空前的聚會
Khong-chiân ê Chū-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 劉振芳 Lâu Chín-hong |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第792號 |
日期 | 1954/12 |
頁數 | 6 |
白話字(原文數位化)
Khong-chiân ê Chū-hoē
(Lâu Chín-hong).
- 12, no. 792, pp. 6
Khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-ché pêng-an.
Chit-pang chiàu lín só͘ chai, tī Hui-lī-pin ê siú-to͘ Ma-nî-lah, ū khui “Tang A Ki-tok-kàu-hoà ka-têng seng-oa̍h gián-kiù-hoē.” Tuì lán Tâi-oân Tiúⁿ-ló-hoē ū phài 10 ê tāi-piáu, 4 ê sī pún-séng lâng, 4 ê goā-séng-lâng, nn̄g ê sī soan-kàu-su.
Goán lóng chin khó͘-sim cháu-chông chhiú-sio̍k, goán hō͘-chiàu kap chhut-ji̍p-kéng-chèng nā m̄-sī ū siong-tong ê lâng, kap Thiⁿ-pē Siōng-tè ê pang-chān,ún-tàng bē hù thang lâi hù-hoē. Só͘-í kám-siā Chú, tī 11 goe̍h chhe-jī tio̍h chē hui-ki lâi hù-hoē, goá ê, sī kàu chhe-it ē-po͘ 3 tiám-poàⁿ chiah chhut--lâi. iā khì Tiong-kok Lú-hêng-siā thiah hui-ki-phiò. Thiah kàu-hó, tú sī ē-po͘ 5 tiám-poàⁿ, hiám-hiám bô sî-kan. In-uī keh-ji̍t sī tio̍h chhut-hoat. Khah hiám taⁿ-iû.
Taⁿ tī 11 goe̍h 2 hō, goá chhēng hit-su 20 goā nî chêng só͘ teh chhēng ê iûⁿ-ho̍k, koh chhēng oá 7 nî kú, pó͘ nn̄g-khang âng phoê ê ūn-tōng-ê, koāⁿ chi̍t-kha 20 goā nî chêng tī Ji̍t-pún ha̍k-seng sî-tāi teh ēng ê sè-kha phoê-siuⁿ; toà kuí-nā hāng su-luī kap chi̍t-su Tâi-oân sek ê su-té saⁿ, kiōng ta̍t bô 10 kho͘ gîn, chiū tông-tông chò Tâi-oân ê tāi-piáu, kap kî-û ê tāi-piáu chē lú-hêng-siā ê o͘-thâu-á-chhia, chū án-ni lâi hui-ki-tiûⁿ chē hui-ki. Goán iáu-boē chia̍h ē-tàu, chiū tī hui-ki-tiûⁿ ê chia̍h-tn̂g, hō͘ Iûⁿ tāi-piáu Kim-pó lú-sū chhiáⁿ. Pún-jiân sī m̄-káⁿ chia̍h, kiaⁿ-liáu tī hui-ki-téng ē thò͘, m̄-kú kiaⁿ-liáu bô chia̍h bô thang thò͘, só͘-í ū chia̍h; tān-sī m̄-káⁿ chia̍h siuⁿ pá, in-uī kiaⁿ-liáu nā chia̍h siuⁿ pá, teh thò͘ hit ê khì-kū té bē-liáu, moá chhut--lâi, án-ni chiū chin pháiⁿ-sè. Só͘-í chia̍h 6 hun pá nā-tiāⁿ.
Chóng-sī kám-siā Chú, goán ê hui-ki sī 4 ê chhui-chìn-ki, toā tâi ê hui-ki, só͘-í sui-jiân sī chē oá 4 tiám cheng kú, iáu-kú chin tiām, chin hó chē, liân sió-khoá hîn to bē. Chi̍t lō͘ bô sū kàu-uī. Kàu hui-ki-tiûⁿ, siū kiám-cha it-chhè, jiân-āu chiū chhut soè-koan. Tī goā-bīn í-keng ū (旅菲中華基督教會) ê Chhoà Bo̍k-su kap Bo̍k-su-niû ēng in ê chū-ka iōng ê chhia lâi chih goán, hō͘ goán lóng chin lī-piān, m̄-bián huì-khì. In ū chiong tiám-sim hō͘ goán chia̍h. āu-lâi 7 tiám-poàⁿ, goán chiū chē in ê chū-ka-iōng ê chhia khì hoē-tiûⁿ, chiū-sī Tiong-iong Bí-í-bí-hoē ê toā keng kàu-hoē tī hia pò-tò, soà hióng-siū hoan-gêng-iàn.
Tī hit ê hoan-gêng iàn-hoē ê hoē-tiûⁿ kám-kak sī jîn-chióng kap ho̍k-chong ê tián-lám-hoē-tiûⁿ. In-uī ū toā o͘ ê lâng. Ū tiong-pān-á o͘ ê lâng. iā ū n̂g-bīn lâng, kap pe̍h-bīn lâng. án-ni lán Tâi-oân ê tāi-piáu sǹg iáu pâi tī iu-téng ê tiong-kan. Kám-siā Chú. Chit pang ū 12 kok ê tāi-piáu, tān-sī ū koh ke ìn-tō͘ kok ê tāi-piáu, in sī lîm-sî lâi chham-ka, tān-sī iā ū chi̍t-poàⁿ kok ê tāi-piáu iáu-boē lâi. án-ni tuì goā-tē lâi ê tāi-piáu sī tio̍h 60 miâ. iā chāi-tē ê Hui-lī-pin lâng kap soan-kàu-su sī koh 60 miâ. Kiōng 120 miâ.
Goán ê hoē-tiûⁿ sī tī tú-á só͘ kóng Hui-lī-pin siāng toā keng Bí-í-bí kàu-hoē ê lāi-bīn. In-uī in ū chē-chē keng, sè-keng ê chū-hoē-só͘. Chit keng thiaⁿ kóng, tī tē 2 chhù chiàn-cheng ê sî, oân-choân sī hoō Ji̍t-pún kun chà-hāi. Taⁿ oân-choân koh kiàn-tiok ho̍k-heng hó-sè. Só͘-í phah-chi̍h chhiú-kut tian-tó ióng, bô khah-su í-chêng. Goán tī-chia hoē-gī, ta̍k-hāng hó-sè. Kiû Chú si-in tī chit-pang ê hoē. (Boē-oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
空前的聚會
(劉振芳)。
1954.12,no.792,pp.6
看報的兄姊平安。
這pang照恁所知,佇菲律賓的首都馬尼拉,有開「東亞基督教化家庭生活研究會。」對咱台灣長老會有派10 个代表,4个是本省人,4个外省人,兩个是宣教師。
阮攏真苦心走chông手續,阮護照佮出入境証若毋是有相當的人,佮天爸上帝的幫贊,穩當袂赴通來赴會。所以感謝主,佇11月初二著坐飛機來赴會,我的,是到初一下晡3點半才出--來。也去中國旅行社拆飛機票。拆到好,tú是下晡5點半,險險無時間。因為隔日是著出發。較險擔油。
今佇11月2號,我穿彼軀20外年前所teh穿的洋服,閣穿倚 7年久,補兩空紅皮的運動鞋,捾一跤20外年前佇日本學生時代teh用的細跤皮箱;蹛幾若項書類佮一軀台灣式的私底衫,共值無10箍銀,就堂堂做台灣的代表,佮其餘的代表坐旅行社的烏頭仔車,自按呢來飛機場坐飛機。阮猶未食下晝,就佇飛機場的食堂,予楊代表金寶女士請。本然是毋敢食,驚了佇飛機頂會吐,毋kú驚了無食無通吐,所以有食;但是毋敢食傷飽,因為驚了若食傷飽,teh 吐彼个器具貯袂了,滿出--來,按呢就真歹勢。所以食6 分飽nā-tiāⁿ。
總是感謝主,阮的飛機是4个推進機,大台的飛機,所以雖然是坐倚 4點鐘久,iáu-kú真恬,真好坐,連小可hîn 都袂。一路無事到位。到飛機場,受檢查一切,然後就出稅關。佇外面已經有(旅菲中華基督教會) 的蔡牧師佮牧師娘用in 的自家用的車來chih阮,予阮攏真利便,毋免費氣。In有將點心予阮食。後來7點半,阮就坐in 的自家用的車去會場,就是中央美以美會的大間教會佇遐報到,紲享受歡迎宴。
佇彼个歡迎宴會的會場感覺是人種佮服裝的展覽會場。因為有大烏的人。有中扮仔烏的人。也有黃面人,佮白面人。按呢咱台灣的代表算猶排佇優等的中間。感謝主。這pang有12 國的代表,但是有閣加印度國的代表,in是臨時來參加,但是也有一半國的代表猶未來。按呢對外地來的代表是著60名。也在地的菲律賓人佮宣教師是閣60名。共120名。
阮的會場是佇tú-á所講菲律賓上大間美以美教會的內面。因為in有濟濟間,細間的聚會所。這間聽講,佇地2次戰爭的時,完全是予日本軍炸害。今完全閣建築復興好勢。所以拍折手骨顛倒勇,無較輸以前。阮佇遮會議,逐項好勢。求主施恩佇這pang 的會。(未完)。