Cha̍p-lio̍k Tâi-oân Sèng Sîn

文獻資訊

項目 資料
作者 廖得 Liāu Tit
卷期 台灣教會報
卷期 第806卷
日期 1956/2
頁數 26

白話字(原文數位化)

1956 nî 2 goe̍h p.26

Tâi-oân Sèng Sîn

(Liāu Tit chok)

Bo̍k-su ê loē-chō͘

Iok tī 70 chó-iū nî chêng, tī Tang-káng tē-hng ū chi̍t ê chhut-miâ ê N̂g hoat-koaⁿ, khiā toh-thâu ê sî, hoat-su̍t to-toan! āu-lâi uī-tio̍h kiáⁿ chi̍t ê seⁿ chi̍t ê sí!! Kàu boé bô hoat-tō͘, chiū lâi sìn Chú!!!

āu-lâi siū phài khì Lâm-á-kheⁿ (Lâm-chú) chò thoân-tō. Hit sî kàu-hoē chió lâng; chiàu Lí Goân Tiúⁿ-ló teh kóng, Chú-ji̍t lé-pài bat 3 miâ, hoē-iú chí-ū i chi̍t lâng.

Tān--sī N̂g Thoân-tō sī hoat-koaⁿ té, káng-tō ū koân-ui chám-che̍h! Koh Thoân-tō-niû, chêng sí hiah chē kiáⁿ iā chiū “Khí thiàⁿ chai khí thiàⁿ lâng!” “Kú-tn̂g pēⁿ chiâⁿ i-seng!” iā chêng ê Sòng Bo̍k-su-niû sī lú-i, ū kà i sán-pô-hoat kap gín-á chèng. Thoân-tō-niû iā kiam chò sian-seⁿ má; tuì án-ni Chú-ji̍t khì lé-pài ê chí-moē, ū sè-kiáⁿ phoà-pēⁿ gâu háu ê sî, i phō koè chhiú chek-sî koai-koai!

Hoē-iú khí lo̍h tang bô êng ê sî, Thoân-tō-niû chiū khì pang-chān chí-moē ê kang-khoè kap chí-tō chéng-chéng ê kī-su̍t. Lâm-chú jia̍t-sim ê lú Chip-sū Chheng-oán chím ê sán-pô kap sian-seⁿ-má ê hoat iā sī i kà-ê. Kàu pài-la̍k, chiū chiong chí-moē só͘ sàng ê thó͘-sán toā-tàⁿ sè-tàⁿ taⁿ tńg-khì.

āu-lâi Kàu-sū-hoē beh kā in choán-jīm khì Ka-la̍h-po͘ kàu-hoē; hoē-iú in-uī Thoân-tō-niû hiah hó, ài lâu! Kàu-sū-hoē kóng, “Thoân-tō bē lâu--tit! Nā beh lâu, tio̍h chhiáⁿ in chò bo̍k-su.

Taⁿ N̂g Bo̍k-su-niû kā N̂g Bo̍k-su seⁿ nn̄g lâm chi̍t lú, toā kiáⁿ hō miâ chò ‘Sū-bēng’ (kun-chù sū-bēng, siáu-jîn í hiau-hēng), ài i tióng-sêng chò Chú ê kang, jīn-chin kā i tok-chek, kòng, tiàu, phah kàu tài sin-miā; cha-bó͘-kiáⁿ sī chêng ê Sòng Bo̍k-su-niû tńg-châi-ê, iau-kiû tio̍h kap i hō siāng miâ “Í-Lī-sa-pek.”

Bo̍k-su-niû iā chhoā hō͘ tiōng-hu phah bô sí ê cha̍p-sò͘ hoè toā-kiáⁿ Sū-bēng khì Kū-siâⁿ siat kàu-hoē, bó-kiáⁿ khiā tâi o̍h káng-tō!!!

Bo̍k-su-niû iā chin khîn-khiām, gâu hoāⁿ ke. N̂g Bo̍k-su chiū chiong loē-chō͘ só͘ lia̍p-chek ê chîⁿ khì bé hit hō kuí-á chhù, bô-sû-tē, bô lâng ài-ê, i lóng kā i ba̍uh-ba̍uh khioh-khioh-lâi. Kàu Ji̍t-tī choè hó kéng-khì ê sî-tāi, lóng-chóng ê châi-sán ta̍t 10 bān kho͘.

Bo̍k-su-niû beh lîm-chiong ê sî, tuì tiōng-hu kóng, “Goá koè-óng liáu, lí tio̍h kín sî-chit! In-uī hoē-iú chhiáⁿ bo̍k-su sī chhiáⁿ goá!! M̄-sī chhiáⁿ lí!!!

(Boē oàn).

漢羅(Ùi原文改寫)

台灣聖神

廖得作

牧師ê內助

約tī 70左右年前, tī 東港地方有一個出名ê 黃法官, khiā 桌頭ê時,法術多端!後來為著囝一ê生一ê死!!到尾無法度,就來信主!!!

後來受派去Lâm-á-kheⁿ (楠梓) 做傳道。Hit時教會少人;照裡Goân長老teh講:主日禮拜bat 3名,會友只有伊一人。

但--是黃傳道是法官底,講道有權威斬截! Koh傳道娘,前死hiah濟囝也就”去疼知趣疼人!」”久長病成醫生!」也前ê 宋牧師娘是女醫,有教伊產婆法kap 囡仔症。傳道娘也兼做先生媽; tuì án-ni主日去禮拜ê姐妹,有細囝破病gâu哮ê時,伊抱過手即時乖乖!

會友起落冬無閒ê時,傳道娘就去幫贊姐妹ê 工課 kap指導種種ê 技術。 楠梓熱心ê 女執事Chheng-oán 嬸 ê 產婆kap先生媽ê法也是伊教--ê。 到拜六,就將姐妹所送ê土產大擔細擔擔轉去。

後來 教事會beh kā in轉任去Ka-la̍h-po͘教會;會友因為傳道娘hiah好,ài留! 教事會講,「傳道bē 留--得!Nā beh留, tio̍h 請in 做牧師。

Taⁿ 黃牧師娘kā 黃牧師生兩男一女,大囝號名作‘Sū-bēn’ (君子sū-bēng, 小人í僥倖),ài 伊長成做主ê工,認真kā 伊督責,摃,吊,拍到帶身命; 查某囝是前ê 宋牧師娘 tńg臍--ê,要求tio̍h kap 伊號siāng名「伊莉莎白。」

牧師娘也chhoā hō͘丈夫拍無死ê十數歲大囝Sū-bēng去舊城設教會,母囝 khiā台學講道!!!

牧師娘也真勤儉, gâu hoāⁿ家。 黃牧師就將內助所粒積ê錢去買hit號鬼仔厝,無-sû-地,無人ài--ê, 伊攏kā 伊ba̍uh-ba̍uh拾拾--來。到日治最好景氣ê時代,攏總ê財產值10 萬箍。

牧師娘beh臨終ê時,對丈夫講:「我過往了,你tio̍h緊辭職!因為會友請牧師是請我!!m̄是請你!!!

(Boē完)。