山地傳教工作的檢討
San-tē thoân-kàu kang-chok ê kiám-thó
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 孫雅各 Sun Ngá-kok |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第834號 |
日期 | 1958/6 |
頁數 | 3 |
白話字(原文數位化)
San-tē thoân-kàu kang-chok ê kiám-thó
Sun Ngá-kok
1958年6月834期 3-5
Ū-pī kang-chok sî-tāi.
Hok-im thoân kàu tī san-tē ê thâu chi̍t pō͘(pō) thang kóng sī tuì 1929 nî khí. Hi̍t-tia̍p chi̍t uī chhut-miâ ê san-tē hū-jîn-lâng , Chi-oang ū lâi Tām-chuí tha̍k chheh, liáu-āu chiū tī Tang Tâi-oân chò chhut chi̍t chām chin chhut-miâ ê kang-chok. Bô joā kú liáu-āu, chiap-soà ū chi̍t ê chheng-liân, Tō͘ oá-í lâi Tâi-pak Sîn-ha̍k-īⁿ tha̍k te̍k-pia̍t-kho, beh thang khì chò Chú ê kang. Keh-tńg nî chhin-chhiūⁿ Khó͘ Lâm-bián kap i ê bó͘ lâi Tām-suí , ài beh tit-tio̍h chō-chiū, ǹg-bāng ji̍t-āu thang tī Ami cho̍k ê tiong-kan chò kang lâi thoân hok-im. I iā ū koh ín-chhoā 6 ê Ami ê chheng-liân, chit 6 ê ê tiong-kan iā ū toà in ê hū-jîn-lâng lâi, só͘-í tī Sîn-ha̍k-īⁿ ū te̍k-pia̍t siat chi̍t pan lâi kà in. Hit-sî lâi chún-pī beh chò Chú ê kang ê hiān-sî iáu tī Tang Tâi-oân teh chò-kang, chi̍t ê chiū-sī Khó͘ Lâm-bián, í-keng siū siat-li̍p chò bo̍k-su.
Chiah-ê tńg-khì thoân hok-im ê lâng, hit tiong-kan ū ê siū khún-tio̍k, ū ê siū hoán-tuì , ū ê loé-chì sit-bāng, khoàⁿ in só͘ chò ê kang lóng bô sím-mi̍h chìn-pō͘; chóng-sī in ēng chhim-sìn lâi kan-chèng, kiat-kó tī ji̍t-āu ū tit-tio̍h chin toā siu-sêng, chit khoán ê chêng-hêng chāi tī Thài-ngá-ní cho̍k ê tiong-kan tú kap A-mi cho̍k saⁿ-tâng, pîⁿ-pîⁿ ū tit-tio̍h toā ê sêng-kó.
Kong-ho̍k āu.
Chiàn-cheng kiat-sok āu, 50 nî kan só͘ bē thang hióng-siū ê sìn kàu ê chū-iû, khí-thâu si-hêng tī san-tē tông-pau ê tiong-kan. Kiat-kó bô joā kú hok-im chiū thoân kàu Tang hái-hoāⁿ lóng-chóng ê Thài-ngá-ní cho̍k ê tiong-kan, koh ta̍k ê chng-siā iā chiām-chiām lio̍k-sio̍k kiàn-tiok in ê hoē-tn̂g. A-mi cho̍k ê tiong-kan ê kang-chok khiok ū khah bān, in sī chin toā ê chi̍t cho̍k, sàn-pò͘ tī chin khoah ê tē-he̍k, ū ê peh-sìⁿ khiā-khí tī pîⁿ-tē, kap pîⁿ-tē ê Tâi-oân lâng khah ū chiap-chhiok, só͘-í tī chong-kàu siōng kap kî-thaⁿ chē-chē hong-biān lóng ū siū-tio̍h pîⁿ-tē lâng ê éng-hióng.
Chāi sai-pêng bīn ê san-tē thoân-kàu kang-chok chū tī chiàn-cheng kiat-sok chiū khai-sí. Chit pêng san-pau kap Tang-pō͘ ê san-tē tông-pau chin chió chiap-chhiok. Só͘-í tī Tang-pō͘ ê thoân-kàu ūn-tōng khah bô éng-hióng tio̍h chit pêng ê san-pau. Tān-sī hok-im thoân-pò ê ki-hoē toā khai-hòng, chē-chē thoân-kàu-su chiū liâm-piⁿ tī chin chē ê tē-hng kap san-tē ê hiaⁿ-tī chiap-chhiok, ǹg-bāng thang chhoā in kui Chú. Só͘-í bô joā kú sè keng ê kàu-hoē chiū chi̍t keng koè chi̍t keng tiám-choat tī chéng-kò soaⁿ-lāi ê kok tē-hng, án-ni chiah-ê peh-sìⁿ í-keng sìn hok-im, koh sìn ê lâng lóng ū saⁿ-kap chó͘-chit in ê kàu-hoē.
San-tē kàu-hoē ê hiān-chōng.
Lán ê san-tē kàu-hoē ê hoat-tián thang kóng sī hiān-tāi ê chi̍t ê kî-chek. In-uī lán pîⁿ-tē 60 nî kú ê tio̍h-boâ, í-ki̍p 30 goā ê tuì Eng-kok, Ka-nā-tāi lâi ê soan-kàu-su, nn̄g keng Sîn-ha̍k-īⁿ, 4 keng tiong-ha̍k-hāu , toā kui-bô͘ ê i-liâu kang-chok, í-ki̍p chit 60 nî ê tiong-kan só͘ khai chhut toā phoe ê kim-chîⁿ, iáu-kú hit ê siu-sêng khah m̄-ta̍t-tio̍h san-tē ê. Goá chò chit ê pí-kàu, chí-ū sī ài kek-khí lán ka-chhim jīn(jīm)-sek chit ê te̍k-sû ê kang-chok. Che sī Chú só͘ kau-tài lán ê sū-kong. Kin-á-ji̍t che sū-kong sī lán tek-khak tio̍h koan-sim ê pún-hūn. Chit ê kàu-hoē su-iàu lán kā in tàu ín-chhoā, in ê chí-tō-chiá tio̍h koh siū hùn-liān thang chiâⁿ-chò in ê bo̍k-su. Koh kàu-hoē tio̍h hō͘ in chó͘-chit hó-sè , ǹg-bāng kàu ū chi̍t ji̍t ē-thang chū-li̍p. Ū pa̍t kàu-phài ê lâng chhut-la̍t ài beh chhiúⁿ-toa̍t chiah-ê peh-sìⁿ lī-khui in hiān-sî ê sìn-gióng, che chin-chiàⁿ sī toā-pō͘-hūn ê só͘-chai, só͘ tú-tio̍h ê guî-hiám. Koh í-keng ū pō͘-hūn ê san-tē tông-pau khì ka-ji̍p in ê thoân-thé, put-kò che iā sī m̄-bián tio̍h kiaⁿ ê. Choè thang tio̍h kiaⁿ ê,chiū-sī sui-jiân chiah-ê pa̍t kàu-phài huì liáu hiah-nih chē ê tio̍h-boâ, iáu-kú chiap-siū in ê sìn-gióng ê iáu sī hiah-nih chió. Put-kò, lán kin-á-ji̍t bē thang tuì in bô koan-sim, in-uī ū chiah-nī toā-to-sò͘ ê kàu-hoē ê chek-sêng koà tī lán ê sin-chiūⁿ.
Chit ê soaⁿ-tē ê kàu-hoē tek-khak tio̍h chiâⁿ-chò lán Tâi-oân Tiúⁿ-ló Kàu-hoē te̍k-pia̍t ê soan-kàu chek-jīm. Lán tek-khak tio̍h chhoē-chhut khah chē ê chheng-liân lâi hùn-liān hō͘ in chò thoân-kàu-chiá, iā ǹg-bāng thang siat-li̍p in chò bo̍k-su. In iā su-iàu lâng pang-chān hō͘ in thang kiàn-siat hoē-tn̂g. Hiān-sî lán iáu su-iàu tio̍h î-chhî chiah-ê thoân-kàu-chiá thang bo̍k-ióng in ê kàu-hoē. In iā su-iàu lán pang-chān in ê i-liâu kang-chok, in-uī in ê jîn-kháu ê toā-pō͘-hūn ū jiám-tio̍h kiat-hu̍t-pēⁿ. In ê su-iàu sī chin toā. Goān- lán tāi-ke chiâⁿ-chò chiah-ê san-tē tông-pau ê hó pêng-iú , chhoē hong-hoat lâi pang-chān in ki̍p-sî ê khiàm-khoeh. Goān lán m̄-thang bē kì-tit tio̍h uī in kî-tó, saⁿ-kap pang-chān, hō͘ in ê thoân-kàu ê kang-lâng ē-thang niá tio̍h kang-chîⁿ , hō͘ in ē-thang kè-sio̍k kang-chok tī chiah-ê iáu-boē sìn Chú ê lâng ê tiong-kan.
漢羅(Ùi原文改寫)
山地傳教工作的檢討
孫雅各
1958年6月834期 3-5
預備工作時代。
福音傳教佇山地的頭一步通講是對1929年起。彼煞一位出名的山地婦人人,Chi-oang有來淡水讀冊,了後就佇東台灣做出一站真出名的工作。無joā久了後,接續有一個青年,杜 oá-í來台北神學院讀特別科,欲通去做主的工。隔轉年親像許南勉佮伊的某來淡水,愛欲得著造就,向望日後通佇Ami族的中間做工來傳福音。伊也有閣引chhoā 6 个 Ami 的青年,這6 个的中間也有帶in 的婦人人來,所以佇神學院有特別設一班來教 in。彼時來準備欲做主的工的現時猶佇東台灣teh做工,一个就是許南勉,已經受設立做牧師。
遮个轉去傳福音的人,彼中間有的受窘逐,有的受反對,有的餒志失望,看in所做的工攏無甚物進步;總是in用深信來干證,結果佇日後有得著真大收成,這款的情形在佇Thài-ngá-ní族的中間拄佮A-mi族相同,平平有得著大的成果。
光復後。
戰爭結束後,50年間所袂通享受的信到的自由,起頭施行佇山地同胞的中間。結果無joā久福音就傳教東海岸攏總的Thài-ngá-ní族的中間,閣逐个庄社也漸漸陸續建築in 的會堂。A-mi族的中間的工作卻有較慢,in是真大的一族,散布佇真闊的地域,有的百姓徛起佇平地,佮平地的台灣人較有接觸,所以佇宗教上佮其他濟濟方面攏有受著平地人的影響。
在西爿面的山地傳教工作自佇戰爭結束就開始。這爿山胞佮東部的山地同胞真少接觸。所以佇東部的傳教運動較無影響著這爿的山胞。但是福音傳報的機會大開放,濟濟傳教師就連鞭佇真濟的地方佮山地的兄弟接觸,向望通chhoā in 歸主。所以無joā久細間的教會就一間過一間點綴佇整個山內的各地方,按呢遮个百姓已經信福音,閣信的人攏有相佮組織in 的教會。
山地教會的現狀。
咱的山地教會的發展通講是現代的一个奇蹟。因為咱平地 60年久的著磨,以及30外个對英國,加拿大來的宣教師,兩間神學院,4間中學校 ,大規模的醫療工作,以及這60年的中間所開出大批的金錢,iáu-kú彼个收成較毋值著山地的。我做這个比較,只有是愛激起咱加深認識這个特殊的工作。這是主所交代咱的事工。今仔日這事工是咱的確著關心的本份。這个教會需要咱共 in 鬥引chhoā,in 的指導者著閣受訓練通成做in 的牧師。閣教會著予in組織好勢,向望到有一日會通自立。有別教派的人出力愛欲搶奪遮个百姓離開in現時的信仰,這真正是大部分的所在,所拄著的危險。閣已經有部分的山地同胞去加入in 的團體,不過這也是毋免著驚的。做通著驚的,就是雖然遮个別教費了遐爾濟的著磨,iáu-kú接受in 的信仰的猶是遐爾少。不過,咱今仔日袂通對in無關心,因為有遮爾大多數的教會的責成掛佇咱的身上。
這个山地的教會的確著成做咱台灣長老教會特別的宣教責任。咱的確著chhoē出較濟的青年來訓練予in做傳教者,也向望通設立in做牧師。In也需要人幫贊予in通建設會堂。現時咱猶需要著維持遮个傳教者通牧養in 的教會。In也需要咱幫贊in 的醫療工作,因為in 的人口的大部分有染著結核病。In 的需要是真大。願咱大家成做遮个山地同胞的好朋友,揣方法來幫贊in及時的欠缺。願咱毋通袂記得著為in祈禱,相佮幫贊,予in 的傳教的工人會通領著工錢,予in會通繼續工作佇遮个猶未信主的人的中間。