P.K.U. Kap女子ê使命
P.K.U. kap lú-chú ê sù-bēng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第815卷 |
日期 | 1956/11 |
頁數 | 18 |
白話字(原文數位化)
1956 nî 11 goe̍h p.18-19
P.K.U. kap lú-chú ê sù-bēng
(T. L. seng kì)
Kū-nî P. K. U. ê siaⁿ chi̍t-ē hiáng, chiū ū chin-chē chheng-liân chì-goān beh chò Chú ê kang, kî-tiong lú-chú ê siàu-gia̍h iā bē chió. Phoè-ha̍p Tâi-oân chē-chē só͘-chāi beh sin siat kàu-hoē, ū chit khoán ê sú-bēng-kám lâi thoân Chú ê hok-im, chham-ka kiàn-siat kàu-hoē ê kang-chok. Chi̍t bīn thang kám-siā Siōng-tè ê un-tián; koh chi̍t bīn uī-tio̍h Tâi-oân kàu-hoē ê chiong-lâi m̄-nā thang kiong-hí ê sū, iā sī tio̍h toā-toā kó͘-chhui ê chi̍t hāng sū.
P.K.U. kap T.K.C. ū chin toā ê koan-hē, nā ū P.K.U. ê só͘-chāi tek-khak tio̍h ū T.K.C.; ū T.K.C. ê só͘-chāi tek-khak ū P.K.U. Chit nn̄g hāng tiōng-iàu ê sū-gia̍p, kî-thāi chheng-liân hiaⁿ-chí ê la̍t lâi oân-sêng m̄-sī sió-khoá. Hong-sio̍k kap jîn-chêng ê piàn-chhian kó͘ put tông kim, lâm-lú chū-iû pêng-téng ê sî-tāi, lú-chú ê tē-uī í-keng put-khó kheng-sī. “Hū-jîn-lâng tī kàu-hoē tiong tio̍h chēng-chēng ,” che sī koè-tō͘ sî-tāi Ko-lîm-to kàu-hoē ê su-siúⁿ. “Goá m̄ chún hū-jîn-lâng thoân-kàu,” che sī Pó-lô kéng-kài Thê-mô͘-thài ê oē, ha̍p tī tong-sî ê sū-chêng, khoân-kéng só͘ iàu-kiû, m̄-sī ha̍p tī kin-á-ji̍t. Boa̍t-sè ê sî-tāi, chiàn-tò͘ tiong ê kàu-hoē só͘ iàu-kiû ê chiū-sī bô hun lâm-lú, pêⁿ-pêⁿ sī Ki-tok ê cheng-peng, kiah si̍p-jī-kè ê kun-kî hó-táⁿ hiòng-chêng, kap Mô͘-kuí, choē-ok kau-chiàn, lâi tit-tio̍h choè-āu ê sèng-lī, êng-kng kui Pē Siōng-tè, che sī lán ê goān-bōng! Kok-ka chiàn-loān ê sî-tāi, bī sìn ê lú-chú siōng-chhiáⁿ chì-goān beh khì chiân-soàⁿ ho̍k-bū; hô-hòng “Lán sī thiⁿ-téng ê kok-bîn, iā ǹg-bāng Chín-kiù--ê tuì hia lâi, chiū-sī Chú Iâ-so͘ Ki-tok.” Lú-chú kiám thang chēng-chēng bô chhut-thâu ma̍h?
Ū lâng beh mn̄g, “Lú-chú kiám ē chhòng sím-mi̍h?” Chhì siūⁿ Iâ-so͘ chāi-sè ê sî, kiám bô chē-chē hū-jîn-lâng kin-toè Iâ-so͘, ēng in só͘ ū ê lâi ho̍k-sāi Chú kap I ê ha̍k-seng, saⁿ-kap ū hūn tī kiàn-siat thian-kok ê kang mah? Sui-jiân lí bē thang chò chi̍t ê Í-su-thiap, á-sī chhin-chhiūⁿ Iâ-so͘ ê lāu-bó Má-lī-a hiah-ni̍h ū sìn-sim ê lú-sèng, iáu-kú lí ē thang o̍h Má-lī-a khiam-pi ê thài-tō͘ kóng, “Goá ê sim chun-kèng Chú chò toā, goá ê sîn in-uī kiù goá ê Siōng-tè lâi hoaⁿ-hí, “ á-sī kóng, “Goá sī Chú ê lú-pī; goān chiàu lí ê oē èng-giām tī goá.” Chit kù chin suí ê sìn-gióng kò-pe̍k ê lāi-bīn ū pau-hâm Siōng-tè ê koân-lêng tī hit lāi-bīn, m̄-nā sìn-khò, iā sī hōng-hiàn ê sim-chêng chin suí ê piáu-hiān!
Kin-á-ji̍t ê lú-chú ài sím-mi̍h? hoaⁿ-hí sím-mi̍h? Kàu-hoē lāi ê lú-chú nā iáu-kú ài chhia-hoa, chng-thāⁿ, tuì-tiōng hu-êng, ài thit-thô, che kap sè-sio̍k bô koh-iūⁿ, chiau Pó-lô só͘ kóng, “Nā-sī chhia-chhí ê, sui-jiân oa̍h, í-keng sí”(I Thê 5:6). Kim-ji̍t ê siā-hoē chin-chē lú-chú sī chit khoán, khí-thâu chhia-iāⁿ, lō͘-boé pi-chhám, chit khoán ê kéng-hóng sin-bûn-choá chiūⁿ put-sî teh pò, m̄-bián pit-chiá siông-sè biô-siá, iā khó-í bêng-pe̍k. “Choē-ok ê kang-chîⁿ sī sí, “ chóng-sī “Sìn ê hū-jîn-lâng ū hok-khì ah, in-uī Chú só͘ kā I kóng ê oē beh èng-giām”(Lō͘-ka 1:45) . In-uī “Chú ê oē éng-oán tī-teh, chit ê oē chiū-sī só͘ thoân hō͘ lín hok-im ê oē”(I Pí-tek 1:25).
Chin kám-siā Siōng-tè, choè-kīn ū chē-chē lú-chú goān-ì hiàn hō͘ Chú, bô tîⁿ-poàⁿ, bô choē-ok ê kau-tîⁿ, sim, sin(心身) lóng chheng-kiat, kam-goān hi-seng sio̍k sè-chiūⁿ ê hēng-hok kap khoài-lo̍k, chiâⁿ-chò Ki-tok sèng-kiat ê sin-niû(kàu-hoē) ê tāi-piáu, chò thoân hok-im ê sió-chiá, ta̍k só͘-chāi pò-iông Chú ê kiù-in, lâu chin hó ê bô͘-hoān kap ìn-siōng tī hok-im bī khai ê chhù-lú tē(處女地) lâi chham-ka tī P.K.U. kiàn-siat kàu-hoē ê kang-chok.
Pit-chiá bat 2,3 uī thoân hok-im ê sió-chiá, thiaⁿ in ê kî-tó kap káng-tō í-ki̍p kang-chok ê hong-bīn lóng ū Sèng Sîn ê koân-lêng ūn-hêng tī in ê sin-chiūⁿ, sim chin siū kám-tōng, chai-iáⁿ in ū khǹg kian-kò͘ ê sìn-sim; sui-jiân sī loán-jio̍k ê lú-sèng, iáu-kú ē thang ín-chhoā chē-chē sè-kiáⁿ kap bī-sìn-chiá ê tông-pau kui Chú, hō͘ chē-chē kiû-tō chiá kám-ho̍k in, tuì án-ni lâi ji̍p tī sìn-gióng ê lâng bē chió! Kū-nî Sèng-keng ha̍k-īⁿ ū sàng it-cha̍p miâ ê sió-chiá tī P.K.U. sin siat ê kàu-hoē chò kang, hi-bōng í-āu ē chiām-chiām ke-thiⁿ. Koh hi-bōng kàu-hoē ê lú-chú só͘ ē chhut-lâi hōng-sū kàu-hoē, saⁿ-kap ū hūn tī it-chhē ê kang-chok.
漢羅(Ùi原文改寫)
P.K.U. Kap女子ê使命
(T. L. Seng 記)
舊年P.K.U. ê聲一下響,就有真濟青年志願beh做主ê工,其中女子ê數額也bē少。配合台灣濟濟所在beh新設教會,有這款ê使命感來傳主ê福音,參加建設教會ê工作。一面thang感謝上帝ê恩典; koh一面為tio̍h台灣教會ê將來m̄-nā thang恭喜ê事,也是tio̍h大大鼓吹ê一項事。
P.K.U. Kap T.K.C.有真大ê關係,若有P.K.U. ê所在的確tio̍h有T.K.C.;有T.K.C. ê所在的確有P.K.U. 這兩項重要ê事業,期待青年兄姊ê力來完成m̄是小khoá。風俗kap人情ê變遷古不同今,男女自由平等ê時代,女子ê地位已經不可輕視。 “婦人人tī教會中tio̍h靜靜,”這是過渡時代哥林多教會ê思想。 “我m̄准婦人人傳教,”這是保羅警戒提摩太ê話,合tī當時ê事情,環境所要求, m̄是合tī今仔日。末世ê時代, 戰鬥中ê教會所要求ê就是無分男女,平平是基督ê精兵, kia̍h十字架ê軍旗好膽向前, kap魔鬼,罪惡交戰,來得tio̍h最後ê勝利,榮光歸父上帝,這是咱ê願望!國家戰亂ê時代, 迷信ê女子尚且志願beh去前線服務;何況”咱是天頂ê國民,也向望拯救--ê tuì hia來,就是主耶穌基督。”女子kiám thang靜靜無出頭ma̍h?
有人beh問, “女子kiám ē chhòng甚麼?”試想耶穌在生ê時, kiám無濟濟婦人人跟toè耶穌,用in所有ê來服事主kap伊ê學生,相kap有份tī建設天國ê工mah?雖然你bē thang做一個以斯帖, á是親像耶穌ê老母馬利亞hiah-ni̍h有信心ê 女性, iáu-kú你ē thang學馬利亞謙卑ê 態度講:”我ê心尊敬主最大,我ê神因為救我ê上帝來歡喜, “ á是講:”我是主ê女婢;願照你ê話應驗tī我。” 這句真suí ê信仰告白ê內面有包含上帝ê權能tī hit內面, m̄-nā信靠,也是奉獻ê心情真suí ê表現!
今仔日ê女子ài甚麼?歡喜甚麼?教會內ê女子若iáu-kú ài 奢華,裝飾,對重虛榮, ài thit-thô,這kap世俗無各樣, 照保羅所講:”若是奢侈ê,雖然活,已經死”(I Thê 5:6)。今日ê社會真濟女子是這款,起頭chhia-iāⁿ, 路尾悲慘, 這款ê景況新聞紙上不時teh報, m̄免筆者詳細描寫,也可以明白。 “罪惡ê工錢是死, “總是”信ê婦人人有福氣ah,因為主所kā伊講ê話beh應驗”(路加1:45) 。因為”主ê話永遠tī-teh, 這個話就是所傳hō͘ lín福音ê話”(彼得前書1:25)。
真感謝上帝,最近有濟濟女子願意獻hō͘主,無纏絆,無罪惡 ê交纏,心, 身攏清潔,甘願犧牲俗世上ê幸福kap快樂,成做基督聖潔ê新娘(教會) ê代表,做傳福音ê小姐, 逐所在報揚主ê救恩, 留真好ê 模範 kap印象tī福音未開 ê 處女地來參加tī P.K.U.建設教會ê工作。
筆者 bat 兩三位傳福音ê小姐,聽in ê祈禱kap講道以及工作ê方面攏有聖神ê權能運行tī in ê身上,心真受感動,知影in有khǹg堅固ê信心;雖然是軟弱ê 女性, iáu-kú ē thang引chhoā濟濟細囝 kap未信者ê 同胞 歸主, hō͘濟濟求道者感福音, tuì án-ni來入tī信仰ê人bē少!舊年聖經學院有送一十名ê小姐tī P.K.U. 新設ê教會做工,希望以後ē漸漸加添。 Koh希望教會ê女子所ē出來奉事教會,相kap有份tī 一切 ê工作。