Cheng-siⁿ pìⁿ-choè lâng

文獻資訊

項目 資料
作者 胡文池 Ô͘ Bûn-tî
卷期 台灣教會公報
卷期 第834號
日期 1958/6
頁數 9

白話字(原文數位化)

Cheng-siⁿ pìⁿ-choè lâng

Bunun cho̍k án-ni tit-kiù

Ô͘ Bûn-tî

1958年6月834期      9-11

Bô lâng ài hō͘ lâng mē cheng-siⁿ iáu-kú bô sìn Chú ê lâng m̄-chai lâng, sī Siōng-tè ê kiáⁿ, tì-kàu in sī “ko-téng tōng-bu̍t,” án-ni mā sī cheng-siⁿ. Te̍k-pia̍t bô khai-hoà ê san-tē lâng koh-khah sī án-ni, in-uī in sī chhin-chhiūⁿ gín-á, cheng-sîn bô hoat-ta̍t, kap cheng-siⁿ ê hun-piat bô chin bêng. Cha̍p nî chêng, goá thâu pái lâi san-tē thoân-tō ê sî, lâng siông-siông kóng, “Hoan-á chiū-sī cheng-siⁿ, kap lâng hit tiong-ng ê tōng-bu̍t.” Tī San-tē Bunun cho̍k sī bûn-hoà choè kē, chit ê tōng-bu̍t-sèng sī koh-khah bêng.

(1) Tuì Bunun ê oē lâi khoàⁿ:

Tī Bunun oē, lâng kap cheng-siⁿ lóng kiò choè “minixomis”, ì-sù sī “tōng-bu̍t.”

(2) Tuì in ê liû-thoân lâi khoàⁿ:

Liû-thoân á-sī kóng thoân-soat sī hit ê bîn-cho̍k ê su-sióng kap sìn-gióng. In bô bûn-jī, chū-jiân bô chheh, in ê kò͘-sū tuì kó͘-chá tuì chhuì lâi thoân kàu hiān-chāi. Só͘-í bô sìn Chú ê Bunun kàu hiān-chāi iáu teh sìn. Goá kán-tan kài-siāu kuí-nā tiâu in ê thoân-soat.

(1) In ê chit cho̍k Tanapimma sī kóng tuì ke-bó-thâng lâi piàn-hoà ê.

(2) Ū chi̍t chéng soaⁿ-téng ê niáu-chhú sī pîn-toāⁿ ê cha-bó͘ piàn ê. (3) Ū chi̍t ê iau-kuí ê lâng chia̍h iáu-boē se̍k ê ō͘-á, tì-kàu na-âu chiūⁿ, ti̍t-ti̍t jiàu seng-khu, soà boē-hiáu kóng-oē, án-ni pìⁿ choè kâu.

(4) Ū pháiⁿ ê hū-jîn-lâng kap soaⁿ-ti kan-îm soà hō͘ tiōng-hu thâi-sí, tuì pak-tó͘ cháu-chhut soaⁿ-ti kap ti.(5) Pah-pō͘-choâ sī gín-á piàn ê, só͘-í in m̄-káⁿ thâi-sí i, in kiò pah-pō͘-choâ choè pêng-iú; in siong-sìn pah-pō͘-choâ oē-hiáu thiaⁿ in ê oē, só͘-í nā khoàⁿ-kì chhù-lāi chiū hó chhuì kiò choâ tio̍h cháu, chiah boē hō͘ lâng tah-tio̍h , án-ni kóng, choâ chiū oē cháu.(6) Ū chi̍t lâng khì pah-la̍h, soà pah-m̄-kìⁿ i ê káu, ta̍k-ji̍t tī soaⁿ-nih teh kho͘ i ê káu, tì-kàu piàn-choè chi̍t khoán ê chiáu, ti̍t-ti̍t kho͘ i ê káu “to, to, to,” kàu hiān-chāi iáu teh kho͘.

(3) Tuì in ê seng-oa̍h lâi khoàⁿ.

In 10 nî chêng , ta-po͘ chin-choē sī chhēng lo̍k, soaⁿ-iûⁿ ê phoê, tì-kàu ū-sî hō͘ lâng khoàⁿ choè sī lo̍k, hō͘ lâng phah sí. In bô sé seng-khu, bô sé kha, chhin-chhiūⁿ cheng-siⁿ hiah chhàu. In chia̍h kap cheng-siⁿ siāng-khoán, han-chî, sek-á. Bô ēng oáⁿ, tī, chí-ū ēng chhâ ê thng-sî ti̍t-chiap tuì tiáⁿ iúⁿ lâi chia̍h, chhun--ê ēng tiáⁿ hō͘ káu, ke, ti chia̍h. Hō͘ ti káu, ke, khùn tī chhù-lāi.Bô khí piān-só͘, tī soaⁿ-nih á-sī chhù-āu bô lâng khoàⁿ-kìⁿ ê só͘-chāi, suî-piān tāi-piān. Siông-siông phāiⁿ ti, káu, iûⁿ, ke-chiáu khì hn̄g ê só͘-chāi thit-thô. Lim chiú kàu chuì, hián-chhut tōng-bu̍t ê pún-sèng, tó tī thô͘-kha chiū khùn. Chóng kóng, i, si̍t, chū, ta̍k-hāng chin chhin-chhiūⁿ tōng-bu̍t.

Sìn Chú pìⁿ choè lâng.

Tuì 1947 nî, lán chiū chek-ke̍k-tek tuì Bunun thoân-tō. tng-sî ê chèng-hú koaⁿ-oân tuì kàu-hoē toā khui thoân-tō ê mn̂g, chū-iû thang ēng Ji̍t-pún-oē pò͘-tō. Kàu āu-lâi chiū kìm-chí Ji̍t-pún kap Ji̍t-gú. Chóng-sī kàu hit sî goá í-keng oē kóng in ê oē. Tī 1951 nî, lán iā ū chhut-pán Lô͘-má-jī ê Má-thài kap in ê Sèng-koa.  Khí-seng lán sī tuì Tang-pō͘ khai-sí thoân-tō , kàu ū sìn-tô͘ liáu-āu chiū phài lâng khì Tâi-tiong kap Ko-hiông ê Bunun pò͘-tō. Hit ê keng-huì lóng sī tuì Ka-ná-tāi ê Bú-hoē. Kám-siā Siōng-tè, tuì tī kuí-nā hong-bīn ê hia̍p-le̍k chiū kàu-sè chiām-chiām chìn-tián, kàu hiān-chāi ū 50 keng ê kàu-hoē. Nā-sī bān 3 nî, hō͘ Thian-chú-kàu lâi bê-he̍k chiū kiám-chhái bô hiah khoài.

In tuì sìn Chú liáu-āu, su-sióng kap seng-oa̍h toā piàn-chhian. In chai in sī Siōng-tè ê kiáⁿ, sī kap cheng-siⁿ bô siâng. Tuì sim-sèng oāⁿ sin, seng-oa̍h kái-piàn, pìⁿ choè lâng. Nā-sī hiah-ê iáu boē sìn ê Bunun , in kap chá-sî ê seng-oa̍h iáu sī siâng-khoán.

Chhin-chhiūⁿ chho͘-tāi ê kàu-hoē.

(1) Thoân-tō ū jia̍t-chêng.

Bunun 50 keng ê kàu-hoē thang kóng lóng sī in ka-kī thoân--ê. In chhin-chhiūⁿ Ka-lī-lī ê thó hî lâng,bô ha̍k-būn, iáu-kú bô thang chhin-chhiūⁿ in ū tuì Chú 3 nî kan ê hùn-liān, chí-ū thiaⁿ tō bô kú chiū kám-kak chek-jīm ài kiù tông-pau, chiū khì thoân. Hit tiong-kan kuí -nā ê kàu-hoē sī tuì hū-jîn-lâng ê chhuì thoân--e. Chú ū tuì in ê tiong-kan kéng-soán kuí-nā ê ū châi-lêng koh ū jia̍t-chêng ê choè-kang lâng. Tī Tang-pō͘ ū Lâu Thoân, N̂g Sūn-lī, Tiong-pō͘ ū Choân Ji̍t-seng, Ko-hiông-koān ū Lîm Thiān-liông, Chiu Thian-hoa téng. Sun Bo̍k-su kap Bo̍k-su-niû, Má Bo̍k-su , kap Gô͘ Tông-chhàn Sian-siⁿ, iā ū toā ê kòng-hiàn.

(2) Ū Thiàⁿ sim.

Bunun nā sìn Chú liáu-āu lóng sī kiò hiaⁿ-tī, sī chhin-chhiūⁿ chi̍t ke ê lâng. Tāi-ke chin ū thiàⁿ-sim, saⁿ pang-chān.Í-chêng in nā ū lâng sí, pa̍k-lâng m̄-káⁿ oá, tì-kàu ka-cho̍k khah chió ê, bó͘ nā sí i ê ang tio̍h ka-kī phāiⁿ léng-léng ê bó͘ khì tâi. Sìn Chú liáu-āu in m̄-kiaⁿ kuí, só͘-í tāi-ke oá lâi saⁿ pang-chān. Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng i saⁿ-soà sí saⁿ ê kiáⁿ, iáu-kú tuì tī sìn-tô͘ ê thiàⁿ-thàng kap pang-chān lóng bô sit-chì. San-tē sìn-tô͘ bô chhin-chhiūⁿ chho͘-tāi ê sìn-tô͘ ū hn̂g thang boē, in-uī in ê thó͘-toē lóng sī chèng-hú ê , iáu-kú in khah choē ê kàu-hoē lóng teh kong-ke chò kang, saⁿ-kap siu-sêng,án-ni koáⁿ-hū kap pīⁿ-thiàⁿ ê lâng lóng bián hoân-ló in ê hn̂g. Nā-sī chi̍t ê lâng bô kàu hé-si̍t, pa̍t lâng chiū pang-chān i.

(3) Ū sîn-jiah tè in.

Bunun cho̍k sìn-sim chin tan-sûn. In sàn-hiong bô chîⁿ thang hō͘ i-seng khoàⁿ , koh khah choē ê hoan-siā lī i-seng chin hn̄g, koh-chài iā m̄-bat chhiⁿ-chháu ê io̍h, só͘-í chí-ū oá-khò kî-tó, tì-kàu ū chhin-chhiūⁿ chho͘-tāi kàu-hoē, chin choē sîn-jiah tè in. In chin choē ū tuì kî-tó lâi i-hó, siat-sú ū io̍h thang chia̍h in iā tio̍h seng kî-tó chiah ū chia̍h io̍h. Bô kú í-chêng tī iân-pêng hiong ū chi̍t ê lâng khí-siáu, chin siong-tiōng, kéng-chhat kap oē-seng-só͘ chham-siông keh-ji̍t beh sàng i kàu Tâi-pak ê pēⁿ-īⁿ. Nā-sī i ê ka-cho̍k khì chhiáⁿ kàu-hoē lâi thoè i kî-tó, kàu keh-ji̍t í-keng hó-hó, hō͘ chèng-lâng lóng tio̍h-kiaⁿ, tuì án-ni hit ê ka-cho̍k lóng lâi sìn Chú, koh í-goā hut-jiân ke 30 lâng ji̍p sìn.

Ū tām-po̍h khoà-lū

Hiān-chāi chin-choē kàu-phài chù-ba̍k tī san-tē, te̍k-pia̍t Thian-chú-kàu ēng bu̍t-chit teh beh ín-iú in. In chin choē chîⁿ thang khí suí ê pài-tn̂g hō͘ in, ēng chîⁿ chhiàⁿ san-tē lâng choè soan-tō-su, ū saⁿ-khò͘ thang pun hō͘ in. Tì-kàu hō͘ lán chin pháin choè kang; koh loán-jio̍k ê sìn-tô͘ kiaⁿ-liáu iā oē tām-po̍h siū bê-he̍k. ǹg-bāng tāi-ke oē thoè in kî-tó, hō͘ in ū Sèng Sîn ê pang-chān, bián-tit ji̍p tī bê-he̍k.

Oân.

漢羅(Ùi原文改寫)

精牲變做人

Bunun族按呢得救

胡文池

1958年6月834期      9-11

無人愛予人罵精牲 iáu-kú無信主的人毋知人,是上帝的囝,致到in是「高等動物,」按呢嘛是精牲。特別無開化的 山地人閣較是按呢,因為in是親像囡仔,精神無發達,佮精牲 的分別無真明。十年前,我頭擺來山地傳道的時,人常常講,「番仔就是精牲,佮人彼中央的動物。」佇山地Bunun族是文化做kē,這个動物性是閣較明。

(1)對Bunun 的話來看:

佇Bunun 話,人佮精牲攏叫做「minixomis」,意思是「動物。」

(2)對in 的流傳來看:

流傳抑是講傳說是彼个民族的思想佮信仰。In無文字,自然無冊,in 的故事對古早對喙來傳教現在。所以無信主的 Bunun到現在猶teh信。我簡單介紹幾若 條 in 的傳說。

(1) In 的這族Tanapimma是講對雞母蟲來變化的。

(2)有一種山頂的老鼠是貧惰的 查某變的。(3)有一个枵饑個人食猶未熟 的 芋仔,致到嚨喉癢,直直jiàu身軀,soà袂曉講話,按呢變做猴。

(4)有歹的婦人人佮山豬姦淫soà予丈夫thâi死,對腹肚走出山豬佮豬。(5) 百步蛇是囡仔變 的,所以in毋敢thâi死伊,in叫百步蛇做朋友;in相信百步蛇會曉聽in 的話,所以若看見厝內就好喙叫蛇著走,才袂予人踏著,按呢講,蛇就會走。(6)有一人去拍獵,soà拍毋見伊的狗,逐日佇山裡teh kho͘ 伊的狗,致到變做一款的鳥,直直kho͘ 伊的狗「to,to,to,」到現在猶teh kho͘。

(3)對in 的生活來看。

In 10年前,查埔真濟是穿鹿,山羊的皮,致到有時予人看做是鹿,予人拍死。In無洗身軀,無洗跤,親像精牲 遐臭。In食佮精牲 siāng款,蕃薯,粟仔。無用碗,箸,只有用柴 的 湯匙直接對鼎iúⁿ來食,chhun--的用鼎予狗,雞,豬食。予豬狗,雞,睏佇厝內。無起便所,佇山裡抑是厝後無人看見的所在,隨便大便。常常phāiⁿ 豬,狗,羊,雞鳥去遠的所在thit-thô。Lim酒到醉,顯出動物的本性,倒佇土跤就睏。總講,衣,食,自住,逐項真親像動物。

信主變做人。

對1947年,咱就積極的對Bunun傳道。當時的政府官員對教會大開傳道的門,自由通用日本話佈道。到後來就禁止日本佮日語。總是到彼時我已經會講in 的話。佇1951年,咱也有出版羅馬字 的馬太佮in 的聖哥。起先咱是對東部開始傳道,到有信徒了後就派人去台中佮高雄的 Bunun佈道。彼个經費攏是對加拿大的母會。感謝上帝,對佇幾若方面的協力就到勢漸漸進展,到現在有50 間 的教會。若是慢 3年,予天主教來迷惑就撿彩無遐快。

In對信主了後,思想佮生活大變遷。In知in是上帝的囝,是佮精牲無siâng。對心性換新,生活改變,變做人。若是遐的猶未信的 Bunun ,in佮早時的生活猶是siâng款。

親像初代的教會。

(1)傳道有熱情。

Bunun 50 間 的教會通講攏是in家己傳--的。In親像加利利的討魚人,無學問,iáu-kú無通親像in有對主3年間 的訓練,只有聽道無久就感覺責任愛救同胞,就去傳。彼中間幾若个教會是對婦人人的喙傳--e。主有對in 的中間揀選幾若个有才能閣有熱情的做工人。佇東部有劉傳,黃順利,中部有全日生,高雄縣有林天良,周天花等。孫牧師佮牧師娘,馬牧師,佮吳同燦先生,也有大的貢獻。

(2)有疼心。

Bunun若信主了後攏是叫兄弟,是親像一家的人。大家真有疼心,相幫贊。以前in若有人死,別人毋敢倚,致到家族較少的,某若死伊的翁著家己phāiⁿ冷冷的 某去tâi。信主了後in毋驚鬼,所以大家倚來相幫贊。有一个婦人人伊相soà死三个囝,iáu-kú對佇信徒的疼痛佮幫贊攏無失志。山地信徒無親像初代的信徒有園通賣,因為in 的土地攏是政府的 ,iáu-kú in較濟 的教會攏teh公家做工,相佮收成,按呢寡婦佮病痛的人攏免煩惱in 的園。若是一个 的人無夠伙食,別人就幫贊伊。

(3)有神跡綴in。

Bunun族信心真單純。In 散鄉無錢通予醫生看,閣較濟 的 番社離醫生真遠,閣再也毋捌青草的 藥,所以只有倚靠祈禱,致到有親像初代教會,真濟神跡綴in。In真濟有對祈禱來醫好,設使有藥通食in也著先祈禱才有食藥。無久以前佇延平鄉有一个人起痟,真傷重,警察佮衛生所參詳隔日欲送伊到台北的 病院。但是伊的家族去請教會來替伊祈禱,到隔日已經好好,予眾人攏著驚,對按呢彼个家族攏來信主,閣以外忽然加 30人入信。

有淡薄掛慮

現在真濟教派注目佇山地,特別天主教用物質teh欲引誘in。In真濟錢通起媠的拜堂予in,用錢倩山地人做宣道師,有衫褲通分予in。致到予咱真歹做工;閣軟弱的信徒驚了也會淡薄受迷惑。向望大家會替in祈禱,予in有聖神的 幫贊,免得入佇迷惑。

完。