Koán-ke sī sím-mi̍h?

文獻資訊

項目 資料
作者 江萬里 Kang Bān-lí
卷期 台灣教會公報
卷期 第835號
日期 1958/7
頁數 11

白話字(原文數位化)

“Koán-ke” sī sím-mi̍h?

What is a steward?

Kang Bān-lí

1958年7月835期        11

Phian-chiá chù: Sìn-tô͘ ê pún-hūn sī tio̍h kî-tó, tha̍k Sèng-keng, thoân tō-lí, che lán lóng chai, iā thang kóng chē-chē lâng lóng ū teh chò. Chóng-sī iáu chit hāng: tio̍h hōng-hiàn, kiám-chhái chiū bô hiah-nih phó͘-piàn teh si-hêng. Kang Bān-lí Tiúⁿ-ló chiū-jīm Châi-bū kàn-sū liáu-āu, tuì kàu-hoē châi-chèng ū chē-chē khó͘-sīm, put-kò i iā ū chē-chē hó ì-kiàn. Taⁿ chhú-khì ū ài chiap-soà chiong i ê ì-kiàn kap kang-chok chêng-hêng pò tī chia. Chhiáⁿ tho̍k-chiá chù-ì tha̍k chiū-sī.

Chit jī Eng-bûn “Steward” tī Sèng-keng sī hoan-e̍k choè “Koán-ke,” nā sī chiàu jī lâi siá sī 家宰或管事. Chóng-sī iáu boē thang cha̍p-hun piáu-bêng hit ê steward ê ki-pún ì-gī. Eng-bûn ê jī-tián ê tēng-gī sī kóng, (a steward is a person entrusted with the management of astates or affairs not his own). Koán-ke sī chi̍t ê lâng siū thok lâi koán-lí pa̍t-lâng ê só͘-iú châi-sán he̍k-sī sū-gia̍p. Tuì chit kù ê tēng-gī lán thang kóng, “ Koán-ke “ put-kò sī chi̍t ê koán-lí ê lâng jî-í, só͘-í choè-chió tio̍h ū pau-hâm chit kuí hāng ê chek-jīm.

Tē 1 ê chek-jīm sī tio̍h chiàu-kò͘ kap koán-lí só͘ siū kau-thok ê, koh ia̍h tio̍h èng-iōng lâi hō͘ chú-lâng ū thang tit-tio̍h siu-ek sī èng-kai ê sū. Iâ-hô-hoa Siōng-tè , chiong hit ê lâng hē teh Ai-tiân hn̂g lāi, m̄-nā sī beh kò͘-siú, ia̍h sī beh chèng-choh thang tit-tio̍h siu-sêng (Chhòng-sè-kì 3:15).

Tē 2 ê chek-jīm, sī tio̍h èng-iōng choân-pō͘ só͘ siū kau-thok ê thang hō͘ chú-lâng thang tit-tio̍h choân-pō͘ ê lī-ek, sī chú-lâng èng-kai tit-tio̍h ê hūn-gia̍h, in-uī nā chi̍t pō͘-hūn bô èng-iōng chiū hit pō͘-hūn boē seⁿ lī, chú-lâng chiū kiám siu-ji̍p, chiū-sī koán-ke ê bô chīn-tiong.

Lán ê Chú Iâ-so͘ ia̍h sī án-ni kà-sī, tī Má-thài 25:24-30, “Niá chi̍t chheng ê ia̍h lâi……só͘-í goá kiaⁿ , chiū chiong lí chi̍t chheng gûn khì tâi tī toē-nih, taⁿ lí ê goân-mi̍h hêng lí……ia̍h hit ê bô lī-ek ê lô͘-po̍k koáⁿ i tī goā-bīn.” Tuì chit ê phì-jū, chit ê niá chi̍t chheng ê lô͘-po̍k sī ū pó-siú, chiàu-kò͘ só͘ kau-thok i ê, kiaⁿ-liáu phah bô-khì, só͘-í khì tâi tī toē-nih, ia̍h ū chiàu goân-mi̍h hêng i ê chú-lâng tit-tio̍h lī-ek, só͘-í sī chi̍t ê bô lī-ek ê koán-ke, nā bô chóng èng-iōng lóng-chóng siū kau-thok thang hō͘ chú-lâng tit-tio̍h lī-ek. Hiān-sî ū chi̍t kù ê oē chin liû-hêng, chiū-sī kóng ū chîⁿ ê chhut chîⁿ, ū la̍t ê chhut la̍t. Ì-sù chiū-sī ū chhut chîⁿ ê lâng chiū m̄-bián chhut la̍t. Chit ê sī m̄-tio̍h, tio̍h ài èng-iōng choân-pō͘ chiah sī chīn-tiong ê koán-ke.

(Bī-oân).

漢羅(Ùi原文改寫)

「管家」是甚物?

What is a steward?

江萬里

1958年7月835期        11

編者註:信徒的本份是著祈禱,讀聖經,傳道理,這咱攏知,也通講濟濟人攏有teh做。總是猶這項:著奉獻,kiám-chhái就無遐爾普遍 teh施行。江萬里長老就任財務幹事了後,對教會財政有濟濟苦心,不過伊也有濟濟好意見。今此去有愛接續將伊的意見佮工作情形報佇遮。請讀者注意讀就是。

這字英文「Steward」佇聖經是翻譯做「管家,」若是照字來寫是家宰或管事。總是猶袂通十分表明彼个steward 的基本意義。英文的字典的定義是講,(a steward is a person entrusted with the management of astates or affairs not his own)。管家是一个人受託來管理別人的所有財產或是事業。對這句的定義咱通講,「管家」不過是一个管理的人而已,所以最少著有包含這幾項的責任。

第 1个責任是著照顧佮管理所受交託的,閣亦著應用來予主人有通得著收益是應該的事。耶和華上帝,將彼个人hē teh伊甸園內,毋但是欲顧守,也是欲種作通得著收成(創世記3:15)。

第2个責任,是著應用全部所受交託的窗予主人通得著全部的利益,是主人應該得著的份額,因為若一部分無應用就彼部分袂生利,主人就減收入,就是管家的無盡忠。

咱的主耶穌也是按呢教示,佇馬太25:24-30,「領一千的也來……所以我驚,就將你一千銀去tâi佇地裡,今你的原物還你……iā彼个無利益的奴僕趕伊佇外面。」對這个譬喻,這个領一千的奴僕是有保守,照顧所交託伊的,驚了拍無去,所以去tâi佇地裡,也有照原物還伊的主人得著利益,所以是一个無利益的管家,若無總應用攏總受交託通予主人得著利益。現時有一句的話真流行,就是講有錢的出錢,有力的出力。意思就是有出錢的人就毋免出力。這个是毋著,著愛應用全部才是盡忠的管家。

(未完)。