Cha̍p-lio̍k:Jî-tông chong-kàu kàu-io̍k ê tiōng-iàu sèng

文獻資訊

項目 資料
作者 高安賜 Ko An-sù
卷期 台灣教會報
卷期 第795卷
日期 1955/3
頁數 27

白話字(原文數位化)

1955 nî 3 goe̍h p.27

Jî-tông chong-kàu kàu-io̍k ê tiōng-iàu sèng

(Chiap 2 goe̍h 28 bīn)

(Ko An-sù chok)

Lāu-bó ê chek-jīm.

  1. Hó ê ka-têng kàu-io̍k.

Lán siông-siông thiaⁿ-tio̍h Bēng-bó kàu chú chhian-ka 3 chhù ê si̍t-lē. Sèng-keng iā kóng, “Lāu-bú chá chhoā kiáⁿ-jî ài Chú Iâ-so͘ tio̍h bong in, kā in chiok-hok.” Tī ka-têng lāu-bú tek-khak tio̍h khiā tī kàu-io̍k ê tē-it soàⁿ, hô-lūn tuì phó͘-thong kàu-io̍k, á sī Chong-kàu kàu-io̍k, lāu-bú it-tēng tio̍h chò kiáⁿ-jî tē-it hó ê sian-seⁿ. Siat-sú ū lāu-bú tuì kàu-io̍k bô cha̍p-hun ê lêng-le̍k, iā tio̍h hián-chhut tuì kàu-io̍k ū jia̍t-jia̍t-ê cheng-sîn kap hó ê thài-tō͘. Thê-mô-thài chin suí ê sìn-gióng, chiū-sī tuì a-má kap lāu-bú hó ê ka-têng kàu-io̍k lâi tit-tio̍h ê (II Thê-mô-chài 1:5).

Sè-kài iú-miâ ê toā pò͘-tō-ka, Bú-tì 4 hoè lāu-pē tio̍h koè-sì, lāu-bú chīn-sim kà-sī i, 17 hoè kàu bó-kū ê ke, bó-kū iā giâm-giâm chek-tok i chún-sî siú lé-pài, kàu 20 hoè beh hoán-hoé ê sî, i bô bē-kì-tit sè-hàn lāu-bú hó ê kàu-io̍k kap a-kū kà-sī ê oē. Hó ê ka-têng kàu-io̍k; ka-têng hó ê khoân-kéng éng-hióng kiáⁿ-jî ê chiong-lâi loā toā, lán chiū thang chai. Hó ê ka-têng oán-jiân hó ê ng-chioh-tē, kiáⁿ-jî beh tuì hia lâi siū chai-poê tit-tio̍h puh-gê hoat íⁿ. Lāu-bú it-tēng tio̍h si-hêng hó ê ka-têng kàu-io̍k.

  1. uī kiáⁿ-jî kî-tó.

Kiù-sè-kun Buh-suh tāi-chiòng kóng, “Goá siông-siông siūⁿ-tio̍h lāu-bú sè-hàn kā goá hoāⁿ-chhiú, uī goá kî-tó, tih-tâm tī goá ām-kún sio-lō ê ba̍k-sái lâi siū kám-tōng, hō͘ goá bô m̄ thiàⁿ Chú, bô m̄ uī Chú chīn-tiong.” Bú-tì ê lāu-bú iā sī chin gâu uī Bú-tì kî-tó, só͘-í tī i beh hoán-hoé ê sî, i siūⁿ-tio̍h lāu-bú ê kî-tó, chiū hoaⁿ-hí chiong i ê sim kui-ǹg Ki-tok, chiâⁿ-chò sè-kài-tek ê jîn-bu̍t.

Ki-tok-kàu ê kàu-hū O͘3-kó͘-sū teng siàu-liân sî sī chi̍t ê hòng-sù ê chheng-liân. Kai-chài lāu-bú Monika sī chi̍t ê toā ê tok-sìn-ka, i chai pháiⁿ-kiáⁿ koh-khah su-iàu lāu-bú ê kî-tó; chiū uī i ê kiáⁿ kî-tó oá 10 nî kú bô siūⁿ ià-siān. Kó-jiân kàu tī lāu-bú beh lîm-chiong ê sî, ū kìⁿ-tio̍h kiáⁿ ê hoán-hoé. Lāu-bú choè-āu tuì kiáⁿ uî-giân kóng, “Lín bo̍h-tit khoà-lū goá ê kut-hâi beh chòng tī tá-lo̍h, chí-ū goá só͘ ài, só͘ ǹg-bāng ê sī lín bô-lūn kàu sím-mi̍h só͘-chāi, tio̍h tiàm tī Chú ê chè-toâⁿ téng lâi siàu-liām goá.”O͘3-kó͘-sū-teng thang chiâⁿ-chò chheng-khì phang-phang ê chè-sū, hiàn tī Chú ê chè-toâⁿ téng, hō͘ Chú hoaⁿ-hí chiap-la̍p. It, sī Siōng-tè ê liap=lí; jī, sī lāu-bú sêng-khún ê ì-chì kap jia̍t-sêng ê kî-tó. Chú sī sìn-si̍t ê , I beh thiaⁿ gī-lâng ê kî-tó. Lāu-bú ê kî-tó, i ê le̍k-liōng toā à! (Boē-oân).

漢羅(Ùi原文改寫)

兒童宗教教育ê重要性

高安賜著

接2月28面

老母ê 責任

2.好ê家庭教育。

咱常常聽著孟母教子遷家3處ê 實例。聖經也講:「老母早chhoā囝兒ài主耶穌tio̍h bong恩, kā in祝福。」Tī家庭老母的確tio̍h khiā tī教育ê第一線,何論tuì普通教育,抑是宗教教育,老母一定tio̍h 做囝兒第一好ê先生。設使有老母對教育無十分ê能力,也tio̍h顯出對教育有熱烈ê精神kap好ê 態度。 提摩太真suí ê信仰,就是tuì 阿媽kap老母好ê家庭教育來得著ê (II 提摩chài 1:5)。

世界有名ê大佈道家, Bú-tì 4 歲老父tio̍h過世,老母盡心教示伊, 17歲到母舅 ê家,母舅也嚴嚴責督伊準時守禮拜,到20歲 beh反悔ê時,伊無bē記得細漢老母好ê教育kap 阿舅教示ê話。好ê家庭教育;家庭好ê環境影響囝兒ê將來loā大,咱就thang知。好ê家庭宛然好ê ng-chioh地, 囝兒beh tuì hia來受栽培得著puh芽發íⁿ。老母一定tio̍h施行好ê家庭教育。

  1. 為囝兒祈禱。

救世君Buh-suh大將講:「我常常想著老母細漢kā我按手,為我祈禱,滴tâm tī我頷頸sio-lō ê目屎來受感動, hō͘我無m̄疼主,無m̄ uī主盡忠。」Bú-tì ê老母也是真gâu為 Bú-tì祈禱,所以tī伊beh反悔ê時,伊想著老母ê祈禱,就歡喜將伊ê心歸向基督,成做世界tek ê人物。

基督教ê 教父奧古斯丁少年時是一個放肆ê青年。佳哉老母Monika是一個大ê 獨信家, 伊知歹囝koh-khah需要老母ê祈禱;就為伊ê 囝祈禱oá 10年久無想厭倦。果然到tī老母beh臨終ê時,有見著囝ê反悔。老母最後對囝遺言講:”恁莫得掛慮我ê骨骸beh 葬tī tá-落,只有我所愛,所向望ê是恁無論 到甚麼所在,tio̍h tiàm tī主ê祭壇頂來數念我。”奧古斯丁thang成做清氣芳芳ê祭祀,獻tī主ê 祭壇頂, hō͘主歡喜接納。一,是上帝ê攝理; 二,是老母誠懇ê意志kap熱誠 ê祈禱。主是信實ê,伊beh聽義人ê祈禱。老母ê祈禱,伊ê力量大啊! (boē完)。