Poē-kāun-tōng:Chi̍t-poeléng-chuí

文獻資訊

項目 資料
作者 賴仁聲 Loā Jîn-seng
卷期 台灣教會報
卷期 第793卷
日期 1955/1
頁數 26

白話字(原文數位化)

1955 nî 1 goe̍h p.26

Chi̍t poe léng-chuí

(Chiap chêng-hō 23 bīn a).

(Loā Jîn-seng chok)

Tng Eńg-chím-á khì hô loā-kú, tú ū chi̍t ê i-seng khiâ chi̍t-chiah o-to-bái (オ-トバイ) chin kín tuì in mn̂g-kháu koè, hit tiâu lō͘ chin khám-khia̍t, chin tǹg. Chhe̍k liáu āu-bīn ê hoè-bu̍t kè-téng ê mi̍h pa̍k bô tiâu ka-la̍uh khì, i-seng lóng m̄-chai, choè i ti̍t-ti̍t cháu-khì. Hit sî Ki-hoâ hut-jiân siūⁿ-tio̍h i ū ki-hoē thang choè “Chi̍t poe léng-chuí” ê hó-sū lah. Koáⁿ-kín chhut-lâi, khiā tiàm só͘ ka-lauh3 ê mi̍h ê piⁿ-á, toā siaⁿ hoah-hiu hit ê i-seng. Hit ê i-seng sī chi̍t ê Ki-tok-tô͘, sī ke-ni̍h chin chhut-miâ ê i-seng, in-uī chin koáⁿ-kín beh khì chng-ni̍h, ū chi̍t ê hū-jîn-lâng lân-sán,sèⁿ-miā chin guî-hiám. I só͘ chhe̍k ka-la̍uh ēng pò͘ pau chin sù-sī ê mi̍h chiū-sī chō͘-sán ê ke-si. I-seng thiaⁿ lâng tī āu-bīn teh hiu, chiū kín thêng chhia, chiah chai i ū ka-la̍uh chin iàu-kín ê mi̍h, koáⁿ-kín tò-lâi khioh, soà kā Ki-hoâ she-siā.

Ki-hoâ kin-nî tú 11 hoè, in-uī i ê pái-kha, só͘-í siông-siông bô chhut-khì,chiah ē tī chhù-nih. I ìn i-seng kóng, “Bē, bē, che sī o̍h chi̍t poe léng-chuí ê kà-sī.” I-seng thìm-thâu kóng, “Goá chai, goá chai, goá tò-tńg-lâi chiah lâi khoàⁿ lí,” chiū koh khiâ chhia choè i khì. Khah mńg-po͘ a-bú tò-lâi, Ki-hoâ chiū chiong chiah ê sū kóng hō͘ a-bú thiaⁿ. Kàu khah toā-àm, i-seng kó-jiân tò-tńg-lâi, koh tuì in mn̂g-kháu koè. Chiū chhiáⁿ Ki-hoâ kap i khì i-koán, in-uī i sī chi̍t ê chhut-miâ ê goā-kho-i. Chiū chin hoaⁿ-hí thé-thiap Chú só͘ kóng chi̍t poe léng-chuí ê cheng-sîn, pe̍h-pe̍h lâi i ki-hoâ. Ki-hoâ bô loā-kú chiū hó, thè īⁿ, chin kám-siā i-seng Lîm Sian-siⁿ ê hó-ì. Lîm Sian-siⁿ kóng, “Bē, bē, goá chí-ū ná-chún ēng chi̍t poe léng-chuí hō͘ lí lim nā-tiāⁿ.”

Keh nn̄g, saⁿ lé-pài āu, Ki-hoâ chiū khì chhoē Bí-lē ê lāu-bú, soà ài kā Bí-lē she-siā, kóng-khí i tit-tio̍h i-hó ê goân-in. Bí-lē ê lāu-bú kap Bí-lē thiaⁿ liáu toā hoaⁿ-hí, chiū chio Ki-hoâ iā chò-hoé khì tha̍k Chú-ji̍t-o̍h hó-m̄? Ki-haô chiū kap i khì.

Hit lé-pài Chú-ji̍t-o̍h hāu-tiúⁿ tú beh kó͘-lē ha̍k-seng iā tio̍h chham-ka P. K. U. ūn-tōng ê sū. Tú khoàⁿ Bí-lē chhoā Ki-hoâ lâi, chiū kiò in nn̄g ê lâi choè kiàn-chèng. Tāi-ke thiaⁿ liáu toā kám-kek, jî-chhiáⁿ ū lâng kám-kek kàu lâu ba̍k-sái. Hāu-tiúⁿ chiū chiong chit ê “Chi̍t poe léng-chuí” ê cheng-sîn lâi kek-lē tāi-ke, chiong chit ê bo̍h-tit khoàⁿ-khin sió-khoá hó, chiū m̄ khì choè ê cheng-sîn, lâi chhiok-chìn P. K. U. ê ūn-tōng. Koh ta̍k ê nā chhin-chhiūⁿ Bí-lē chio chi̍t ê pêng-iú, taⁿ Ki-hoâ sui-jiân chiah 11 hoè, koh 10 nî āu, lán siat-kàu pah chiu-nî ê sî, Ki-hoâ í-keng 21 hoè, tông-tông sī chi̍t ê hó ê chheng-liân, Iâ-so͘ hó ê ha̍k-seng. Che chiàⁿ-chiàⁿ sī P. K. U. choè hó ê ūn-tōng.

Hāu-tiúⁿ koh chi̍t pái toā-toā chú-tiuⁿ ēng chit ê “Chi̍t poe léng-chuí” ê cheng-sîn, tāi-ke lâi si̍t-hêng chi̍t ê chio chi̍t ê, á-sī hiàn sió-khoá ê só͘-ū, chek chió chiū pìⁿ choē-choē ê hoat-tō͘ lâi chhui-chìn. M̄-nā toā-lâng, chiū Chú-ji̍t-o̍h choân-thé iā tio̍h kap Bí-lē khoàⁿ chê, o̍h Bí-lē lâi chìn-chêng. āu-lâi tāi-ke saⁿ-kap gîm

“Lâng kiâⁿ sió-khoá jîn-ài,

Koh thiàⁿ lâng iú-hiān;

Kong-hāu m̄-sī sió-khoá,

Hō͘ toē pìⁿ choè thian.

Chin soè-hàn ê gín-ná,

iā oē lī-ek chin hn̄g,

Hō͘ Chú thang o-ló.”

Tāi-ke uī-tio̍h Bí-lē ê só͘ choè, si̍t-hêng Chú Iâ-so͘ ê kà-sī, chiū saⁿ-kap kám-siā Siōng-tè.

(Oân).

漢羅(Ùi原文改寫)

一杯冷水
當Eńg-chím-á去河loā久,tú有一個醫生騎一隻o-to-bái (オ-トバイ)真緊tuì in門口過, hit條路真坎坷,真tǹg。 Chhe̍k了後面ê 貨物架頂 ê物縛無tiâu ka-la̍uh去,醫生攏m̄知,做伊直直走去。Hit時Ki-hoâ忽然想著伊有機會thang做「一杯冷水」ê好事lah。趕緊出來,khiā tiàm所ka-lauh3 ê物ê邊仔,大聲hoah-hiu hit個醫生。Hit個醫生是一個基督徒,是家裡真出名ê醫生,因為真趕緊beh去庄裡,有一個婦人人難產,性命真危險。伊所chhe̍k ka-la̍uh用布包真sù-sī ê物就是助產ê家私。醫生聽人tī後面teh hiu,就緊停車, chiah知伊有ka-la̍uh真要緊ê物,趕緊倒來拾,soà kā Ki-hoâ 說謝。
Ki-hoâ今年tú 11歲,因為伊ê跛腳,所以常常無出去,chiah 會tī厝裡。 I 應醫生講:”Bē, bē,這是學一杯冷水ê教示。」醫生thìm頭講:「我知,我知,我倒轉來chiah來看你,」就koh騎車做伊去。Khah 晚晡阿母倒來,Ki-hoâ就將chiah ê事講hō͘阿母聽。到khah大暗,醫生果然倒轉來,koh tuì in門口過。就請Ki-hoâ kap伊去醫館,因為伊是一個出名ê外科醫。就真歡喜體貼主所講一杯冷水ê精神,白白來醫Ki-hoâ。 Ki-hoâ無loā久就好,退院,真感謝醫生林先生ê好意。林先生講:”Bē, bē,我只有ná-chún用一杯冷水hō͘你lim nā-tiāⁿ。」
隔兩,三禮拜後,Ki-hoâ就去chhoē美麗ê老母,soà ài kā美麗說謝,講起伊得著醫好ê原因。美麗ê老母kap美麗聽了大歡喜,就招Ki-hoâ也作伙去讀主日學好m̄? Ki-haô就kap伊去。
Hit禮拜主日學校長tú beh鼓勵學生也tio̍h參加P. K. U. 運動ê事。Tú看美麗chhoā Ki-hoâ來,就叫in兩個來做見證。大家聽了大感激,而且有人感激到流目屎。校長就將這個「一杯冷水」ê精神來激勵大家,將這個莫得看輕小khoá好,就m̄去做ê精神,來促進 P. K. U. ê運動。Koh 逐個若親像美麗招一個朋友,taⁿ Ki-hoâ雖然chiah 11 歲, koh 10年後,咱設教百週年ê時,Ki-hoâ已經21 歲, 堂堂是一個好ê青年,耶穌好ê學生。這正正是P. K. U.最好ê運動。
校長koh一擺大大主張用這個「一杯冷水」ê精神,大家來實行一個招一個,抑是獻小khoá ê所有,積少就變濟濟ê法度來推進。 M̄-nā大人,就主日學全體也tio̍h kap美麗看齊,學美麗來進前。後來大家相kap吟
「人行小khoá仁愛,
Koh疼人有限;
功效m̄是小khoá,
Hō͘ 地變做天。
真細漢ê 囡仔,
也會利益真遠,
Hō͘主thang o-ló。」
大家為tio̍h美麗ê所做,實行主耶穌ê教示,就相kap 感謝上帝。 (完)