活是甚麼?
oa̍h sī sím-mi̍h?
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 劉約翰 Lâu Iok-hān |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第797卷 |
日期 | 1955/5 |
頁數 | 8 |
白話字(原文數位化)
1955 nî 4 goe̍h p.8
oa̍h sī sím-mi̍h?
(Iok-hān it-su 5:12)
(Bo̍k-su: Lâu Iok hān chok)
Kiù-kèng oa̍h sī sím-mi̍h? Chit ê būn-toê sī muí chi̍t ê ū su-sióng ê lâng só͘ ài thê-chhut-ê. Tap-àn sui-jiân ū chin choē, tān-sī ū choē-choē m̄-sī Ki-tok-tô͘ só͘ oē thang chiap-siū-tit-ê. Lán chai oa̍h-miā sī chi̍t kiāⁿ bô kè ê pó, sī chin kî-īⁿ, lân-kái, ò-biāu-ê……, bô-lūn lán beh hióng-siū sím-mi̍h koân-lī kap ki-hoē, nā m̄-sī tāi-seng ū oa̍h-miā chiū boē-oē. Tān-sī lán tio̍h chai chit ê oa̍h-miā sī tuì Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê, Siōng-tè sī oa̍h-miā ê Pē, I chiong oa̍h-miā siúⁿ-sù hō͘ si̍t-but7 kap tōng-bu̍t, siúⁿ-sù hō͘ thiⁿ-sài, iā siúⁿ-sù hō͘ jîn-luī. I só͘ siúⁿ-sù hō͘ jîn-luī ê oa̍h-miā, sī it-chhè oa̍h-miā tiong tē-it oân-siān (完善) ê, in-uī jîn-luī ê oa̍h-miā ū toà. Siōng-tè ê hêng-siōng tī-teh. Chí-ū jîn-luī oē kap Siōng-tè ê Sîn ū tē-it bi̍t-chhiat ê kau-thong, só͘-í jîn-luī tuì chhut-sì chiū ū chong-kàu su-sióng, oē hiáu-tit thang kèng-pài sîn, che sī oa̍h-choè oa̍h-miā iáu ū pa̍t ê bo̍k-tek, nā- sī hit ê pa̍t ê bo̍k-tek sī bô ū ko-siōng, bô ū kè-ta̍t ê , in ê jîn-seng-koan, bô m̄-sī tui-kiû khoài-lo̍k, chhì-kek, heng-hùn, in siông-siông seng-oa̍h tī bô pêng-an ê tiong-kan. In-uī chit khoán ê bo̍k-tek sī chiām-sî--ê, chhin-chhiūⁿ kiàn-chō pâng-ok, ke-thiⁿ gûn-hâng ê chûn-khoán, á-sī kàu-io̍k kiáⁿ-jî, thèng-hāu chiah ê bo̍k-tek ta̍t-tò í-āu, in chiū koh chiong chù-ì-la̍t chi̍p-tiong kàu pa̍t ê sin ê bo̍k-tek khì. Nā-sī chin ê bo̍k-tek sī ko-siōng ū kè-ta̍t-ê, chiū-sī siong-sìn “Siōng-tè chhòng-chō lâng,” hoān-nā ū chit khoán sìn-gióng ê lâng, in só͘ keng-kè ê seng-oa̍h, tī tō-tek á-sī cheng-sîn hong-bīn, pí hiah ê bô ū sìn-gióng ê lâng ko-siōng chin choē. Lâng tī ú-tiū tiong ê uī-tì, í-ki̍p jîn-seng ê bo̍k-tek tē-it moá-chiok ê tap-hok, chiū-sī Ki-tok só͘ kiong-kip-ê…..Chí-ū lán khéng chiap-siū I……chiū lán tuì chit ê būn-toê beh tit-tio̍h chi̍t ê oân-boán ê kái-tap. Só͘-í Siōng-tè chhe Iâ-so͘ Ki-tok lâi kàu sè-kan, lâi kái-tap chit ê būn-toê, hō͘ lâng bêng-pe̍k “oa̍h sī sím-mi̍h?” Chit ê būn-toê, lán chai tī Ki-tok ê lāi-té oân-choân èng-giām jîn-seng ê bo̍k-tek sī put-toān (不斷) ê kap Pē Siōng-tè hoat-seng kau-thong kap thoân-khè. Khó-sioh jîn-luī hām-lo̍h choē, tuì hoān-choē ê í-āu, oa̍h-miā chiū sit-lo̍h goân-iú (原有) ê kè-ta̍t, lâng í-keng sit-lo̍h Siōng-tè ê hêng-siōng kap Siōng-tè keh-tn̄g kau-thong, piàn-chiâⁿ ú-tiū tiong tē-it thòng-khó͘ ê siū-chō-chiá, chiū-sī lâng koat-tēng tio̍h ài sí. Tān-sī thèng-hāu kàu Chú Iâ-so͘ lâi sè-kan siū tèng tī si̍p-jī-kè ê sî, lâu chhut I ê pó-huih, chiū-sī lâu chhut I ê oa̍h-miā lâi, hō͘ it-chhè siong-sìn I ê lâng lóng oē têng koh tit-tio̍h oa̍h. I tuì sí koh-oa̍h ê liáu-āu, chiū tit-tio̍h siⁿ sí ê koán-lí koân, chiū-sī Khé-sī-lio̍k 1:18 só͘ kóng ê, “The̍h tio̍h sí-bô kap im-hú ê só-sî.” Chú Iâ-so͘ hiān-chāi í-keng sī oa̍h-miā kap sí-bông ê chiáng-koân-chiá. Só͘-í Iok-hān it-su 5:12 kóng, “Lâng ū Siōng-tè ê Kiáⁿ ê,chiū bô ū oa̍h; bô ū Siōng-tè ê Kiáⁿ ê, chiū bô ū oa̍h.” Chit ê chiū-sī chí-bêng lán tio̍h ū siong-sìn, chí-ū sìn, siong-sìn koh-oa̍h ê Iâ-so͘ choè “Kiù-chú,” chiū tit-tio̍h sin ê oa̍h-miā, chit ê sin ê oa̍h-miā chiū-sī éng-oa̍h. Só͘-í Chú Iâ-so͘ kóng, “Sìn goá ê lâng sui-jiân sí, iā tek-khak koh-oa̍h.” án-ni lán muí chi̍t ê lâng tio̍h siong-sìn koh-oa̍h ê Iâ-so͘ choè Kiù-chú, nā-sī lí iáu-bē ū siong-sìn, lí hiān-chāi chiū tio̍h siong-sìn, má-siōng lí chiū oē tit-tio̍h “Eńg-oa̍h,” lí chiū tit-tio̍h kiù. Chit ê “Eńg-oa̍h,” m̄-sī lâi-sè chiah oē tit-tio̍h, chiū-sī tuì kim-sè khí chiū khai-sí hióng-siū, chí-ū ài lí sìn Iâ-so͘, éng-oa̍h chiū khai-sí, lán iú-hān ê oa̍h-miā kap hit ê bô-hān ê oah-miā liân-lo̍k khí--lâi, chiū ti̍t-ti̍t kàu éng-oán. Che m̄-sī kóng lán sìn Iâ-so͘ ê lâng chiū boē sí, chiū-sī chhin-chhiūⁿ Iâ-so͘ só͘ kóng-ê, “Sui-jiân sí iā tek-khak koh-oa̍h.” Sí, tuì tī sìn-tô͘ í-keng piàn-chiâⁿ “Chiām-sî ê khùn,” thang kiaⁿ ê sí, í-keng piàn-choè “Tit-tio̍h An-uì ê hiu-sek” (得安慰的休息), sî-hāu chi̍t-ē kàu, sìn-tô͘ chiū tek-khak koh-oa̍h.
Chú Iâ-so͘ ê koh-oa̍h, sī khak-si̍t thang sìn ê, Ko-lîm-to it-su 15:17-19 kóng, “Ki-tok nā bô ū koh-oa̍h, chiū lín ê sìn sī khang-khang, lín iáu-kú tī lín ê choē tiong. Chiū hiah ê tiàm tī Ki-tok í-keng khùn ê. iā sī tîm-lûn. Lán nā kan-ta chāi-siⁿ ū ǹg-bāng tī Ki-tok, chiū tī chèng-lâng tiong lán sī tē-it khó-lîn ê.” Chú ê koh-oa̍h sī chin-si̍t-ê. Chú Iâ-so͘ tī sè-kan, kì-jiân oē hō͘ 3 ê lâng tuì sí koh-oa̍h khí-lâi, chiū I pún-sin kiám oē hō͘ sí só͘ pa̍k mah? Lán kì-jiân siong-sìn Siōng-tè oē chhòng-chō bān-iú (萬有), jî-chhiáⁿ chiong oa̍h-miā siúⁿ-sù tōng, si̍t-bu̍t kap jîn-luī, cháiⁿ-iūⁿ boē-oē siong-sìn I oē hō͘ Chú Iâ-so͘ tuì sí-lâng tiong koh-oa̍h mah? Koh-oa̍h sui-jiân sī sîn-jiah, tān-sī chit chéng ê sîn-jiah, kî-si̍t ta̍k-sî ta̍k-khek lóng tī si̍t-bu̍t, tōng-bu̍t-kài ê tiong-kan teh piáu-ián. Sit-bu̍t- kài ê tiong-kan teh piáu-ián. Sit-bu̍t-kài tang-thiⁿ tiau-lêng (凋零) hio̍h lo̍h, hoe siā; chhun-thiⁿ chiū koh khui hoe kiat chí. Choē-choē tōng-bu̍t, tang-thiⁿ sî chiū tong-bîn (冬眠),tang-thiⁿ ê khùn, chhun-thiⁿ nā kàu chiū koh hui-siông ê hoa̍t-phoat, che kiám m̄-sī siông-siông khoàⁿ-kìⁿ ê koh-oa̍h mah? Tān-sī lán kiò i choè “Chū-jiân,”kî-si̍t só͘ kóng ê “Chū-jiân” chiū-sī khoàⁿ koàn-sì ê sîn-jiah. Só͘-í lán tio̍h siong-sìn “oa̍h-miā” sī sio̍h tī lán ê “Koh-oa̍h,” iā sī sio̍k tī lán ê, thiàⁿ lán ê Chú í-keng thâi-iâⁿ sí-sit, í-keng siúⁿ-sù lán éng-oa̍h, I tek-kkhak hō͘ lán koh-oa̍h. Goān Siōng-tè siúⁿ-sù lán pêng-an, koh-oa̍h ê Chú siúⁿ-sù lán an-hioh, Sèng Sîn siúⁿ-sù lán an-uì, ti̍t-kàu Chú koh lâi.
漢羅(Ùi原文改寫)
活是甚麼?
究竟活是甚麼?這個問題是每一個有思想ê人所ài提出--ê。答案雖然有真濟,但是有最濟m̄是基督徒所會thang接受tit--ê。咱知活命是一件無價ê寶, 是真奇異, 難解,奧妙--ê……,無論咱beh享受甚麼權利kap機會,若m̄是事先有活命就boē會。但是咱tio̍h知這個活命是tuì上帝所賞賜ê,上帝是活命ê父,伊將活命賞賜hō͘ 植物 kap動物,賞賜hō͘天使,也賞賜hō͘人類。伊所賞賜hō͘人類ê活命,是一切活命中第一完善(完善) ê,因為人類ê活命有toà。上帝ê形象tī-teh。只有人類會kap上帝ê神有第一密切ê交通,所以人類tuì出世就有宗教思想,會曉得thang敬拜神,這是活做活命iáu有別個目的,若是hit個別個目的是無有高尚,無有價值ê,in ê人生觀, 無m̄是追求快樂,刺激,興奮,in常常生活tī無平安ê中間。因為這款ê目的是暫時--ê,親像建造房屋,加添銀行ê存款,抑是教育囝兒,聽候chiah ê目的達到以後,in就koh將注意力集中到別個新ê目的去。若是真ê目的是高尚有價值--ê,就是相信「上帝創造人,」凡若有這款信仰ê人,in所經過ê生活,tī道德抑是精神方面,比hiah ê無有信仰ê人高尚真濟。人tī宇宙中ê位置,以及人生ê 目的第一滿足ê答覆,就是基督所供給--ê…。只有咱肯接受伊……就咱tuì 這個問題beh得著一個完滿ê 解答。所以上帝差耶穌基督來到世間,來解答這個問題, hō͘人明白「活是甚麼?」這個問題,咱知tī基督ê內底完全應驗人生ê目的是不斷(不斷) ê kap父上帝發生交通kap團契。可惜人類陷落濟,tuì犯罪ê以後,活命就失落原有(原有) ê價值,人已經失落上帝ê形象kap上帝隔斷交通,變成宇宙中第一痛苦ê受造者,就是人決定tio̍h ài死。但是聽候到主耶穌來世間受釘tī十字架ê時,流出伊ê 寶血,就是流出伊ê活命來,hō͘一切相信伊ê人攏會重koh得著活。伊tuì死koh活ê了後,就得著生死ê管理權,就是啟示錄1:18所講ê, “The̍h tio̍h死無kap陰府ê鎖匙。」主耶穌現在已經是活命kap死亡ê掌權者。所以約翰一書 5:12講:「人有上帝ê囝ê,就無有活;無有上帝ê囝ê,就無有活。」這個就是指明咱tio̍h有相信,只有信,相信koh活ê耶穌做「救主,」就得著新ê活命,這個新ê活命就是永活。所以主耶穌講:「信我ê人雖然死,也的確koh活。」án-ni咱每一個人tio̍h相信koh活ê 耶穌做救主,若是你iáu未有相信,你現在就tio̍h相信,馬上你就會得著「永活,」你就得著救。這個「永活,」m̄是來世chiah會得著,就是tuì今世起就開始享受,只有ài你信耶穌,永活就開始,咱有限ê活命kap hit個無限ê活命連絡起--來,就直直到永遠。這m̄是講咱信耶穌ê人就boē死,就是親像耶穌所講--ê,「雖然死也的確koh活。」死,對tī信徒已經變成「暫時ê 睏,」thang 驚 ê死,已經變做「得著安慰ê休息」(得安慰的休息),時候一下到,信徒就的確koh活。
主耶穌ê koh活,是確實thang信ê,哥林多一書 15:17-19講:「基督若無有koh活,就恁ê信是空空,恁iáu-kú tī 恁 ê罪中。就hiah ê tiàm tī基督已經睏ê。也是沉淪。咱若kan-ta在生有向望tī基督,就tī眾人中咱是第一可憐ê。」主ê koh活是真實--ê。主耶穌tī世間,既然會hō͘三個人tuì死koh活起--來,就伊本身kiám會hō͘死所縛mah?咱既然相信上帝會創造萬有 (萬有),而且將活命賞賜動,植物kap人類,怎樣boē會相信伊會hō͘主耶穌tuì死人中koh活mah? koh活雖然是神蹟,但是這種ê神蹟,其實逐時逐刻攏tī植物,動物界ê中間teh表演。植物界 ê中間teh表演。植物界冬天凋零 (凋零)葉落,花謝;春天就koh開花結籽。濟濟動物,冬天時就冬眠 (冬眠),冬天ê 睏,春天若到就koh非常ê活潑,這kiám m̄是常常看見ê koh活mah?但是咱叫伊做「自然,」其實所講ê「自然」就是看慣勢ê神蹟。所以咱tio̍h相信「活命」是屬tī咱ê 「koh活,」也是屬tī咱ê,疼咱ê主已經thâi贏死失,已經賞賜咱永活,伊的確hō͘咱koh活。願上帝賞賜咱平安,koh活ê主賞賜咱安歇,聖神賞賜咱安慰,直到主koh來。