雜錄台灣聖神
Cha̍p-lio̍k Tâi-oân Sèng Sîn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 廖得 Liāu Tit |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第809卷 |
日期 | 1956/5 |
頁數 | 25 |
白話字(原文數位化)
1956 nî 5 goe̍h p.25-26
Tâi-oân Sèng Sîn
(Liāu Tit)
Tâi-oân ê Bo̍k-chiá
Tī Tek-kok choè bûn-bêng ê sî-tāi, in ta̍k hō͘ ê Ki-tok-tô͘ lóng teh hi-bōng tī in ê ka-têng, ē chhut nn̄g-ê hi-seng-chiá: Chi̍t ê chò thoân-kàu--ê, hi-seng ka-tī ê bu̍t-chit, lâi kiù lâng ê lêng-hûn. chi̍t ê chò I-seng--ê, hi-seng ka-tī ê cheng-sîn, lâi i-tī lâng ê jio̍k-thé. Hiān-sî Tek-kok 70 goā hoè ê Ngāi-tek-lo̍k Chóng-lí, iā hiàn I ê to̍k-siⁿ-kiáⁿ teh chò thoân-kàu-chiá.
oá 50 nî chêng, N̂g Lêng-kia̍t Bo̍k-su ê toā-kiáⁿ Sū-bēng, tī kong-ha̍k-hāu teh chō͘-kà ê sî, ū soà teh chún-pī beh khó i-ha̍k; chóng-sī N̂g Bo̍k-su ē-kì-tit “Âng-khī hó chia̍h tuì tó-uī khí tì.” iā “Kiô koè, koáiⁿ-á m̄-káⁿ pàng hiat-ka̍k.” ài chiong toā-kiáⁿ thâu-chuí ê koé-chí, seng hōng-hiàn hō͘ Chú ēng, chiàu chêng só͘ hē ê tē-ki si̍t-hêng. I-ha̍k chiah hō͘ sè-hàn--ê tha̍k.
Toā-kiáⁿ sūn-bēng ji̍p Toā-o̍h. Pò͘-tō soat-kàu lóng hiòng-chêng. Ji̍t-gú, hàn-bûn, hong-khîm iu-téng seng. Tō-lí choan-o̍h tio̍h boán-téng.(I 3 liân ê sî, choan-hāu 22 miâ, tha̍k Lô-má jîn-su, I kap 4 liân, í-ki̍p 1 liân, kiōng 3 lâng, lóng tio̍h 132 hun boán-tiám.)
I iû-goân sī hó bó͘-soaⁿ. Chut-gia̍p ê sî, hit ê Lâm-chú, kā I ngeh bīn-kut ê Lîm Thian-sù Tiúⁿ-ló ê toā chhian-kim kè hō͘ I chò loē-chō͘ Chit ê sian-siⁿ-niû:
Thé-keh tāi-hong, Seⁿ-chò phó͘-thong; thâu-náu bêng-chhong, siā-kau cheng-kong. Siòng-hu heng-thong, kàu-chú gī-kong; sìn-gióng sêng-kong, chòng-liân thêng-khong.
I chut-gia̍p āu, siū phài khì Chiang-hoà kà sió-o̍h kiam thoân-tō, iā ū toà Kiâm-chuí kàu-hoē.
Lâm-pō͘ Tāi-hoē chē-chē nî kè-kàu ê sin Tiong-o̍h sêng-kong, Thoân-tō-kio̍k chiū phài N̂g Sian-siⁿ khì tiong-o̍h chò chong-kàu chú-jīm kiam sià-kam.
I siūⁿ-tio̍h Lâm-pō͘ kàu-hoē uī-tio̍h Tiong-o̍h ê sin kiàn-tio̍k-huì kap ki-pún-kim, chi̍t-sî bián-kióng ê hōng-hiàn; bē-thang nî-nî koh hū-tam kui chheng-kho͘ ê î-chhî-huì; I chiū kap tông-chì--ê chē-chē nî chhī-ti chèng-chhài, lâi chi-chhî hit tiâu chîⁿ, hō͘ Lâm-pō͘ chèng kàu-hoē chò piān-thâu-ke. Hō͘ Tāi-hoē bián uī-tio̍h Tiong-o̍h ê keng-êng-huì lâi tam-iu.
I kiam-jīm Tang-mn̂g kàu-hoē ê gī-bu8 thoân-tō. āu-lâi khí pài-tn̂g, I hiàn tē-it chē chîⁿ. Kàu-I ê sian-chhe pia̍t-sè liáu, I chiū-jīm Tang-mn̂g tông-hoē ê bo̍k-su; āu-lâi ū ke chhiáⁿ chi̍t-miâ bo̍k-su, I chiū chhiáⁿ Jīm-chit-hoē chiong tông-hoē muí-goe̍h sàng hō͘ I 30 kho͘ ê siā-kim, choán sàng hō͘ tâng-kang ê bo̍k-su.
I liāu-lí Phêⁿ-ô͘ Soan-tō-hoē ê sî, ū siat-hoat kuí-ê Phêⁿ-ô͘ chheng-liân hoē-iú lâi kià Sîn-ha̍k tha̍k, beh ióng-sêng chò Phêⁿ-ô͘ thoân-tō ê lō͘-ēng.
I iā teh siūⁿ Lâm-pō͘ kàu-hoē lō͘-boé nā tio̍h to̍k-li̍p. I chiū pī-pān I ê kiáⁿ, pa̍t-ji̍t thang tam-tng Sîn-ha̍k ê chek-jīm.
Liáu-āu uī-tio̍h Kàu-sū-hoē beh bē Tâi-lâm I-koán ê chhù-the̍h, beh khì Chiang-hoà khí toā I-koán; uī-tio̍h Tāi-hoē bô hiah chē hiān-chîⁿ thang bé, i chiū bē ka-tī ê chhân-gia̍p lâi li̍p-thè.
I put-sî jīn-chin tha̍k-chheh, káng-tō phiⁿ-phiⁿ hong-hù, kù-kù ū la̍t. Tī I ê sian-chhe pia̍t-sè āu, soat-kàu kèng ka lêng-kám.
Taⁿ chiong sì goe̍h-ji̍t pè-kó chóng-kiat kuí-ku tī ē-bīn:
Bo̍k-su loē-chō͘ ū koân-pèng, Hû-chō͘ ang kiáⁿ ná ha̍k-seng. Chì-sêng Bo̍k-su thoân ū chheng, Chū-kip thoân-tō kàu it-seng. Sū-bēng Bo̍k-su ū hi-seng, thoân-tō bē gia̍p siong sîn-keng, ka-biāu Chip-sū chin pún-téng, hia̍p-lí iâm-tiâⁿ chin toā-keng. I-lī(衣利) Tiúⁿ-ló sī cheng-peng, cha̍p-nî siat-kàu ū gō͘ keng. Chiong-hui Bo̍k-su ū châi-chêng, lāu-pē kè-e̍k ū ta̍t-sêng. Nā chiong ka-pó thoân ha̍k-seng, it-chiòng khó͘-í te̍k bān-peng. Tâi-oân sìn-tô͘ chiâu chìn-hêng, pài-tn̂g liâm-piⁿ kui chheng keng.
Ha-le-lu-iah. A-men.
[āu hō ū-tēng Thian-kok Te̍k-kong-tuī]
漢羅(Ùi原文改寫)
台灣聖神
(廖得)
台灣ê牧者
Tī德國最文明ê時代, in 逐戶ê基督徒攏teh希望tī in ê家庭, ē出兩個犧牲者:一個做傳教--ê,犧牲家己 ê物質,來救人ê靈魂。一個做醫生--ê,犧牲家己 ê精神,來醫治人ê肉體。現時德國70 goā 歲 ê Ngāi-tek-lok 總理,也獻伊ê獨生囝 teh做傳教者。
倚 50年前, N̂g Lêng-kia̍t牧師ê大囝Sū-bēng, tī公學校teh 助教 ê時,有續teh準備beh 考醫學;總是N̂g牧師ē-記得”紅柿好食tuì tó位起 tì。”也”橋過,柺仔 m̄敢放hiat-ka̍k。” ài將大囝頭水ê 果子, 先奉獻hō͘主用,照前所hē ê地基實行。醫學chiah hō͘細漢--ê讀。
大囝 sūn-bēng入大學。佈道說教攏向前。日語, 漢文, 風琴優等生。道理專學tio̍h 滿等。(伊三連ê時, 全校22名,讀羅馬人書,伊kap 四連,以及一連,共三人,攏tio̍h 132 分滿點。)
伊猶原是好某-soaⁿ。 卒業ê時, hit-ê Lâm-chú, kā伊ngeh面骨 ê Lîm Thian-sù長老ê大千金嫁hō͘伊做內助 這個先生娘:體格 大方, 生做普通;頭腦明聰,社交精工。 相夫興通,教子義-kong;信仰成功,壯年停空。
伊卒業後,受派去彰化 教小學兼傳道,也有toà鹽水教會。
南部大會濟濟年計較ê 新中學成功,傳道局就派N̂g先生去中學做宗教主任 兼sià-kam。
伊想tio̍h 南部教會為tio̍h中學ê 新 建築費 kap基本金,一時勉強ê奉獻; bē-thang年年koh負擔幾千-kho͘ ê維持費;伊就kap 同志--ê濟濟年飼豬種菜,來支持hit條錢, hō͘ 南部眾教會做便頭家。 Hō͘大會免為tio̍h中學ê經營費來擔憂。
伊兼任東門教會ê義務傳道。後來起拜堂,伊獻第一濟錢。到伊ê 先妻別式了,伊就任東門同會 ê牧師;後來有ke請一名牧師,伊就請任職會將同會每月送hō͘伊30 kho͘ ê 謝金,轉送hō͘同工ê牧師。
伊料理澎湖宣道會ê時,有設法幾個澎湖青年會友來寄神學讀, beh養成做澎湖傳道ê路用。
伊也teh想南部教會路尾若tio̍h獨立。伊就備辦伊ê 囝,別日thang擔當神學 ê責任。
了後為tio̍h教事會 beh 賣台南醫館ê厝宅, beh去彰化 起大醫館;為tio̍h大會無hiah濟獻錢thang 買,伊就賣 家己 ê田業來入替。
伊不時認真讀冊,講道 篇篇豐富, 句句有力。 Tī伊ê 先妻 別式後, 說教更加靈感。
Taⁿ將四月日pè-kó總結 幾句 tī下面:
牧師內助有權柄,扶助翁 囝 ná學生。 Chì-sêng牧師傳有清,自給傳道到一生。Sū-bēng牧師有犧牲,傳道賣業siong神經, Ka-biāu執事真本等, 協理鹽埕真大間。衣利長老是精兵,十年設教有五間。Chiong-hui牧師有才情,老父計畫有達成。若將佳報傳學生, It-chiòng可以得萬兵。台灣信徒chiâu進行,拜堂連鞭歸千間。
哈雷路亞。阿們。
[後號有訂天國特攻隊]