是熱心的長老,就一面醫病一面傳道,有熱心的山地人假入院來道理。也有黃源明齒科醫,也是按呢來做好的見證。

終戰一年前,彼个hō-jīm-chiá有派神學校tú-tú 卒業的吳天賜傳道師到遐,這位的青年傳道師有真正勇敢,英斷的氣力,拍拚來做,致到遮个刑事也袂通親像以前來作怪。

戰爭一日比一日厲害,百戰百勝的日本也日日到佇悲慘的運命là,原子爆彈的威脅,致到予日本無條件投降,總是得勝的國家得著tháu放的民族實在經驗著歡天喜地的快樂。(未完)