Chàn-bí Chú koh-oa̍h ê Si

文獻資訊

項目 資料
作者 周天來 Chiu Thian-lâi
卷期 台灣教會報
卷期 第808卷
日期 1956/4
頁數 26

白話字(原文數位化)

Chàn-bí Chú koh-oa̍h ê Si

(Iok-hān 11:25, 26)

1956.04 tē 808 hō p.25

(Chiu Thian-lâi chok)

  1. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!

Goá sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;

Chín-kiù choē-jîn, kong-lô choè chiâⁿ,

Chheng-ho͘ goá Chú, chì-sèng ê miâ:

Sìn-khò Kiù-chú, sià goá choē-ok,

Chheng goá choè gī, thang ji̍p thian-kok,

Kám-siā Siōng-tè, chì toā un-tián,

Pe̍h-pe̍h siúⁿ-sù, lóng bô iân-chhiân.

  1. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!

Goá sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;

Jîn-seng o͘-àm, chhiⁿ-chhìn ê lō͘,

Choè goá tâng-phoāⁿ, sī Chú, Iâ-so͘;

Goá choè lâng-kheh, keng-kè khòng-iá,

Chú nā ín-chhoā, choè goá bo̍k-chiá;

Chhiⁿ-chhuì chháu-po͘, thián-khui gán-chiân,

Chhun-thiⁿ kong-kéng, chiū beh chhut-hiān.

  1. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!

Goá sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;

Chí-ū tio̍h sìn, bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ,

Thiaⁿ Chú bēng-lēng, tè Chú lâi kiâⁿ:

Khún-kiû Sèng Sîn, tiàm goá sim-lāi,

Kám-hoà goá sim, ài Chú só͘ ài;

Kun-tè goá Chú, éng-oán bô lī,

Bô-lūn ta̍k uī, goá lóng beh khì.

  1. Ha-le-lu-iah! Chú ū koh-oa̍h!

Goá sim hoaⁿ-hí, o-ló bô soah;

Taⁿ tio̍h pò-iông, Chú ê kiù-un,

ín-chhoā choē-jîn, kap Chú chhin-kūn:

Goá goān kap Chú, tâng sí, tâng oa̍h!

Kiàn-tì sèng-hoē, thian-kok kóng-khoah;

Chīn chi̍t-sì-lâng, choè Chú ha̍k-seng,

Ho̍k-sāi goá Chú, éng-oán bô thêng.

(A-men.)

Hū-kì:-Chit siú sī uī-tio̍h Koh-oa̍h-choeh lâi choè--ê. Chóng-sī put-koán sî lóng thang gîm, in-uī ū pau-hâm Ki-tok-kàu ê iàu-lí kap kun-pún ê hok-im, koh ū biô-siá koh-oa̍h ê Chú kap kò-jîn ê koan-hē, í-ki̍p sìn-gióng seng-oa̍h ê lí-sióng tī-teh. Hi-bōng kàu-kài Sèng-si chok-khek-chiá lâi hù-khek; beh choè to̍k-chhiùⁿ-khek, á-sī ha̍p-chhiùⁿ-khek lóng hó, só͘ choè ê khek, soà ìn tī thêng-siá-pán, pun hō͘ kàu-hoē ê Sèng-koa-tuī ián-chhiùⁿ ê sî, chiah soà kià chi̍t-pō͘ lâi hō͘ goá. Sin-khek iáu-bē chhut-sì ê í-chêng, thang lîm-sî ēng Sèng-si 274 siú ê tiāu lâi tāi-thoè. (屏東市上海路參拾號 周天來)

漢羅(Ùi原文改寫)

讚美主閣活的詩

(約翰11:25,26)

1956.04 第808號 p.25

(周天來 作)

  1. 哈利路亞!主有復活!

我心歡喜,呵咾無煞;

拯救罪人,功勞做成,

稱呼我主,至聖的名:

信靠救主,赦我罪惡,

稱我做義,通入天國;

感謝上帝,至大恩典,

薄薄賞賜,攏無延chhiân。

  1. 哈利路亞!主有復活!

我心歡喜,呵咾無煞;

人生烏暗,悽凊的路,

做我同伴,是主,耶穌;

我做人客,經過曠野,

主若引chhoā,做我牧者;

青翠草埔,展開眼前,

春天光景,就欲出現。

  1. 哈利路亞!主有復活!

我心歡喜,呵咾無煞;

只有著信,莫得驚惶,

聽主命令,綴主來行:

懇求聖神,踮我心內,

感化我心,愛主所愛;

跟綴我主,永遠無離,

無論逐位,我攏欲去。

  1. 哈利路亞!主有復活!

我心歡喜,呵咾無煞;

今著報揚,主的救恩,

引chhoā罪人,佮主親近:

我願佮主,同死,同活,

建置聖會,天國廣闊;

盡一世人,做主學生,

服事我主,永遠無停。

(A-men)。

附記:-這首是為著閣活節來做--的。總是不管時攏通吟,因為有包含基督教的要理佮根本的福音,閣有描寫閣活的主佮個人的關係,以及信仰生活的理想佇teh。

希望教界聖詩作曲者來賦曲;欲做獨唱曲,á是合唱曲攏好,所做的曲,紲印佇謄寫板,分予教會的聖歌隊演唱的時,才紲寄一部來予我。新曲猶未出世的以前,通臨時用聖詩274首的調來代替。

(屏東市上海路參拾號 周天來)