Sèng-si Uí-oân-hoē ê kang-chok

文獻資訊

項目 資料
作者 楊士養 Iûⁿ Sū-ióng
卷期 台灣教會公報
卷期 第835號
日期 1958/7
頁數 3

白話字(原文數位化)

Sèng-si Uí-oân-hoē ê kang-chok

Iûⁿ Sū-ióng

1958年7月835期 3

Kin-nî Tâi-oân Chóng-hoē koh-chài phài 10 miâ chò Sèng-si Uí-oân-hoē; chiū-sī Bêng Iú-tek, Muî Ka-liân, Iûⁿ Sū-ióng(chú-se̍k), Tīⁿ Kím-êng, N̂g Bú-tong , Lo̍h Sian-chhun, Tân Sù-tī, Lîm Sio̍k-kheng, Chiu Khèng-ian, Tek Bêng-lī(chō͘-lí kàn-sū). Chiah-ê uí-oân chha-put-to lóng sī chiàu kū. Koè-khì goán ū pī-pān chi̍t pún oá 50 siú ê sin Sèng-si, tit-tio̍h Chóng-hoē chún chhì-ēng. Chêng goe̍h ê Kàu-hoē Kong-pò í-keng ū kài-siāu nn̄g siú. Chit goe̍h-ji̍t iû-goân ū koh kài-siāu kuí-nā siú , chhiáⁿ lia̍t-uī tha̍k chò chham-khó. Chit sî ài chiong goán koè-khì só͘ chò ê kang-chok pò-kò tī ē-bīn:-

  1. Uí-oân-hoē gī-tiāⁿ tio̍h chiong hiān-chāi lán só͘ teh ēng ê Sèng-si koh chim-chiok. Ū-ê tio̍h san-tû, ū-ê tio̍h siu-kái, iā koh ke-thiⁿ kàu 500 siú.

  2. Thok lâng tuì Ka-ná-tāi Tiúⁿ-ló Kàu-hoē kap Eng-kok Tiúⁿ-ló Kàu-hoē só͘ teh ēng ê Sèng-si lâi hoan-e̍k, thang khǹg tī lán ê Sèng-si. Koh iā ū tuì Phó͘-thian Siōng-chàn(Kok-gú ê Sèng-si) í-ki̍p Bân-lâm oē ê Sèng-si the̍h kuí-nā siú thang chò lán ê lō͘-ēng.

  3. Uí-oân-hoē ū thok Tek Bêng-lī, Muî Ka-liân, Chiu Khèng-ian kap Iûⁿ Sū-ióng téng 4 miâ chò Sió-cho͘-hoē. Chit ê sió-cho͘ siông-siông chū-chi̍p, lâi siu-kái pī-pān sin Sèng-si ê bo̍k-lio̍k thê-chhut tī choân-thé ê Uí-oân-hoē. Ū àn-sǹg beh ke-thiⁿ kuí-nā ê hāng-bo̍k, chhin-chhiūⁿ Kok-ka, Ka-têng seng-oa̍h, Chheng-liân, Ha̍k-hāu , Hū-jîn-hoē téng-téng chit kuí khoán ê si.

  4. In-uī ài sìn-tô͘ ēng kèng-khiân ê sim-chêng lâi gîm-si o-ló Siōng-tè, só͘-í chiong tī Sèng-si ê lāi-bīn só͘ ū ê Si-phian ke-thiⁿ kàu 100 siú. iā hiah-ê sio̍k tī pò͘-tō ēng ê si ài lēng-goā hē tī āu-bīn chò Hok-im si-koa. án-ni pâi ê ì-sù sī ǹg-bāng lán ê Sèng-si khah oē ha̍p tī chò lé-pài ê lō͘-ēng.

  5. Uí-oân-hoē chai-iáⁿ lán í-chêng ê Sèng-si ū kuí-nā siú ê pún-tē tiāu á-sī lāi-soaⁿ tiāu iā chīn-liōng beh koh chhiau-chhoē gián-kiù.

  6. Ū teh kè-e̍k ài chiong hit ê 50 siú ê si ìn bô khîm-phó͘ ê nn̄g khoán.

(1) Pe̍h-oē-jī--ê, soà ke ìn d,r,m, ê tiāu. (2) Hàn-jī--ê, soà ke ìn 1, 2,3 ê tiāu.

  1. Ū lâng siông-siông teh mn̄g, chit pún 500 siú ê sin Sèng-si sím-mi̍h sî ē chhut-pán? Lán bē thang kóng koat-tēng tī-sî. Put-kò teh chún-pī beh koh thê-chhut chi̍t pún tī chhù-kài ê Chóng-hoē; chóng-sī m̄-chai ē kàu kuí siú!

漢羅(Ùi原文改寫)

聖詩委員會的工作

楊士養

1958年7月835期 3

今年台灣總會閣再派10名做聖詩委員會;就是明有德,梅嘉蓮,楊士勇(主席),鄭錦榮,黃武東,駱先春,陳庶治,林淑卿,周慶淵,德明利(助理幹事)。遮个委員差不多攏是照舊。過去阮有備辦一本倚50首新聖詩,得著總會准試用。前月的教會公報已經有介紹兩首。這月日猶原有閣介紹幾若首,請列位讀做參考。這時愛將阮過去所做的工作報告佇下面:-

1、委員會議定著將現在咱所teh用的聖詩閣斟酌。有的著刪除,有的著修改,也閣加添到500首。

2、託人對加拿大長老教會佮英國長老教會所teh用的聖詩來翻譯,通囥佇咱的聖詩。閣也有對普天頌讚(國語的聖詩)以及閩南話的聖詩the̍h 幾若首通做咱的路用。

3、委員會有託德明利,梅嘉蓮,周慶淵佮楊士勇等4名做小組會。這个小組常常聚集,來修改備辦新聖詩的目錄提出佇全體的委員會。有按算欲加添幾若的項目,親像國家,家庭生活,青年,學校,婦人會等等這幾款的詩。

4、因為愛信徒用敬虔的心情來吟詩呵咾上帝,所以將佇聖詩的內面所有的詩篇加添到100首。iā遐的屬佇佈道用的詩愛另外hē佇後面做福音詩歌。按呢排的意思是向望咱的聖詩較會合佇做禮拜的路用。

5、委員會知影咱以前的聖詩有幾若首的本地調抑是內山調也盡量欲閣chhiau-揣研究。

6、有teh計畫愛將彼个50首的詩印無琴譜的兩款。

(1)白話字--的,紲加印 d,r,m,的調。(2) 漢字--的,紲加印 1,2,3的調。

7、有人常常teh問,這本500首的新聖詩甚物時會出版?咱袂通講決定佇時。不過teh準備欲閣提出一本佇次屆的總會;總是毋知會到幾首!