Soán-bîn ê chek-jīm

文獻資訊

項目 資料
作者 Dr. MacLeod
卷期 台灣教會公報
卷期 第833號
日期 1958/5
頁數 11

白話字(原文數位化)

Soán-bîn ê chek-jīm(II)

A-mô͘-sū 3:2

Chiap chêng goe̍h hō tē 10 bīn

Dr. MacLeod siá

1958年5月833期        11-12

Taⁿ chit khoán ê sìn-sek tuì Í-sek-lia̍t lâng lâi khoàⁿ m̄-sī sin ê. Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ sìn in pún-sin sī siū kéng-soán ê peh-sìⁿ, in ê kok-ka sī siū Siōng-tè kéng-tiàu, beh chiâⁿ-chò Siōng-tè te̍k-pia̍t koàn-kò͘ ê tuì-siōng. Siōng-tè sī tháu-pàng in thoat-lī Ai-ki̍p, chhoā in keng-koè khòng-iá, chiong Ka-lâm tē hō͘ in ê kiáⁿ-sun, tuì in peh-sìⁿ ê tiong-kan heng-khí sian-ti, beh thang hō͘ in chai-iáⁿ Siōng-tè ê tō-loō. Chiah-ê Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ sī ū te̍k-koân ê peh-sìⁿ, Siōng-tè tī koè-khì ū koàn-kò͘ in. Só͘-í tī A-mô͘-sū ê sî-tāi ê peh-sìⁿ lóng siūⁿ chò koè-khì án-ni, chiū-sī chiong-lâi iā beh án-ni koàn-kò͘ in. Chhin-chhiūⁿ án-ni, tī koè-khì siū-tio̍h Siōng-tè hiah-nih toā ê chiok-hok, in soà kám-kak í-keng thò-tòng, tiāⁿ-tio̍h ē kè-sio̍k ài-sioh in.

A-mó͘-sū kóng, “Tī tē-chiūⁿ bān-cho̍k tiong goá chí-ū bat lín , só͘-í goá beh pān lín it-chhè ê choē-koà.” Chiū-sī kóng, “Lín kì-jiân ū tit-tio̍h te̍k-pia̍t ê te̍k-koân kap hó ki-hoē, án-ni chiū-sī ū pau-hâm te̍k-pia̍t ê chek-jīm tī-teh . In-uī lín bô hū-khí chit ê chek-jīm , só͘-í sím-phoàⁿ sī bē tô-siám--tit ê.”

Tī chia án-ni kóng, sī ū chi̍t hāng chin iàu-kín ê chong-kàu siōng ê goân-lí tī-teh. Lán ê te̍k-koân m̄-thang siūⁿ chò sī lán ū sím-mi̍h hó só͘ kiâⁿ só͘ tit-tio̍h ê pò-siúⁿ(m̄-sī chhin-chhiūⁿ koai ê gín-á tit-tio̍h chi̍t pau ê thn̂g-á.) Tit-tio̍h chit khoán te̍k-koân , sī beh hō͘ lán hó-hó lâi lī-iōng , si̍t-chāi lán sī ū chek-sêng chiong só͘ tit-tio̍h ê hó ki-hoē hó-hó lâi kā i lī-iōng.

Chit keng lú ha̍k-hāu kin-á-ji̍t kú-hêng chit ê 70 chiu-nî ê hāu-khèng, thang kóng sī tuì tī koè-khì só͘ sêng-siū--tio̍h ê in-sù. Chhiáⁿ hoê-sióng sú lán ha̍k-hāu ē-thang chiâⁿ chò kin-á-ji̍t, hit ê koè-khì ê kang-chok, hi-seng kap kî-tó. Chhiáⁿ hoê-sióng chiah-ê ū oán-kiàn ê lâng chio-chi̍p kuí-ê-á ha̍k-seng lâi khai-sí chit keng ha̍k-hāu. Chhiáⁿ hoê-sióng tong-sî ū ióng-khì kap chiah-ê kū sî-tāi ê phian-kiàn tí-khòng hiah-ê lâng. In-uī in ū hoán-tuì bô beh sêng-jīn kóng lú-chú kàu-io̍k sī bô lō͘-ēng. Chhiáⁿ hoê-sióng tong-sî ēng jím-nāi, ēng in-khîn lâi thê-ko ha̍k-hāu ê chuí-chún hiah-ê chē-chē sian-siⁿ , iā ló͘-le̍k lâi cheng-chhú chèng-hú ê li̍p-àn, koh chīn só͘ ē ê uī-tio̍h ha̍k-seng lâi pī-pān siōng hó ê kàu-io̍k. Chhiáⁿ hoê-sióng chiah-ê ēng hi-seng lâi hōng-hiàn chiah-ê kiàn-tiok-bu̍t thang chò ha̍k-hāu ê lō͘-ēng ê lâng. Chhiáⁿ hoê-sióng sui-jiân ū tú-tio̍h goā-kài ê chó͘-gāi , iáu-kú ū khó͘-sim ló͘-le̍k lâi pó-chhî ha̍k-hāu ê Ki-tok-kàu te̍k-sek. Koh chhiáⁿ hoê-sióng koè-khì ēng chin kiān-choân ê Ki-tok-kàu kàu-io̍k poê-ióng chē-chē iú-iōng ê jîn-châi kòng-hiàn tī kàu-hoē ê kiàn-siat.

Taⁿ kin-á-ji̍t chiah-ê hāu-sià, chiah ê lú ha̍k-seng kap chit ê hó ê hāu-iú-hoē, chū-chi̍p tī chia saⁿ-kap teh kan-chèng kóng koè-khì ê kang-chok m̄-sī kui tī khang-khang. Lán taⁿ ū chham-ka ji̍p tī chit ê toā ê thoân-thóng-nih, chiah-ê hó thoân-thóng lóng tī chia beh hō͘ lán. Lán tio̍h ē kì-tit, thang hoê-tap Siōng-tè kóng I só͘ hō͘ lán ê in-sù lán beh cháiⁿ-iūⁿ oa̍h-iōng. Lán só͘ tha̍k Sèng-keng só͘ kì niá gîn ê lô͘-po̍k ê phì-jū chiū-sī teh chí chit ê ì-sù. Chit ê phì-jū ê iàu-tiám chiū-sī kóng tit-tio̍h 5 chheng ê lâng i ū cháiⁿ-iūⁿ lâi oa̍h-iōng i ê hó ki-hoē.Ū lâng tit-tio̍h 5 chheng, ū lâng tit-tio̍h nn̄g chheng, iáu-kú nn̄g ê pêⁿ-pêⁿ lóng ū hó-hó lâi ūn-iōng in só͘ tit-tio̍h ê. Tit-tio̍h 5 chheng ê ū koh thàn 5 chheng lâi tit-tio̍h koh khah toā ê bu̍t-chit siōng ê pò-siúⁿ. Put-kò nn̄g ê pêⁿ-pêⁿ ū lī-iōng in ê châi-lêng ê lâng, pêⁿ-pêⁿ to ū chiap-siū tio̍h chheng-chàn-“ Hó ah, hó koh chīn-tiong ê lô͘-po̍k.” Niá tio̍h chi̍t chheng ê khì kā tâi tī thô͘-nih, bô hó-hó khì kā lī-iōng. Lâng m̄-sī kî-thâi i tio̍h khì thàn 5 chheng, lâng sī kî-thāi i ē-thang seⁿ tām-po̍h lī-sek. I sī in-uī bô khì oa̍h-iōng i ê ki-hoē chiah siū sím-phoàⁿ.

Taⁿ lán kin-á-ji̍t ū chit ê te̍k-koân lâi sêng-chiap koè-khì só͘ lâu hō͘ lán ê chi̍t keng hù-iú toā ê kàu-io̍k thoân-thóng ê hó ha̍k-hāu. Lán beh cháiⁿ-iūⁿ lâi kiám-thó chit ê te̍k-koân. Lán bē thang kan-ta chē-teh lâi ka-kī khèng-hō. Lán ê chek-jīm chiū-sī tio̍h chai-iáⁿ lán só͘ sêng-chiap ê tio̍h ài hó-hó pó-sioh hō͘ i hoat-tián.

Siat-sú ha̍k-hāu nā ū su-iàu sin ê kiàn-tiok , lán ê pún-hūn chiū-sī thè i chún-pī. Chit ê ha̍k-hāu tī koè-khì ū hui-siông kòng-hiàn tī lán ê kàu-hoē. Lán ê chek-jīm chiū-sī tio̍h kî-thāi tī chiong-lâi thang koh khah ū hó ê kòng-hiàn. So͘-í lán ê te̍k-koân chiū-sī ū pau-hâm lán ê chek-jīm tī-teh.

Lán tī chit ê hāu-khèng kiám ū si̍t-chāi tuì Siōng-tè piáu kám-siā. Kin-á-ji̍t lâi chham-ka chit ê sēng-tián, hit ê si̍t-sim tī ji̍t-āu tio̍h hō͘ i chiâⁿ-chò chi̍t khoán ê koan-sim , ài beh hō͘ ha̍k-hāu ē thang tit-tio̍h hēng-hok.

Te̍k-koân sī ū chek-jīm ê. Chú Iâ-so͘ kóng, “Tit-tio̍h in-sù khah chē ê, tio̍h chò khah chē thang lī-ek pa̍t-lâng.”

(Oân)

漢羅(Ùi原文改寫)

選民的責任(II)

阿摩司3:2

接前月號第 10面

Dr.MacLeod寫

1958年5月833期        11-12

今這款的信式對以色列人來看毋是新的。以色列百姓信in本身是受揀選的百姓,in 的國家是受上帝揀召,欲成做上帝特別眷顧的對象。上帝是tháu放in脫離埃及,chhoā in經過曠野,將迦南地予in 的囝孫,對in百姓的中間興起先知,欲通予in知影上帝的道路。遮个以色列百姓是有特權的百姓,上帝佇過去有眷顧in。所以佇阿摩司的時代的百姓攏想做過去按呢,就是將來也欲按呢眷顧in。親像按呢,佇過去受著上帝遐爾大的祝福,in soà感覺已經妥當,定著會繼續愛惜in。

阿摩司講,「佇地上萬族中我只有捌恁,所以我欲辦恁一切的罪過。」就是講,「恁既然有得著特別的特權佮好機會,按呢就是有包含特別的責任佇teh 。因為恁無負起這个責任,所以審判是袂逃閃--得的。」

佇遮按呢講,是有一項真要緊的宗教上 的原理佇teh。咱的特權毋通想做是咱有甚物好所行所得著的報賞(毋是親像乖 的 囡仔得著一包 的 糖仔。)得著這款特權,是欲予咱好好來利用,實在咱是有責成將所得著的好機會好好來共伊利用。

這間女學校今仔日舉行這个70週年的校慶,通講是對佇過去所承受--著的恩賜。請回想使咱學會通成做今仔日,彼个過去的工作,犧牲佮祈禱。請回遮个有遠見3 的人招集幾个仔學生來開始這間學校。請回想當時有勇氣佮遮个舊時代的 偏見抵抗遐个人。因為in有反對無欲承認講女子教育是無路用。請回想當時用忍耐,用慇勤來提高學校的水準遐个濟濟先生,也努力來爭取政府的立案,閣盡所會 的為著學生來備辦上好的教育。請回想遮个用犧牲來奉獻遮个建築物通做學校的路用的人。請回想雖然有拄著外界的阻礙,iáu-kú有苦心努力來保持學校的基督教特色。閣請回想過去用真健全的基督教教育培養濟濟有用 的人才貢獻佇教會的建設。

今今仔日遮个校舍,遮个女學生佮這个好的校友會,聚集佇遮相佮teh干證講過去的工作毋是歸佇空空。咱今有參加入佇這个大的傳統裡,遮个好傳統攏佇遮欲予咱。咱著會記得,通回答上帝講伊所予咱的 恩賜咱欲怎樣活用。咱所讀聖經所記領銀 的奴僕的譬喻就是teh 指這个意思。這个譬喻的 要點就是講得著5 千 的人伊有怎樣來活用伊的好機會。有人得著5 千,有人得著兩千,iáu-kú兩个平平攏有好好來運用in所得著的。得著5 千 的有閣趁 5 千來得著閣較大的物質上 的報賞。不過兩个平平有利用in 的才能的人,平平都有接受著稱讚-「好ah,好閣盡忠的奴僕。」領著一千的氣共 tâi佇土裡,無好好去共利用。人毋是期待伊著去趁 5 千,人是期待伊會通生淡薄利息。伊是因為無去活用7伊的機會才受審判。

今咱今仔日有這个特權來承接過去所留予咱的一間富有大的教育傳統的好學校。咱欲怎樣來檢討這个特權。咱袂通 kan-ta坐teh來家己慶賀。咱的責任就是著知影咱所承接的著愛好好保惜予伊發展。

設使學校若有需要新的建築,咱的本份就是替伊準備。這个學校佇過去有非常貢獻佇咱的教會。咱的責任就是著期待佇將來通閣較有好的貢獻。所以咱的特權就是有包含咱的責任佇teh。

咱佇這个校慶kiám有實在對上帝表感謝。今仔日來參加這个盛典,彼个實心佇日後著予伊成做一款的關心,愛欲予學校會通得著幸福。

特權是有責任的。主耶穌講,「得著恩賜較濟的,著做較濟通利益別人。」

(完)