論奠基典禮á是奠杵式
Lūn Tēng-ki tián-lé á-sī Tēng-chhó͘-sek
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 蔡長義 Chhoà Tiông-gī |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第808卷 |
日期 | 1956/4 |
頁數 | 26 |
白話字(原文數位化)
1956 nî 4 goe̍h p.26
Lūn “Tēng-ki tián-lé” á-sī “Tēng chhó͘-sek”
(Chhoà Tiông-gī )
Tēng-ki tián-lé chiū-sī tēng-chhó͘-sek. “Sek” sī Ji̍t-pún jī-gán, “tián-lé” sī Tiong-kok jī-gán; che lán lóng bô īⁿ-gī. Chóng-sī in-uī ū lâng lia̍h choè “phoà-thó͘” chiū-sī tēng-ki tián-lé, só͘-í tī chia siⁿ-khí gō͘-kái. Ū lâng soà the mn̄g khoàⁿ lán ê “Tián-lé” tio̍h koh ke-thiⁿ :phoà-thó͘ tián-lé” á m̄-bián? Só͘-í goá ài kap tāi-ke gián-kiù, tàu-tí sī tio̍h, á-sī bián.
Chiàu khoàⁿ “phoà-thó͘” m̄-sī “tēng-ki tián-lé.” Tī sin ê Tâi-oân Sîn-ha̍k-īⁿ nn̄g hāng lóng ū kú-hêng. Chhiáⁿ lán siōng-sè khoàⁿ “Tián-lé” 52 bīn “Tēng-chhó͘-sek” ê siōng lō͘-bé koat-hô͘ lāi nn̄g choā ê bûn-jī--Khí-kang ê sî nā ài choè khí-kang-sek lé-pài, thang ēng chit ê ka-kī piàn-thong--Tuì án-ni lâi khoàⁿ, phoà-thó͘=khí-kang-sek lé-pài=khí-kang tián-lé, phoà-thó͘ m̄-sī tēng-ki tián-lé. Khí-kang tián-lé m̄-bián koh ke-thiⁿ chi̍t hāng-bo̍k, nā ka-kī piàn-thong lâi ēng chiū hó.
Ū lâng kiám-chhái beh kóng khí-kang tián-lé (phoà-thó͘) chiū-sī tēng-ki tián-lé; nā-sī án-ni goá ài chhéng-mn̄g khí-kang tián-lé ê sî kiám-ū lâng hē chhó͘-sek mah? (chhó͘-sek ū lâu chi̍t khang, hē Sèng-si, Sèng-keng, á-sī chham-ka tián-lé ê lâng ê chhiam-miâ-toaⁿ, á sī miâ-toaⁿ téng). Khí-kang tián-lé kiām m̄-sī kan-ta tī pîⁿ-toē ēng tî-thâu ku̍t khang nā-tiāⁿ mah? Chit-pang chiàu khoàⁿ sī tuì chit ê gō͘-kái chiah siⁿ-khí hong-pho. In-uī ū lâng thiaⁿ phoà-thó͘ chit kù khah bô koàn-sì, só͘-í chhú-āu mài ēng chit kù, ēng khai-kang (khí-kang) tián-lé chiū hó. án-ni khah boē hō͘ lâng poa̍h-tó. Chhiáⁿ tāi-ke iā m̄-thang chiong tēng-ki tián-lé kap khai-kang tián-lé nn̄g hāng phah sio-chham (混同), tì-kàu lia̍h giâ tî-thâu ku̍t toē choè tēng-ki tián-lé, án-ni phah-sǹg sī gō͘-kái.
Taⁿ goá í-keng tuì Hoat-kui uí-oân-hoē phian-chhip tián-lé ê li̍p-tiûⁿ lâi chhián-bêng khoàⁿ tàu-tí tio̍h koh ke-thiⁿ phoà-thó͘ ê tián-lé á-sī m̄-bián. ǹg-bāng lán oē lí-kái “Tián-lé” ê lāi-bīn m̄-bián koh ke-thiⁿ luī-tông (類同) ê tián-lé; iā ǹg-bāng chit ê piān-lūn, chit-būn m̄-bián koh siⁿ-khí.
漢羅(Ùi原文改寫)
論奠基典禮抑是奠杵式
(蔡長義)
奠基典禮就是奠杵式。 “式”是日本字眼,「典禮」是中國字眼;這咱攏無異義。總是因為有人掠做「破土」就是定基典禮,所以tī chia生起誤解。有人soah teh問看咱ê「典禮」tio̍h koh加添:破土典禮抑m̄免?所以我ài kap大家研究,到底是tio̍h, 抑是免。
照看「破土」 m̄是「奠基典禮。」Tī 新 ê台灣神學院兩項攏有舉行。請咱詳細看「典禮」52面”定杵式” ê像路尾括弧內兩choā ê文字--起工ê時若ài做起工式禮拜,thang用這個家己變通--Tuì án-ni來看,破土=起工式禮拜=起工典禮,破土m̄是奠基典禮。起工典禮m̄免koh加添一項目,若家己變通來用就好。
有人kiám-chhái beh講起工典禮(破土)就是奠基典禮;若是án-ni我ài請問起工典禮ê時kiám有人下杵式mah? (杵式有留一空, 下聖詩,聖經,抑是參加典禮ê人ê 簽名單, 抑是名單等)。起工典禮kiām m̄是kan-ta tī 平地用鋤頭掘空nā-tiāⁿ mah? 這般照看是tuì 這個誤解chiah生起風波。因為有人聽破土這句khah無慣勢,所以此後mài用這句,用開工 (起工)典禮就好。án-ni khah boē hō͘人跋倒。請大家也m̄-thang將定基典禮kap 開工典禮兩項拍相chham (混同),致到掠giâ鋤頭掘地做奠基典禮,án-ni 拍算是誤解。
Taⁿ我已經tuì 法規委員會編輯典禮ê立場來闡明看到底tio̍h koh加添破土 ê典禮抑是m̄免。向望咱會理解「典禮」ê內面m̄免koh加添類同 (類同) ê典禮;也向望這個辯論,質問m̄免koh生起。